jueves, 8 de febrero de 2018

La Lengua de los Pájaros II







Con esta bella imagen del Ave Fénix, renacida de sus propias cenizas y convertida en Pájaro de Fuego (como aquel al que Igor Stravinski consagró una de sus piezas más grandiosas), se abre otro episodio de la búsqueda de la lengua primigenia. Se hablará del argot y de su supuesta vinculación con la lengua de los orígenes. Este post nace a raíz de mi lectura del libro "La Langue des Oiseaux", de Richard Khaitzine. En este recorrido nos acompañará la música del ballet "El Pájaro de Fuego", de Igor Stravinski.






Estoy leyendo "La Langue des Oiseaux" un ensayo de Richard Khaitzine, erudito francés muy en la linea de Grasset d'Orcet, Fulcanelli y Eugéne Canseliet. Para quien no haya oído hablar de estos señores, el primero era arqueólogo y filólogo, especializado en criptología y lenguas jeroglíficas, el segundo un alquimista moderno, autor de dos impresionantes libros, y el tercero un discípulo del mismo; todos ellos tienen un punto en común: los cuatro han escrito profusamente sobre la lengua de los pájaros, también llamada cábala fonética, lengua de los ángeles o de los dioses, lengua diplomática, etc. 


Pero ¿Qué es la lengua de los pájaros? 

Fulcanelli, en El Misterio de las Catedrales, la define como ley fonética, refiriendose, por supuesto, no a una ley humana, sino a una ley natural, cósmica. Algo parecido a la ley de la gravedad, por ejemplo, pero aplicado al sonido y al lenguaje.


Todos los autores que mencioné arriba insisten en que se trata de una verdadera y propia lengua, y están de acuerdo en afirmar que idiomas como el griego y el francés han tomado de  ella sus características fundamentales. 



El argot sería un derivado de esa noble lengua ancestral, entendiendo por argot aquel lenguaje en el que se utilizan el doble sentido, la metáfora y el juego de palabras, y que es exclusivo de un grupo determinado de personas.









Este lenguaje encriptado se halla presente en los más variados sectores sociales. 
Tienen su propio argot, por ejemplo, las personas de clase alta, los llamados pijos, así como los marginados y los proscritos. 

Entre los argots, se incluyen las jergas, o sea los lenguajes pertenecientes a los colectivos especializados en alguna disciplina científica o técnica; es el caso de la terminología que emplean entre sí los informáticos, los médicos, o los radioaficionados, por ejemplo. 

A otros el argot  les sirve para comunicarse sin ser entendidos por terceros. Es el caso de la germanía, argot de los marginales y delincuentes.  
Soldados, pandilleros, presidiarios, estudiantes, drogodependientes, gitanos, miembros de sectas o sociedades secretas, son algunos ejemplos de colectivos que crean sus propios argots para no ser entendidos por los profanos.
Los constructores de catedrales (precursores de la masonería) y los alquimistas habrían tenido su propio argot, que era un lenguaje cuidadosamente sellado. Es a este argot esotérico, que habría sido patrimonio de los antiguos  gremios artesanales, de poetas, heraldos y juglares,  al que varios autores vinculan con la lengua de los pájaros.






La lectura de la obra en dos tomos  de Khaitzine se me está haciendo bastante difícil por varias razones. La primera de todas es que el libro está en francés, y mi francés no es tan adelantado como para  poderlo leer con fluidez. Pero es que además el texto está lleno de alusiones a  anécdotas,  costumbres, publicaciones, acontecimientos históricos etc.  que para quien no tenga amplios conocimientos de cultura francesa, se hace difícil de entender. 

A pesar de todo esto no he dejado de leerlo, -lento pero seguro-, y estoy anotando algunos fragmentos que me parecen dignos de tener en cuenta, para luego comentarlos aquí.







En la página 159, tomo primero, de La Langue des Oiseaux, por ejemplo, encontré un párrafo que me parece un buen punto de partida para hablar del argot esotérico:


"El argot de los grupos que desean preservar un secreto se distingue del argot banal por su forma criptológica. De hecho, todo lenguaje secreto se basa en la noción de sustitución, al cambiar el significado de las palabras o su forma. Esta sustitución se lleva a cabo por derivación, metáfora y préstamos." 



La derivación sinonímica es un término acuñado por el lingüista francés Marcel Schwob que designa un proceso muy frecuente en la formación de los argots: la concatenación de sinónimos. Es un proceso totalmente analógico, en el que una palabra evoca a la otra.



La Metáfora es una figura retórica que consiste en identificar un término real  con otro imaginario existiendo entre ambos una relación de semejanza:



El tiempo es oro (se asemejan porque ambos son muy valiosos)

Tus dientes son perlas (se asemejan por su color blanco)

Tus ojos son dos luceros (se asemejan por su brillo)

Tus labios son rubíes (se asemejan por su color rojo)

Los jóvenes son el futuro 



El Préstamo consiste en una palabra, morfema o expresión de un idioma que son adaptados a otro idioma. En algunos casos la adaptación se dará sin que el extranjerismo sufra ninguna transformación: hardware, pizza, etc.
en otros casos habrá una adaptación a la lengua receptora: Fútbol, aparcamiento (viene del inglés parking). etc.

Es decir, en virtud de la derivación sinonímica, sustituiremos la palabra por uno de sus sinónimos, por ejemplo, de la palabra mano se genera  garra, y de esta, zarpa. Así se dirá, por ejemplo: te doy un zarpazo

Usando la metáfora, sustituímos un término "real" por otro imaginario, por ejemplo, a los dientes se les llamaría perlas, a los ojos, luceros. Es de uso muy común en poesía. 

Con la sustitución por préstamo, quitaremos un término  español para poner en su lugar uno tomado de otro idioma que tenga el mismo significado. 







"A veces el vocabulario del argot usa epítetos, que consisten en designar una cosa por una de sus cualidades o uno de sus aspectos considerados permanentes y esenciales."
Así, por ejemplo, sería un epíteto el llamar al mar, "el gran azul".

El argot  también usa sustituciones homónimasUn correveydile (alguien que corre a contar un rumor o un chisme) será un chivato, por ejemplo. En francés se dirá de alguien que va a una visita médica, que va a Montretout ( parece el nombre de una localidad, pero es un juego de palabras que literalmente significa "mostrarlo todo"). 

El argot también hace uso de la Metonimia, en la que la relación entre los dos términos, no es de semejanza como en la metáfora sino de contigüidad o aproximación; siguiendo un ejemplo anterior se diría: "te doy un guantazo", (por la contigüidad entre mano y guante). También sería metonimia "Choca esos cinco".

Pero el uso de la sustitución en el argot no se agota en las figuras expuestas anteriormente. Existen otras complejas reglas  de sustitución basadas en la transposición de letras y sílabas... según señala Khaitzine en su libro, en la Lengua de los Pájaros existirían doce reglas, doce procedimientos de encriptación.







Terminaré estos apuntes (por ahora), dejándoles con la lectura de un bello párrafo de Fulcanelli, que en su libro El Misterio de las Catedrales dice acerca del argot:

"...el argot es una de las formas derivadas de la Lengua de los pájaros, madre y decana de todas las demás, la lengua de los filósofos y de los diplomáticos. Es aquella cuyo conocimiento revela Jesús a sus apóstoles, al enviarles su espíritu, el Espíritu Santo.
Es ella la que enseña el misterio de las cosas y descorre el velo de las verdades más ocultas. Los antiguos incas la llamaban Lengua de Corte, porque era muy empleada por los diplomáticos, a los que daba la clave de una doble ciencia, la ciencia sagrada y la ciencia profana. En la Edad Media, era calificada de Gaya ciencia o Gay saber, lengua de los dioses, Diosa-Botella. La Tradición afirma que los hombres la hablaban antes de la construcción de la torre de Babel, causa de su perversión y, para la mayoría, del olvido total de este idioma sagrado. Actualmente, fuera del argot, descubrimos sus características en algunas lenguas locales, tales como el picardo, el provenzal, etcétera, y en el dialecto de los gitanos."




Si la lengua de los pájaros es la madre y decana de todas las demás, es, desde luego, mucho más antigua que el cristianismo. Lo que en el pasaje anterior se interpreta, desde un contexto católico, cómo el don de lenguas concedido por el Espíritu Santo, cómo se llamaría en otras culturas? Y, finalmente, qué es en realidad?
En el yoga se habla del despertar del Kundalini, una poderosa energía que reside dentro del ser humano. Esa energía estaría en letargo, dormida (se me ha ocurrido pensar que el cuento de la Bella Durmiente pudiera haber sido escrito por alguien que vivió todas estas cosas, y que las reveló bajo la inocente apariencia de un cuento infantil), y,  según enseña el yoga, cuando al fin despierta y abre, entre otros,  un centro psíquico ubicado en la garganta, entonces el individuo adquiere el don de hablar la lengua de los ángeles y todas las lenguas de creación humana...




                                               el Canario




No hay comentarios:

Publicar un comentario