tag:blogger.com,1999:blog-34793702811389816032024-03-23T19:12:54.808+00:00El Vergel de las MúsicasJuan Carlos http://www.blogger.com/profile/11692419661740795726noreply@blogger.comBlogger315125tag:blogger.com,1999:blog-3479370281138981603.post-52206754629289141742023-09-09T22:01:00.004+01:002023-09-10T15:32:40.742+01:00La llave del gabinete hermético
<a href="https://3.bp.blogspot.com/-AIZKQ9Dinv4/Wa8q6ZyEM4I/AAAAAAAAABM/XbZgEC3DZzk1KQPtVvpareE6iXbqCFlrwCLcBGAs/s1600/44492_451015561615877_514740323_n.jpg" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em; text-align: justify;"></a><span style="font-size: medium;"><div style="text-align: justify;"> </div><span face=""verdana" , sans-serif"><b>
</b></span>
</span><div style="text-align: justify;">
<span face=""verdana" , sans-serif"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: medium;"><b><br /></b></span></b></span></div><div style="text-align: justify;"> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEggPZovWAZOXIN1bg5jlO68c3yefnaC4cA4YX_glacPF_GIB1p1d2Q2f4AT1vNHdWW2Z5Ojra10cIC7vN-1KxyKx6_W0fYoHqyxNhu566ImLZb98skd-P_8KxhPhSY-bgevBqw0PyVX9K6onJNTeKnV8JBbdY-qqV54zuKCyT20PJD9e91sVId3hxlBx-E/s2480/31A623F5B874935B37394BF846B87CDE1BA651EC48A4DEDA0A5FD6D9D73705F8%20(1).jpg" style="font-weight: bold; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: left;"><img border="0" data-original-height="2480" data-original-width="1748" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEggPZovWAZOXIN1bg5jlO68c3yefnaC4cA4YX_glacPF_GIB1p1d2Q2f4AT1vNHdWW2Z5Ojra10cIC7vN-1KxyKx6_W0fYoHqyxNhu566ImLZb98skd-P_8KxhPhSY-bgevBqw0PyVX9K6onJNTeKnV8JBbdY-qqV54zuKCyT20PJD9e91sVId3hxlBx-E/w283-h400/31A623F5B874935B37394BF846B87CDE1BA651EC48A4DEDA0A5FD6D9D73705F8%20(1).jpg" width="283" /></a></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: medium;"><b><br /></b></span></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: medium;"><b><br /></b></span></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: medium;"><b><br /></b></span></b></span></div>
<span style="color: #ffe599; font-size: large;"><div style="text-align: justify;">Les presento mi ultimo trabajo literario: ya no es ni una novela, ni un conjunto de relatos cortos, sino una traducción de un manuscrito alquímico del siglo XVII - XVIII, anónimo, cuyo único ejemplar conocido se encuentra actualmente en la biblioteca publica de Nueva York. </div><span face=""verdana" , sans-serif"><b>
</b></span>
</span><div style="text-align: justify;">
<span face=""verdana" , sans-serif"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #ffe599; font-size: large;"><b><br /></b></span></b></span></div>
<span><div style="text-align: justify;"><span style="color: #ffe599; font-size: large;">La razón por la que me entusiasmó la idea de traducirlo fue, en primer lugar, la de haber conocido a una persona muy especial, - podría decirse que un guía para mi - que fue quien me lo recomendó ( me refiero a M. M. que me ha honrado con una serie de eminentes comentarios, a mis post en este blog). </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #ffe599; font-size: large;">La otra razón, - no menos importante - es la de que Fulcanelli menciona en varias ocasiones este tratado, atribuyéndole un gran valor. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #ffe599; font-size: large;">Cuando vi que no había sido aún traducido al castellano, me volqué en realizar esa difícil tarea. Ahora, viendo todo en retrospectiva, tengo la certidumbre de que sin la ayuda de mi amigo M.M. nunca me habría atrevido a publicar mi traducción de esta obra. </span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: large; text-align: justify;"> </div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><b>
</b></span>
</span><div style="text-align: justify;">
<span face=""verdana" , sans-serif"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: medium;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/neJNF_QeqMk" width="320" youtube-src-id="neJNF_QeqMk"></iframe></div><br /><b><br /></b></span></b></span></div>
<span style="font-size: medium;"><div style="text-align: justify;"><br /></div><span face=""verdana" , sans-serif"><b>
</b></span>
</span><div style="text-align: justify;"><br /></div><div><div style="text-align: justify;">
<span style="color: #b6d7a8; font-size: medium;"><br /></span></div>
<div style="font-family: Verdana, sans-serif;">
<div style="text-align: justify;">
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: medium;"><br /></span></div>
</div>
<span style="font-size: medium;"><div style="text-align: justify;"><br /></div><span><span face=""verdana" , sans-serif"></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><b></b></span>
</span>
</span><a name='more'></a><span style="font-size: medium;"><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">En este post me limitaré a publicar el comentario que hace M. M. acerca de La Llave del Gabinete Hermético, para ponerles en antecedentes acerca de esta curiosa obrita, que recientemente salió al fin de los polvorientos estantes de una inmensa biblioteca para regresar al mundo. </div><div style="text-align: justify;">Al final les dejaré el enlace de las colecciones digitales de la biblioteca de NY, para que puedan ver el texto original, y el enlace de compra.</div><div style="text-align: justify;">Sin más, les dejo con M. M., que refiriéndose a la obra en cuestión, dice: </div><div style="text-align: justify;"><br /></div></span></div><span style="font-size: medium;"><span face=""verdana" , sans-serif">
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> ...Obra
totalmente desconocida hasta que Fulcanelli la mencionó en sus dos tratados. En <em>El Misterio de las catedrales</em>
la llama: "<em>Un valioso
manuscrito anónimo del siglo XVIII</em>" y la cita dos veces. En <em>Las Moradas Filosofales </em>solo la cita
una vez<em>.</em><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> Este texto no fue impreso hasta el segundo decenio del siglo XXI y existía solo en
forma de manuscrito. Aparece a principios del siglo XXI en el catalogo de la
New York Library y en forma digital en su sitio web en su sección de <em>Digital Collection unos años despues</em>.
El texto ha sido cuidadosamente escaneado pero no ha tenido igual suerte el
índice al final del tratado y los scans de varias de las páginas de ese índice
tienen cortada la primera línea superior.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> La
página web de la Biblioteca da la siguiente descripción:<o:p></o:p></span></p>
<p class="Quotations" style="line-height: normal; margin-left: 70.9pt; text-align: justify;"><span lang="EN-US">Manuscript, in French, of a treatise on alchemy, with index at end
of volume. Unsigned and undated, believed to date to the early eighteenth
century. Endorsed on flyleaf: Albert H.Gallatin, Paris, 1869. <o:p></o:p></span></p>
<p class="Quotations" style="line-height: normal; margin-left: 70.9pt; text-align: right;"><span lang="EN-US">— The New York Library <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US" style="font-family: "Noto Serif;"> </span><span lang="EN-US" style="font-family: "Noto Serif; mso-bidi-font-family: "Noto Serif\; mso-fareast-font-family: "Noto Serif\;">Este
manuscrito ha sido puesto a disposición del público por The New York Public
Library en su Online Collection. </span><span lang="EN-US">En las primeras hojas aparece el nombre de quien fue dueño de este
manuscrito: "<i>Albert H.Gallatin, Paris, 1869</i>." ¿Será el mismo
texto que conoció Fulcanelli? Esto es algo que a estas alturas, en el año 2020,
parece imposible de resolver pero, de cualquier forma, es innegable que el
texto del manuscrito es el mismo que Fulcanelli leyó, sea en esta copia o en
otra.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> Fulcanelli
indica su procedencia en la cita que hace en "<em>Las Moradas Filosofales</em>":<o:p></o:p></span></p>
<p class="Quotations" style="line-height: normal; margin-bottom: 14.15pt; margin-left: 72.0pt; margin-right: 27.0pt; margin-top: 0cm; margin: 0cm 27pt 14.15pt 72pt; text-align: right;"></p><div style="text-align: justify;">«<i>manuscrito copiado del original perteneciente al Sr. Dessaint,
médico, rue Hiacinthe en París.</i> » — Fulcanelli</div><span lang="EN-US"><div style="text-align: justify;">Cap. El Maravilloso Grimorio del Castillo de Dampierre</div>
<o:p></o:p></span><p></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> Partiendo
del hecho de que la Universidad de New York ha catalogado este documento como
un manuscrito del siglo XVIII hay una alta posibilidad de que sea el original
que menciona Fulcanelli como perteneciente a M. Dessaint. Si así fuera el caso
significaría que hay otro manuscrito en Francia o en alguna otra parte que es
la copia mencionada por Fulcanelli. No hay forma de ir mas allá en este sentido
sin tener más datos del documento guardado en la Universidad o alguna nota de
los involucrados que permita aclarar el punto.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> Debe
aclararse sin embargo que el francés utilizado por el autor es el llamado
“moyen francais” o francés medio que se dejó de utilizar en los primeros años
del siglo XVII. Aunque el autor
menciona como último Adepto que conoce a Filaleteo quien publicó sus obras en
la segunda mitad de ese siglo (entre 1654 y 1680), sin embargo, el último autor
alquímico que cita es a Limojon de Saint-Didier cuyas obras fueron publicadas
en 1699 por lo que esta obra puede ser situada tentativamente como escrita
entre 1700-1710. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> La
intención del Autor es la de describir detalladamente el procedimiento de
laboratorio de la Obra Alquímica. Algo que es muy poco frecuente en las Obras
de los Autores más famosos que han merecido el honor o han tenido la suerte de
ser impresos. Sin embargo, no espere el
lector una descripción lineal y en orden de esa operaciones. El autor las describe a la forma de los otros
filósofos: hablando de una parte del
Proceso y describiendo otra en el mismo párrafo, mezclando las operaciones y
usando diferentes nombres para una misma operación o para un mismo compuesto.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> Ahora
bien, el motivo que el autor aduce para escribir esta obra es para lograr que
los amantes de la Ciencia que se dediquen al estudio de la Alquimia eviten los
libros de recetas y procedimientos:<o:p></o:p></span></p>
<p class="Quotations" style="line-height: normal; margin-left: 70.9pt; text-align: justify;"><span lang="EN-US">«<i> Es aún más necesario evitar la lectura de ciertos
manuscritos que se llaman procedimientos donde describen todo de punta a punta.
Esto es lo que nunca se ve en un verdadero filósofo, pero si en este tipo de
autores que no arriesgan nada; el que solo trabaja con ellos o según su método
perderá su tiempo y su dinero. Es para salvarte particularmente de este mal
paso que he hecho este tratado, para que puedas distinguir a los falsos
hermanos de los verdaderos</i> » <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin-left: 70.9pt; text-align: right;"></p><div style="text-align: justify;">— La Clef du Cabinet Hermetique</div><span lang="EN-US"><div style="text-align: justify;">pag 53-54</div>
<o:p></o:p></span><p></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> Esta,
sin embargo, es solo una de sus razones. En la página 41 aclara más sus
motivos:<o:p></o:p></span></p>
<p class="Quotations" style="line-height: normal; margin-left: 70.9pt; text-align: justify;"><span lang="EN-US">«<i>habiéndolo escrito para que me sirva de memorial y de diario
para realizarlo, cuando Dios por su misericordia me haya dado la ocasión de
instruir al que dejaré este escrito por testamento.</i> » <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin-left: 70.9pt; text-align: right;"></p><div style="text-align: justify;">— La Clef du Cabinet Hermetique</div><span lang="EN-US"><div style="text-align: justify;">página 35</div>
<o:p></o:p></span><p></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> Unos
párrafos antes el Autor nos ha asegurado que evitará en su obra el uso de
parábolas, analogías, metáforas, jeroglíficos y demás medios que usan los
Filósofos para acultar su Arte. Aseveración que cumple con creces y en una
medida sorprendente. Hay que señalar que este tratado da muchisimas
indicaciones de laboratorio que no se encontrarán en ningún otro texto y trata
de todas las partes de la Obra exceptuando la Aumentación y la Multiplicación, operaciones,
sin embargo, son muy conocidas y descritas en muchos libros alquímicos.<o:p></o:p></span></p>
<p class="Quotations" style="line-height: normal; margin-left: 70.9pt; text-align: justify;"><span lang="EN-US">«<i>Es por lo que me explico más claramente, eso que podría dejarlo
de forma más oscura, si lo escribiera para el público, especialmente cuando se
trata de entrar en la práctica </i>». <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin-left: 70.9pt; text-align: right;"></p><div style="text-align: justify;">— La Clef du Cabinet Hermetique</div><span lang="EN-US"><div style="text-align: justify;">página 33</div>
<o:p></o:p></span><p></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> Por
otro lado, es interesante leer que el autor tenía la intención de ver publicada
su obra lo cual se corrobora con sus frecuentes alusiones al lector. Por qué no
fue publicada es algo que posiblemente nunca sabremos. Sin embargo, esa
intencion explicaria el por qué, a pesar de su franqueza, no es este un
documento tan abierto y directo como otros manuscritos que hemos visto y que,
obviamente, fueron escritos únicamente para uso personal. Y debido seguramente
a esa intención de ver publicada su obra, el autor recurre frecuentemente al
empleo de los mismos métodos de ocultamiento que le critica a otros autores y
principalmente a Filaleteo.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> Siendo
este tratado eminentemente práctico el autor nos dice abiertamente que, por ese
motivo, cita a Filaleteo frecuentemente y más que a los otros porque es el
autor que más se ha extendido en la práctica:<o:p></o:p></span></p>
<p class="Quotations" style="line-height: normal; margin-left: 70.9pt; text-align: justify;"><span lang="EN-US">« <i>Es este filósofo el que ha llegado a la práctica más que ningún
otro y el que escribió el último. Por eso lo cito a menudo y más que a otros </i>».
<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin-left: 70.9pt; text-align: right;"></p><div style="text-align: justify;">— La Clef du Cabinet Hermetique</div><span lang="EN-US"><div style="text-align: justify;">Ver final página 52</div>
<o:p></o:p></span><p></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> Opinión
en la que concuerda con Fulcanelli y Canseliet. A continuación de la cita
anterior amplia el propósito que lo llevó a escribir este tratado:<o:p></o:p></span></p>
<p class="Quotations" style="line-height: normal; margin-left: 70.9pt; text-align: justify;"><span lang="EN-US">«<i>Por lo tanto, es para ayudarte en este camino espinoso y para
resolver todas las dificultades que te impiden llegar al final deseado que he
hecho este escrito; Pero no te diré las cosas paso paso de modo que ya no
tendrías nada que descubrir.</i> » <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin-left: 70.9pt; text-align: right;"></p><div style="text-align: justify;">— La Clef du Cabinet Hermetique</div><span lang="EN-US"><div style="text-align: justify;">página 54</div>
<o:p></o:p></span><p></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> Sin
embargo, como ya se ha dicho refiriendose al estilo de esta obra, no se espere
encontrar en este tratado una explicación clara y coherente del proceso de la
Gran Obra. El autor nos lo advierte:<o:p></o:p></span></p>
<p class="Quotations" style="line-height: normal; margin-left: 70.9pt; text-align: justify;"><span lang="EN-US">«<i> …Esto no me está permitido, debe de quedar algo para que lo
investigues y descubras; No es solo porque haya costado tantos problemas e
incluso gastos llegar a este gran secreto de la naturaleza…</i>» <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin-left: 70.9pt; text-align: right;"></p><div style="text-align: justify;">— La Clef du Cabinet Hermetique</div><span lang="EN-US"><div style="text-align: justify;">página 54</div>
<o:p></o:p></span><p></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> En
fin,el autor también pretende mostrar en su tratado :<o:p></o:p></span></p>
<p class="Quotations" style="line-height: normal; margin-left: 70.9pt; text-align: justify;"><span lang="EN-US">«<i>Este tratado también te enseña una manera de entender a los
filósofos que han escondido este arte divino bajo parábolas y signos y bajo
nombres tan diferentes para ocultarlo de los ignorantes e indignos. </i>» <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin-left: 70.9pt; text-align: right;"></p><div style="text-align: justify;">— La Clef du Cabinet Hermetique</div><span lang="EN-US"><div style="text-align: justify;">página 3</div>
<o:p></o:p></span><p></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> Para
lo cual cita constantemente a Filaleteo, Limojon de Saint-Didier, El
Cosmopolita y, a otros, como Hermes, Bernardo el Trevisano, Jean D’Espagnet,
etc.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> Como
ya se ha dicho anteriormente, el Autor describe admirablemente todo el Proceso
Alquímico señalando infinidad de puntos que otros Filósofos no aclaran u omiten
totalmente. En su exposición incluye las operaciones relativas a la Primera
Obra que constituye uno de los puntos más ocultados por todos los Filósofos
Químicos. Y uno de sus méritos mas importantes es que insiste una y otra vez a
través de todo el tratado en las cualidades del agua mercurial:<o:p></o:p></span></p>
<p class="Quotations" style="line-height: normal; margin-left: 70.9pt; text-align: justify;"><span lang="EN-US">«<i>Es su Luna viva, es el verdadero y primer ser de oro, siendo
totalmente volátil y el campo en el que se siembra el Sol. </i>» <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin-left: 70.9pt; text-align: right;"></p><div style="text-align: justify;">— La Clef du Cabinet Hermetique</div><span lang="EN-US"><div style="text-align: justify;">pag 116</div>
<o:p></o:p></span><p></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> Es
sin embargo, como se ha dicho anteriormente, un autor que usa constantemente
las mismas técnicas que le reprocha a Filaleteo y que después serán usadas
también extensamente por Fulcanelli: el de mezclar dos operaciones diferentes y
presentarlas como si se tratara de una sola operación o el de escribir sobre
una operación como si perteneciera a cierta parte del proceso cuando en
realidad pertenece a otra parte. Por lo que el lector debe de ser muy cuidadoso
y no dejarse llevar por una interpretación muy literal.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> <o:p></o:p></span></p>
<h3 style="text-align: justify;"><a name="__RefHeading___Toc44518_756320150"></a><span lang="EN-US">Sobre el
autor de este tratado<o:p></o:p></span></h3>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> Aunque
el autor del manuscrito permanece anónimo los editores de la versión inglesa
publicada por Rubedo Press en el 2020 hacen notar en el Apéndice de esa
edición, el hecho de que las 3 primeros párrafos de esta obra son practicamente
iguales a los 3 primeros párrafos de <i>Le Chemin du ciel chymique</i> de
Jacques Tol de la que se conoce exactamente la fecha de publación de la versión
latina se conoce: Jacobus Tollius, <i>Manuductio ad cœlum chemicum</i>,
Amstelædami; Apud Janssonio-Waesbergios, 1688, es decir, unos doce o quince
años antes de la redacción probable de este manuscrito.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> <a name="__DdeLink__17624_1376970757">¿Se trata de un simple plagio de esos
párrafos o es que quizas fuera Jacques Tol el autor de este manuscrito y se
limitó a tomar los párrafos iniciales de una obra anterior suya para empezar
este nueva obra?</a> Por el momento, sin
un análisis más profundo y sin otras pruebas es imposible decirlo.<o:p></o:p></span></p>
<h3 style="text-align: justify;"><a name="_TOC000006"></a><a name="_TOC000003"></a><a name="__RefHeading___Toc5888_756320150"></a><strong><span lang="EN-US">Albert H. Gallatin</span></strong><span lang="EN-US" style="font-weight: normal;"><o:p></o:p></span></h3>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><strong><span lang="EN-US" style="font-weight: normal;"> </span></strong><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><strong><span lang="EN-US" style="font-weight: normal;"> Fue
el dueño en el siglo XIX del manuscrito que está en la Biblioteca de Nueva York
y cuyo nombre aparece al principio del documento. Según los datos que se tienen de su vida
viajaba constantemente a Europa y adquirió este manuscrito en Francia en 1869. </span></strong><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><strong><span lang="EN-US" style="font-weight: normal;"> Los
Gallatins fue una familia de origen suizo que adquirió prestigio y fama entre
los padres fundadores de los Estados Unidos de América. Este Albert H. Gallatin fue nieto de Albert
Gallatin quien fue senador y Secretario del Tesoro durante la presidencia de
Tomas Jefferson. El hermano Gallatin
sirvió como cirujano en la Guerra Civil y como profesor de varias ciencias en
cinco universidades. </span></strong><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><strong><span lang="EN-US" style="font-weight: normal;"> Albert
H. Gallatin fue profesor de química, geología y ciencias minerales en la
Universidad de Norwich (CT); profesor de química en Rutgers Female College
(Nueva York); profesor de química analítica en NYU; profesor de química
analítica y director del laboratorio en Cooper Union y profesor de física en
Rensselaer Polytechnic Instituto (Nueva York). También estudió en el Union
Theological Seminary, fue curador en el New York Lyceum of Natural History y
director del Zoological Garden en Central Parque. Nació en 1839 y falleció en 1902.</span></strong><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><strong><span lang="EN-US" style="font-weight: normal;"> Sus
documentos fueron donados a la Universidad de Nueva York donde probablemente
pueda encontrarse mayor información sobre sus actividades alquímicas.</span></strong><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<h3 style="text-align: justify;"><a name="__RefHeading___Toc5886_756320150"></a><span lang="EN-US">Impresiones
de este tratado<o:p></o:p></span></h3>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><strong><span lang="EN-US" style="font-weight: normal; mso-bidi-font-family: "Lucida Sans";"> A julio
del 2023 existen por lo menos 3 traducciones impresas de esta obra en cinco
ediciones:</span></strong><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin-left: 36pt; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 0cm; text-align: justify; text-indent: -18pt;"><!--[if !supportLists]--><span lang="EN-US">1.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><strong><span lang="EN-US">Le clef du cabinet hermétique</span></strong><strong><span lang="EN-US" style="font-weight: normal; mso-bidi-font-family: "Lucida Sans";">,
Editions Philomène – Alchimie, 2019.
Formato grande. Parece contener
facsimile del original y versión en francés moderno.</span></strong><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin-left: 36pt; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 0cm; text-align: justify; text-indent: -18pt;"><!--[if !supportLists]--><span lang="EN-US">2.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><strong><span lang="EN-US">La Clef du cabinet hermétique</span></strong><strong><span lang="EN-US" style="font-weight: normal; mso-bidi-font-family: "Lucida Sans";">,
Editions Philomène, Nov 12, 2021, formato A5, que solo contiene la versión en
francés moderno. </span></strong><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin-left: 36pt; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 0cm; text-align: justify; text-indent: -18pt;"><!--[if !supportLists]--><span lang="EN-US">3.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><strong><span lang="EN-US">La clef du cabinet hermétique</span></strong><strong><span lang="EN-US" style="font-weight: normal; mso-bidi-font-family: "Lucida Sans";">,
Éditions Unicursal, 2023, formato A5.</span></strong><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin-left: 36pt; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 0cm; text-align: justify; text-indent: -18pt;"><a name="__DdeLink__6410_2841534175"><!--[if !supportLists]--><span lang="EN-US">4.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><strong><span lang="EN-US">The Key to the Hermetic Sanctum</span></strong></a><strong><span lang="EN-US">/La Clef du Cabinet
Hermétique</span></strong><strong><span lang="EN-US" style="font-weight: normal; mso-bidi-font-family: "Lucida Sans";">, Rubedo Press, Abridged, February 8, 2021,
formato A5, versión bilingüe.</span></strong><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin-left: 36pt; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 0cm; text-align: justify; text-indent: -18pt;"><!--[if !supportLists]--><span lang="EN-US">5.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><strong><span lang="EN-US">La llave al gabinete hermético</span></strong><strong><span lang="EN-US" style="font-weight: normal; mso-bidi-font-family: "Lucida Sans";">,
Anónimo. Traducción de Juan Carlos
Catizone, BoD-Books on Demand, Alemania, 2023.</span></strong><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-family: "Lucida Sans";"> Después de
esta breve introducción esperamos que el lector atento aprecie y disfrute de la
riqueza de información que el autor anónimo nos proporciona.</span><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p><p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-family: "Lucida Sans";"><br /></span></p><p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-family: "Lucida Sans";">M.M.</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><strong><span lang="EN-US" style="font-weight: normal; mso-bidi-font-family: "Lucida Sans";">Viernes 25 Agosto del 2023.</span></strong><a name="_TOC000006_Copy_2"></a><a name="_TOC000003_Copy_2"></a><a name="__RefHeading___Toc5888_756320150_Copy_1"><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></a></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><strong><span lang="EN-US" style="font-weight: normal;"><o:p> </o:p></span></strong></p>
<!--EndFragment--></span><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;">Enlaces: <a href="https://digitalcollections.nypl.org/items/69a4c6a0-7b23-0131-67d8-58d385a7b928" rel="nofollow" target="_blank">NYB</a> / <a href="https://www.bod.com.es/libreria/la-llave-del-gabinete-hermetico-autor-anonimo-9788411743211" rel="nofollow" target="_blank">Compralo aquí</a></div><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<div style="text-align: justify;"><br /></div>
</span><div style="text-align: center;"><div style="text-align: justify;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s1600/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" style="font-size: large; margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="221" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s400/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" width="400" /></a></div>
<span style="font-size: medium;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span></div>
Juan Carlos http://www.blogger.com/profile/11692419661740795726noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3479370281138981603.post-5178473322105982322023-06-09T13:46:00.010+01:002023-06-10T08:31:53.700+01:00Gualberto - A la vida, al dolor (1975)<br />
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b></b></span><br />
<div><br /></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b>
</b></span>
<br />
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><span face=""verdana" , sans-serif"><div class="separator" style="clear: both; font-size: xx-large; font-weight: bold; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh_Kav8zjIzsk540LIhLqSHIvrppZsJLgnUbl-AbTHuJkMVMlFLRld0u9HwYJMLIaIcyAfIVyDJ51FZRP_uC_XYzallHvFMvgA1KNriqiu6PN70tiluneja_Qc1mnlGp3koHthTyi8DE662pzMbtmiRidGvkZzl_fJrE9BEf3W4RUOb3x-G9ewM1-8z/s524/NS02NzA1Lm1wbw.jpeg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="524" data-original-width="500" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh_Kav8zjIzsk540LIhLqSHIvrppZsJLgnUbl-AbTHuJkMVMlFLRld0u9HwYJMLIaIcyAfIVyDJ51FZRP_uC_XYzallHvFMvgA1KNriqiu6PN70tiluneja_Qc1mnlGp3koHthTyi8DE662pzMbtmiRidGvkZzl_fJrE9BEf3W4RUOb3x-G9ewM1-8z/w381-h400/NS02NzA1Lm1wbw.jpeg" width="381" /></a></div><br /><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-large; font-weight: 700;"><span style="color: #ffe599;"><br /></span></span></div></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b><span face=""verdana" , sans-serif"><b><span style="color: #ffe599; font-size: large;">Uno no deja de llevarse sorpresas... cuando crees que tienes una idea más o menos clara del panorama prog de los '70 aparecen tipos como Gualberto y te lo echan todo abajo. </span></b></span></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="color: #ffe599; font-size: large;"><b>Suelo escuchar mucha música en youtube, y hace unos días me tropiezo con este músico extraordinario natural de Sevilla, componente de la legendaria banda Smash, de la que, sinceramente, sólo había oído hablar. Me entraron ganas de poner al día mi blog ( y a mi mismo), y al mismo tiempo hacerle justicia a tamaño artista, que, siguiendo la antigua ruta indoeuropea, trae el sitar hasta las dulces orillas del Mediterráneo. </b></span></span></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div><b style="font-size: xx-large;">
</b></span>
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><br /></b></span></b></span><br /></div>
<div><br /></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><b>
Artista: Gualberto</b></span><br />
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><b>Álbum: A la Vida, al Dolor</b></span><br />
<span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><b>Año: 1975</b></span><br />
<span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><b>Género: Rock progresivo</b></span><br />
<span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><b>Duración: 45' 06''</b></span><br />
<span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><b>Nacionalidad: española</b></span><br />
<span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b><br /></b></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><b><br /></b></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><b><br /></b></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><b><br /></b></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><b><br /></b></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><b>Lista de Temas:</b></span></span><br />
<span style="color: #b6d7a8; font-size: large;">1. Canción de la primavera 3:05<br />2. Canción del agua 4:00<br />3. Canción de las nieves 3:51<br />4. Canción del arco iris 3:23<br />5. Canción de las gaviotas 9:56<br />6. Terraplén 3:47<br />7. Prisioneros 8:45<br />8. Tarantos (para Jimi Hendrix) 3:33</span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;">9. Dialogo interior 6:46</span><span><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;">
<span face=""verdana" , sans-serif"><b><br /></b></span></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #b6d7a8; font-size: x-large;"><b><br /></b></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #b6d7a8; font-size: x-large;"><b>Alineación:</b></span></span><br />
<span style="color: #b6d7a8; font-size: large;">Gualberto: guitarra española, flamenca y eléctrica y Sítar<br />Antonio Diaz: Guitarra acústica de 6 cuerdas y bajo<br />Tod Purcell: Voz y guitarra de 12 cuerdas<br />Arthur Wolh: Violin<br />Willie Rodriguez de Trujillo: Bateria y Percusion<br />Carlos Cárcamo (Granada): flauta<br />Enrique Morente: Voz </span><br /> <br />
<span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><b></b></span>
</span><br /><br /> <div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/Segr-YDm-4A" width="320" youtube-src-id="Segr-YDm-4A"></iframe></div><br /><br /><br /><br /><br /><br />
<a name='more'></a><h2 style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; font-weight: normal;">A su regreso de EEUU, - donde presenció el legendario festival de Woodstock, y conoció, entre otros, el grupo Jefferson Airplane, (que consideró la posibilidad de integrarlo en sus filas, descartando al final la idea, por no poder asimilar su "toque agitanado") Gualberto llegó a Sevilla con una banda mestiza musicalmente hablando, al frente de la cual se encontraba el vocalista norteamericano Tod Purcell, pero también el flamenco Enrique Morente.</span></h2><div><span style="font-size: large; font-weight: normal;"> <div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/A3FEghJx9VU" width="320" youtube-src-id="A3FEghJx9VU"></iframe></div><br /></span></div><div><span style="font-size: large; font-weight: normal;"><br /></span></div><div><span style="font-size: large; font-weight: normal;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">En EEUU Gualberto había conocido también a Ravi Shankar, y de ahí su fascinación por el sitar, instrumento que acto seguido corrió a comprarse en una tienda de instrumentos musicales de Nueva York, y que pronto aprendió a tocar. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">Uno se pregunta que es lo que habría pasado si este monstruo, en vez de los Jefferson Airplane, hubiese tenido la oportunidad de encontrarse, por poner un ejemplo, con Emerson Lake & Palmer, o, como quien dice, a la vuelta de la esquina, con Teddy Bautista. O mejor aún: </span><span style="font-size: large;">con Premiata Fornería Marconi, la banda de rock progresivo italiana por antonomasia.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">Tal vez la historia del rock progresivo mediterráneo habría tomado otro rumbo, al imbricarse los estilos compositivos de Gualberto con los del tándem Mussida/Premoli. La PFM quizás de ese modo, no habría naufragado tras su infausta travesía norteamericana, a partir de la cual regresa a Italia y saca álbumes de corte popero y acentuadamente local <i>(spaghetti</i> <i>rock)</i>, del tipo "Come ti va in riva alla cittá" y cositas así, que apenas tuvieron repercusión fuera del Bello País. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"> <div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEie840Fhkw5mFru4-dCbOKibDr_frcIVxzqZrpywNiFPSDW2YSFf0H4sFJTBQ-HsxUoZal33y_QAHnp65mjXiwUw9bg2KVfW-FpJy-mz4qJ-e0kmoEVnpUyILUqZtADLhOw9bIAFMjvEQUdi9rpr5p-WHl69pkKFRHqJ-arXxhdm2v5I2u9Agh6tmA4/s706/gfrancia.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="472" data-original-width="706" height="214" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEie840Fhkw5mFru4-dCbOKibDr_frcIVxzqZrpywNiFPSDW2YSFf0H4sFJTBQ-HsxUoZal33y_QAHnp65mjXiwUw9bg2KVfW-FpJy-mz4qJ-e0kmoEVnpUyILUqZtADLhOw9bIAFMjvEQUdi9rpr5p-WHl69pkKFRHqJ-arXxhdm2v5I2u9Agh6tmA4/s320/gfrancia.jpg" width="320" /></a></div><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span 36pt="" face=""verdana" , sans-serif" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" style="font-size: large;" verdana=""><div style="text-align: justify;"><br /></div></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">Escuchen detenidamente este álbum y díganme si no piensan que sus composiciones, el talento musical a la guitarra de Gualberto, la voz de Purcell y el violín de Wolh no encajan en la línea creativa de la casa Manticore, donde grabaron muchos de sus trabajos más emblemáticos bandas como ELP y PFM. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">Para terminar con este "post homenaje", les dejaré un par de enlaces por si quieren conocer la historia más en profundidad.</span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><a href="https://www.dlsi.ua.es/~inesta/LCDM/Discos/gualberto_alavidaaldolor.html" rel="nofollow" target="_blank">La caja de música</a></span></div></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="font-size: xx-large;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><a href="https://sevilla.abc.es/sevilla/sevi-gualberto-garcia-perez-sevillano-woodstock-201807140846_noticia_amp.html" rel="nofollow" target="_blank"><span style="font-size: large;">ABC</span></a><br /></span></div><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"> <i><span style="font-family: courier;"><b>Juan Carlos</b></span></i><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s1600/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="221" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s400/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" width="400" /></a><br /><br /></div>
Juan Carlos http://www.blogger.com/profile/11692419661740795726noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3479370281138981603.post-77392088585574860802023-06-08T12:03:00.047+01:002023-09-14T13:24:13.082+01:00La Cruz del Fin del Mundo<span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #f9cb9c; font-size: large;"><b><br /></b></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b>
</b></span>
<br />
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><span face=""verdana" , sans-serif"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgfKNniWlcAbc2FeHM-HPqhgJ3iBZabkAht3U91dTVBnG7w9HlKqP8pJXLdSI0pCP9yLh3RVCErx6mPdElQGAl61IiMCEcyKGlXAk8UL-lELHEXHqdDBnYJUMTpZR6AScXO0TziE2GdqKADCSJIXUwyMGOhdN-2wsA19kI-rNGdY4KUVi8PT9chXj2B/s283/simbolos-cruz-hendaya.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="283" data-original-width="220" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgfKNniWlcAbc2FeHM-HPqhgJ3iBZabkAht3U91dTVBnG7w9HlKqP8pJXLdSI0pCP9yLh3RVCErx6mPdElQGAl61IiMCEcyKGlXAk8UL-lELHEXHqdDBnYJUMTpZR6AScXO0TziE2GdqKADCSJIXUwyMGOhdN-2wsA19kI-rNGdY4KUVi8PT9chXj2B/w249-h320/simbolos-cruz-hendaya.jpg" width="249" /></a></div><br /><div class="separator" style="clear: both; font-size: xx-large; font-weight: bold; text-align: center;"><br /></div><br /><div class="separator" style="clear: both; font-weight: bold; text-align: center;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><span style="color: #ffd966; font-size: large;"><div style="text-align: justify;">Recientemente recibí un mensaje del periodista Álvaro Anula invitándome amablemente a ser entrevistado en el podcast "Enclaves de Leyenda", que comparte con la periodista Ana Colmenarejo. La entrevista trató acerca de La Cruz Cíclica de Hendaya, a la que dediqué un post en este Blog. </div></span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="color: #ffd966; font-size: large;">Gracias a estos dos profesionales la entrevista salió muy bien, pero quisiera dedicar este post a completar mis comentarios, que, en ocasiones, debido a la limitación del tiempo, pudieron haber quedado algo confusos. </span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="color: #ffd966; font-size: large;">Debo decir que esta es mi primera experiencia radiofónica (o tratándose de un podcast, no se si tal vez sería mejor decir "en audio"), y sigo creyendo que se me da mejor escribir que hablar, pero, como dije, gracias a Álvaro y Ana el resultado es excelente. </span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="color: #ffd966; font-size: large;">En el post tendrán varios enlaces: en primer lugar el del podcast que se encuentra en iVoox, y luego dos más: el de mi post La Cruz Cíclica de Hendaya y el que trata sobre la inversión de los polos magnéticos terrestres. tema en el que insistió mucho Fulcanelli, especialmente en su obra Las Moradas Filosofales (ver los últimos capítulos de esta obra y documental más abajo).</span></span></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #ffd966; font-size: large;">El resto de este post consistirá en breves comentarios sobre lo dicho en el podcast.... vamos allá.</span></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b>
</b></span>
<br />
<div> <div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/8e3jy0w9qXk" width="320" youtube-src-id="8e3jy0w9qXk"></iframe></div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>
<a name='more'></a><span style="font-size: large;"><br /><i><span style="color: #b6d7a8;">"En efecto, el trastorno es la inversión de la bola, exactamente el cambio de las dos extremidades del eje o la caída de los polos, uno de los cuales toma bruscamente el lugar del otro"</span></i></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div><span><span style="color: #b6d7a8; font-size: medium;">Eugène Canseliet, prefacio a la segunda edición de Las Moradas Filosofales.</span><br /></span><br /><br /><br /><br />
<span 36pt="" face=""verdana" , sans-serif" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" style="font-size: large;" verdana="">Para empezar, pulsando este enlace podrán escuchar el podcast acerca del cual haré algunos comentarios:</span></div><div><span 36pt="" face=""verdana" , sans-serif" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" style="font-size: large;" verdana=""><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><a href="https://go.ivoox.com/rf/109591847" rel="nofollow" target="_blank"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><b>Podcast</b></span></a><br /></span><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZnbRtZqs82xtOgU8Z9Smgf-FJLMuKK_AM7PQD8TVRzhVUiLRmyW9UU9Ybe1vMciXw5eH1wDWil8S6pPoQXVgFffQ6g466kvz-VkQBIJYW3xnJuZAfTmZgjr1gnv-1-evz16w3LIKcO5-FMcuAgOy8EWlkfUwIcvP8BAWVzBHaBX4R6sxhG9_nuNPe/s1069/luna-hendaya.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1069" data-original-width="824" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZnbRtZqs82xtOgU8Z9Smgf-FJLMuKK_AM7PQD8TVRzhVUiLRmyW9UU9Ybe1vMciXw5eH1wDWil8S6pPoQXVgFffQ6g466kvz-VkQBIJYW3xnJuZAfTmZgjr1gnv-1-evz16w3LIKcO5-FMcuAgOy8EWlkfUwIcvP8BAWVzBHaBX4R6sxhG9_nuNPe/s320/luna-hendaya.jpg" width="247" /></a></div><div><br /></div><div><br /></div><div><span style="font-size: large;">Este es el enlace del post que me pidieron comentar: </span></div><div><br /></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><b style="color: #f9cb9c;"><a href="https://elcanarioensuvergel.blogspot.com/2018/07/el-codigo-de-hendaya.html" rel="nofollow" target="_blank">El codigo de Hendaya</a></b></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhsFYsyktVvsYftzcBn8srwlt8E8cNj-iQW_XnGgXcdynmR5DZobQKT6ZCed1rHDBP7Z4eJLrwA6zS1Eh-XjYTAQVOrMk_Z1QcGvumWjVtI3TnA703SSCG8v__2gc1Yz6fsuq1Rrc6hc_qcG3a25VIXiLBNEI8ek3S2lB5w479uY8Fp40cktoNcw9lK/s1601/pedestal-hendaya.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1601" data-original-width="1168" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhsFYsyktVvsYftzcBn8srwlt8E8cNj-iQW_XnGgXcdynmR5DZobQKT6ZCed1rHDBP7Z4eJLrwA6zS1Eh-XjYTAQVOrMk_Z1QcGvumWjVtI3TnA703SSCG8v__2gc1Yz6fsuq1Rrc6hc_qcG3a25VIXiLBNEI8ek3S2lB5w479uY8Fp40cktoNcw9lK/s320/pedestal-hendaya.jpg" width="233" /></a></div><br /><span face=""verdana" , sans-serif"><br /><span style="font-size: large;">Y este tercer enlace habla de la inversión de los polos magnéticos terrestres:</span></span><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><a href="https://elcanarioensuvergel.blogspot.com/2017/11/sobre-la-inversion-de-los-polos_25.html" rel="nofollow" target="_blank"><b>Sobre la inversion de los polos magneticos</b></a></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;"><br /></span><br /><br /></span>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhCRnwZitj1jpWEkdzQofv0QZkgeijKxcF1ReAytC9Ip3sqcxL2sQx2BlRgB70ByHFQpHRrveCK_uZwBgIoen60u42Z2lxvBLj_JRvfrPYHlmEXtOmKS0gyYTTiqFghcQNL2VL_p7Bca9nXw0IsMfcGqv--N7Z6g67WM_iCORRlzCtfSaWlcOJPdsIJ/s1620/sol-hendaya.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1620" data-original-width="1168" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhCRnwZitj1jpWEkdzQofv0QZkgeijKxcF1ReAytC9Ip3sqcxL2sQx2BlRgB70ByHFQpHRrveCK_uZwBgIoen60u42Z2lxvBLj_JRvfrPYHlmEXtOmKS0gyYTTiqFghcQNL2VL_p7Bca9nXw0IsMfcGqv--N7Z6g67WM_iCORRlzCtfSaWlcOJPdsIJ/s320/sol-hendaya.jpg" width="231" /></a></div><div><br /></div><div><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">La primera consideración que quisiera hacer es que, Fulcanelli no nos da una fecha concreta para el cataclismo que a su juicio pronosticaría el crucero de Hendaya, de hecho, el artesano anónimo que lo labró, según aquel nos estaba diciendo que desde entonces ya nos encontrábamos en la Edad de Hierro, o Kali Yuga. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">Esto se debería a que el Gran Ciclo Solar, o Maha Yuga, dura muchos miles de años. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">Es verdad que el mismo Fulcanelli asevera que este año cíclico duraría 24 siglos ( 2400 años):</span></div><div><br /></div><div><br /></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"> <i>"</i></span><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;"><i>Finalmente, en el espacio y en el tiempo, la inmensa cruz ideal divide los veinticuatro siglos del año cíclico (kiliasmos) y separa en cuatro grupos de edades a los veinticuatro ancianos del Apocalipsis, doce de los cuales cantan las alabanzas de Dios, mientras que los otros doce gimen sobre la decadencia del hombre."</i> (Las Moradas Filosofales, Louis D'Estissac)</span></span></div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"> <br /></span><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;">En otro lugar comenta: </span></span></div><div><br /></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><br /><div style="text-align: justify;"><i>"Cada período de mil doscientos años comienza y termina por una catástrofe. La evolución humana se extiende y se desarrolla entre dos flagelos: el agua y el fuego, agentes de todas las mutaciones materiales, operan juntos, durante el mismo tiempo y cada cual en una región terrestre opuesta. Y como la traslación solar -es decir, la ascensión del astro al cenit del polo- resulta ser el gran motor de esta conflagración elemental, sucede que el mismo hemisferio es, alternativamente, sumergido al fin de un ciclo y calcinado al término del ciclo que sigue. Mientras que el Sur está sometido a los ardores conjugados del Sol y del fuego terrestre, el Norte sufre el constante afluir de las aguas meridionales, evaporadas en el seno del gran horno y, luego, condensadas en nubes enormes que sin cesar van empujando. Pues bien, en el ciclo precedente, puesto que las aguas del diluvio anegaron nuestro hemisferio septentrional, debemos pensar que las llamas del Juicio Final lo consumirán en sus días extremos." </i>(Las Moradas Filosofales, El Incendio)</div></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif">Pero, ¿Cómo puede ser sólo cada 12 siglos? Si fuera así tendríamos pruebas, muchas evidencias del último diluvio...</span></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif">La respuesta, para mi, se encuentra en este otro comentario del mismo Fulcanelli: </span></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"> </span></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif"><i>"Conviene saber, en efecto, que Moisés habla de días cíclicos, cuyo valor secreto equivale a los años corrientes."</i> (Moradas, Paradoja del progreso ilimitado de las Ciencias)</span></span></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span></span></div><div><span style="font-size: large;">Siendo así, la cuenta es sencilla... </span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;"><br /></span></span>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEggvt_Vj0F2QsRQU3cO9QOqnPocH9Nfps0_rkeB9laJCVUl3tnDssIOQrzYw9x2dqQn9ixo45Q__Ymbdk_0KKTrVAshAwwwH7ot8bBuuW3IHIL5EkU43SQYYFdH3HIUeD31ZqMyv3xuRwtj5Vfrf4eT93_LtVprWVkmQ6He5YvwK5y1U08patvhbi59/s359/642d8d83e7e3d.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="318" data-original-width="359" height="283" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEggvt_Vj0F2QsRQU3cO9QOqnPocH9Nfps0_rkeB9laJCVUl3tnDssIOQrzYw9x2dqQn9ixo45Q__Ymbdk_0KKTrVAshAwwwH7ot8bBuuW3IHIL5EkU43SQYYFdH3HIUeD31ZqMyv3xuRwtj5Vfrf4eT93_LtVprWVkmQ6He5YvwK5y1U08patvhbi59/s320/642d8d83e7e3d.jpg" width="320" /></a></div><div><br /></div><br /><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">Una última puntualización gira en torno a la estrella Polar (como no podía ser de otra forma), tal y como la vemos representada en uno de los cuadrantes del pedestal del crucero de Hendaya: al igual que la que se ve en el dibujo de arriba, se la suele representar provista de ocho rayos.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">Estos señalarían los cuatro puntos cardinales (N, S, E y O), y los intercardinales (NE, NO, SE, y SO). En efecto: la rosa de los vientos es el símbolo de la estrella Polar, también llamada Estrella de Mar, o Estrella Marítima, o simplemente estrella del Norte, por indicarle a los marinos las direcciones del espacio.</span></div></div><div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEimA7e_le2qXb4Z6OdAlSSU5lT4s8OJJP_dAyIqLoTtRWZtNtU7aVXwq4lKW3QeyAWe0lx6QUW9Mnknsg43vMQ960vu8SzFmraGO7anQfU_7vR6vves2BzQqmwSl0ZegqWzVg7O-YfrcuH4J0pTqItHZkjNPEXg-i4cDScg94uZqOGaZxH4ad8QSy7E/s2105/bed5cf92c6fc8f06d8710580537a4baf.gif" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="2101" data-original-width="2105" height="319" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEimA7e_le2qXb4Z6OdAlSSU5lT4s8OJJP_dAyIqLoTtRWZtNtU7aVXwq4lKW3QeyAWe0lx6QUW9Mnknsg43vMQ960vu8SzFmraGO7anQfU_7vR6vves2BzQqmwSl0ZegqWzVg7O-YfrcuH4J0pTqItHZkjNPEXg-i4cDScg94uZqOGaZxH4ad8QSy7E/s320/bed5cf92c6fc8f06d8710580537a4baf.gif" width="320" /></a></div><br /><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;">Quiero agradecer de nuevo a Álvaro Anula y Ana Colmenarejo por invitarme a su programa, y a mi amigo M.M. por sus indicaciones y consejos.</span></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;">En relación a esta temática me permito recomendarles mi libro <a href="https://www.bod.com.es/libreria/dos-cuentos-esotericos-juan-carlos-catizone-9788411235891" rel="nofollow" target="_blank">Dos-cuentos-esotericos</a> que se puede encargar en el mismo enlace, también en <i>ebook.</i></span></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;">En la misma editorial acabo de publicar mi traducción al castellano de un manuscrito alquimico anónimo mencionado por Fulcanelli: <a href="https://www.bod.com.es/libreria/la-llave-del-gabinete-hermetico-autor-anonimo-9788411743211" rel="nofollow" target="_blank">La Llave del Gabinete Hermético</a>.</span></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;"><br /></span></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"> <i><span style="font-family: courier;"><b>Juan Carlos</b></span></i><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"> </span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span></div><div> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjyVG25OOWXYSRRWlaRS0y6upNBjKjiYqDMDvzUnGNQNhek8I5z6AKfrBB5j2uRPj_qpy8mEPHeOAWNDrKy7tsVToYvCVOvA6M8Ryxm2QQrH9eyBQ5MuTMccqy56JpQxcV5dYx25d3UR1PK9sphNvOen2mj4AdSeM4biKjDqMF5YYoRYBl2KQJ8RjAK/s973/estrella-hendaya.jpg" style="font-size: medium; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="973" data-original-width="730" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjyVG25OOWXYSRRWlaRS0y6upNBjKjiYqDMDvzUnGNQNhek8I5z6AKfrBB5j2uRPj_qpy8mEPHeOAWNDrKy7tsVToYvCVOvA6M8Ryxm2QQrH9eyBQ5MuTMccqy56JpQxcV5dYx25d3UR1PK9sphNvOen2mj4AdSeM4biKjDqMF5YYoRYBl2KQJ8RjAK/s320/estrella-hendaya.jpg" width="240" /></a><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"> <br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s1600/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="221" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s400/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" width="400" /></a><br /><br /></div>
</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br /><span><!--more--></span><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br />Juan Carlos http://www.blogger.com/profile/11692419661740795726noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3479370281138981603.post-88204771421593455932023-03-11T17:44:00.006+00:002023-03-11T18:22:07.649+00:00Literatura Alquímica<br />
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b></b></span> <div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgSdV1aos58A2OqfE8jYL5G6M6uBCFqX_ftSTruG8I9ps80neCsLLvuc97AKJ7yz3_SlUFo3w65TMN9ji37uffIzsFSiNfCNTmhWDn_9fltJZ6f-jX2MOV3pN6D_6tnI3Vpmr0WWMhPO3Jaw59mJR_HxDcqT0INr4uZ7PIaLRpVSSvDKAjPDVTfk8r-/s197/sol_luna.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="153" data-original-width="197" height="311" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgSdV1aos58A2OqfE8jYL5G6M6uBCFqX_ftSTruG8I9ps80neCsLLvuc97AKJ7yz3_SlUFo3w65TMN9ji37uffIzsFSiNfCNTmhWDn_9fltJZ6f-jX2MOV3pN6D_6tnI3Vpmr0WWMhPO3Jaw59mJR_HxDcqT0INr4uZ7PIaLRpVSSvDKAjPDVTfk8r-/w400-h311/sol_luna.jpg" width="400" /></a></div><br /><br />
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><br /></b></span></b></span></div>
<div><br /></div><span style="color: #93c47d; font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><b>Desde el más estricto anonimato filosófico, nuestro apreciado amigo M.M. nos brinda una serie de recomendaciones acerca de los libros que hay que leer para iniciarse en el Arte Alquímico. </b></div></span><div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: large;"><span style="color: #93c47d;">En este blog seguiremos haciéndonos eco de las enseñanzas y recomendaciones de este benevolente filósofo, a quien agradecemos de corazón que sea una luz en estos tiempos de oscuridad y confusión. En ulteriores post, nos adentraremos en algunos de estos textos, y en otros que también nos han sido recomendados por M.M. </span></span></b></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: large;"><span style="color: #6aa84f;"><br /></span></span></b></div><b>
</b><div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #38761d; font-size: x-large;"><b><br /></b></span></b></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b>
</b></span>
<br />
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><br /></b></span></b></span></div>
<div> <div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/QukX9I6ZLsM" width="320" youtube-src-id="QukX9I6ZLsM"></iframe></div><br /><br /><div><br /></div>
<span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><b></b></span>
</span><br />
<a name='more'></a><span style="font-size: large;"><br /></span><br />
<span 36pt="" face=""verdana" , sans-serif" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" style="font-size: large;" verdana=""><p class="TextBody" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US">Se pretende aquí dar, al menos, una lista mínima
de los textos necesarios para adentrarse y comprender el laberinto de la
literatura alquímica.<o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US">Se debe, </span><span lang="ES-GT">s</span><span lang="EN-US">in embargo, advertir
que: <o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin-left: 35.45pt; text-align: justify; text-indent: -14.15pt;"><!--[if !supportLists]--><span lang="EN-US">1.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span lang="EN-US">Prácticamente toda la literatura moderna al respecto es inservible,
ya sean textos escritos por científicos del siglo XX o por “<i>pseudo-adeptos</i>” que han proliferado
desde la segunda mitad de dicho siglo XX y que pretenden revelar al neófito los
misterios de este Arte. Entre estos últimos tenemos </span><span lang="ES-GT">a</span><span lang="EN-US"> Frater Albertus,
Roger Caro, Simón H. y a muchos otros.
Entre los comentadores científicos,
tenemos entre los más famosos a Jung, quien dió una interpretación “psicológica”
de los textos alquímicos, y más recientemente, a Lawrence Principe quien ha
tratado de interpretar los textos alquímicos, principalmente de Isaac Newton y
de Filaleteo a quien el identifica con George Starkey, de forma literal
considerandolos técnicas químicas normales. Este último ha publicado varios
libros donde da una “interpretación científica” a los textos que
interpreta. A este listado de autores
modernos debemos agregar lamentablemente a todos los historiadores y estudiosos
de Ambix y otras revistas especializadas.<o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin: 0cm 0cm 10.1pt 35.45pt; text-align: justify; text-indent: -14.15pt;"><!--[if !supportLists]--><span lang="EN-US">•<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><span lang="EN-US">Dentro de este grupo, sin
embargo, merece una mención aparte y honorífica Georges Ranque, científico
quien en el ocaso de su vida en el decenio de 1970 escribió una obra sobre
Alquimia <b>La Piedra Filosofal</b> donde
se muestra abierto a la posibilidad de la existencia de la Piedra Filosofal y
aunque sus conclusiones son equivocadas, el texto que escribió es humilde y
sincero y sus ideas son desarrolladas en una forma lógica abriendose a
posiblidades nuevas aunque, al final, sean erróneas. La lectura de su pequeño libro aunque no
aporta nada al desentrañamiento del proceso alquímico es muy agradable e
instructiva e incluye tres textos importantes que no habían sido traducidos en
la década de los setenta.<o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin-bottom: 10.1pt; text-align: justify;"><span lang="EN-US"> Entonces, para estudiar Alquimia hay
que comenzar estudiando los textos que han sido consagrados por la tradición
como verídicos a través de los tiempos y hay que intentar comprender no solo la nomenclatura alquímica sino lo que el autor
pretende decir en el texto específico que se este leyendo. Es posible sacar todo el proceso alquímico de
las obras más famosas que fueron impresas en los últimos 500 años. Sin embargo,
para el estudioso ya muy avanzado en el estudio de esta Ciencia y que tenga ya
una noción bastante acertada del desarrollo del proceso Alquímico, le sería muy
provechoso la consulta de algunos manuscritos del siglo XVI al XVIII
diseminados por varias de las bibliotecas europeas y de USA donde se encontrarán
pasajes y descripciones muy reveladoras. Esto es posible actualmente a casi
cualquier persona con acceso al Internet ya que muchos de estos textos están
digitalizados y disponibles en forma gratuita.<o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin-bottom: 10.1pt; text-align: justify;"><span lang="EN-US"> Teniendo estas aclaraciones en mente
comencemos el listado con las dos obras Alquímicas más famosas del siglo XX: “<i>El Misterio de las Catedrales</i>” y “<i>Las Moradas Filosofales</i>” de Fulcanelli
aparecidas en 1929 y 1930 respectivamente.
<o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin: 0cm 0cm 10.1pt 106.35pt; text-align: justify; text-indent: -14.15pt;"><!--[if !supportLists]--><span lang="EN-US">•<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><span lang="EN-US">Estas dos obras enigmáticas y
absorbentes han atraído a muchas personas hacia el estudio de la Alquimia en el
siglo XX. Indudablemente han sido redactadas por un profundo conocedor de la
Ciencia Hermética. Pero según el humilde parecer del autor de estas líneas
estas magníficas obras son completamente inútiles si se pretende sacar de ellas
un procedimiento de laboratorio. Las operaciones han sido tan fragmentadas y
mezcladas que es imposible poner algún orden en ellas si alguien no tiene ya un
conocimiento profundo del proceso alquímico y del orden de las
operaciones. Esta forma de proceder es
algo que el propio Canseliet reconoce al final del primer prólogo a Las Moradas
Filosofales.<o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin: 0cm 0cm 10.1pt 106.35pt; text-align: justify;"><span lang="EN-US">Son, sin embargo, imprescindibles para
verificar términos, encontrar relaciones y obtener información específica de
una operación cuando ya se la conoce. Contienen una cantidad increíble de
información que no se encontrará en ninguna otra parte. Interesantemente debe
señalarse que no dice casi nada sobre la primera parte del Proceso excepto por
dos o tres comentarios aislados.<o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin: 0cm 0cm 10.1pt 106.35pt; text-align: justify;"><span lang="EN-US">Por otro lado, hacen mención de la mayoría
de textos clásicos de la alquimia por lo que el lector solo tendrá que ir
viendo las referencias y buscando la edición moderna de esos textos: Artefio,
Pontano, Flamel, Basilio Valentin, Jacques Le Tesson, Bastdorff, Jean D’Espagnet,
Raymundo Lulio, Arnaldo de Vilanova, Michael Maier, Cyliani, Huginus à Barmâ,
George Aurach y muchos más aparecen en sus páginas y todos son dignos de una
atenta lectura. Así mismo hace mención de muchas otras obras famosas cuyo autor
permanece anónimo como La Turba de los Filósofos, el Mutus Liber, el Acuario de
los Sabios, etc. <o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin: 0cm 0cm 10.1pt 106.35pt; text-align: justify;"><span lang="EN-US">Ampliando lo que se dijo sobre los
manuscritos que se pueden obtener digitalmente, con referencia a Fulcanelli, se
debe hacer notar que actualmente es posible
conseguir a través del Internet casi todos de los manuscritos y textos impresos
del siglo XIV al siglo XIX mencionados en los libros de Fulcanelli y que
pueden, entonces, ser leídos por el lector interesado. <o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin: 0cm 0cm 10.1pt 35.45pt; text-align: justify;"><span lang="ES-GT"> En fin, sobre los textos alquímicos que
deberían estudiarse y tratar de entender se sugieren los siguientes que pueden
conseguirse fácilmente ya sea en internet o en forma impresa:</span><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin: 0cm 0cm 10.1pt 70.9pt; text-align: justify; text-indent: -14.15pt;"><!--[if !supportLists]--><span lang="EN-US">1.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><i><span lang="ES-GT">La Entrada Abierta al Palacio
Cerrado del Rey</span></i><span lang="ES-GT">,
Ireneo Filaleteo</span><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin: 0cm 0cm 10.1pt 70.9pt; text-align: justify; text-indent: -14.15pt;"><!--[if !supportLists]--><span lang="EN-US">2.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><span lang="ES-GT">El
conjunto de obras que conforman</span><span lang="ES-GT"> </span><i><span lang="ES-GT">el Ripley Reviv’d</span></i><span lang="ES-GT"> </span><span lang="ES-GT">de Ireneo Filaleteo </span><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin: 0cm 0cm 10.1pt 70.9pt; text-align: justify; text-indent: -14.15pt;"><!--[if !supportLists]--><span lang="EN-US">3.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><i><span lang="ES-GT">Three Tracts on Medicine de Ireneo
Filaleteo</span></i><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin: 0cm 0cm 10.1pt 70.9pt; text-align: justify; text-indent: -14.15pt;"><!--[if !supportLists]--><span lang="EN-US">4.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><span lang="EN-US">La Nueva Luz Quimica y el
Tratado de la Sal del Cosmopolita<o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin: 0cm 0cm 10.1pt 70.9pt; text-align: justify; text-indent: -14.15pt;"><!--[if !supportLists]--><span lang="EN-US">5.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><span lang="EN-US">El Rosario de los Filósofos de
Arnaldo de Vilanova y<o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin: 0cm 0cm 10.1pt 70.9pt; text-align: justify; text-indent: -14.15pt;"><!--[if !supportLists]--><span lang="EN-US">6.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><span lang="EN-US">El Rosario de los Filósofos de
autor anónimo impresa en 1550.<o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin: 0cm 0cm 10.1pt 70.9pt; text-align: justify; text-indent: -14.15pt;"><!--[if !supportLists]--><span lang="EN-US">7.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><i><span lang="EN-US">El Acuario de los Sabios</span></i><span lang="EN-US">, Anónimo.<o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin: 0cm 0cm 10.1pt 70.9pt; text-align: justify; text-indent: -14.15pt;"><!--[if !supportLists]--><span lang="EN-US">8.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><i><span lang="EN-US">La Cadena Dorada de Homero o la Naturaleza desvelada</span></i><span lang="EN-US"> (2 Tomos) de Anton Kirchweger.</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin-bottom: 10.1pt; text-align: justify;"><span lang="ES-GT"> En
todos estos textos puede observarse, para el que sepa como leerlos, la unidad
de la práctica alquímica. Y si alguien
sugiere, como puede observarse en muchos comentarios modernos, que cada autor
tenía un procedimiento particular, esa afirmación solo demuestra que no los ha
comprendido adecuadamente.</span><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin-bottom: 10.1pt; text-align: justify;"><span lang="ES-GT"> Hay que mencionar que muchos autores
de los siglos XIV al XVII mencionan que obtuvieron su conocimiento de Raymundo
Lull a quien clasifican como uno de los más grandes alquimistas. No se le mencionó en esta lista por la dificultad de conseguir su <i>Testamento</i>
que es su obra más importante y
completa. Sin embargo. Pueden
conseguirse actualmente una versión en español de la Editorial Índigo y una
versión francesa de Beya Editions. Si
alguien tiene la oportunidad de conseguir cualquiera de ambas ediciones, este
texto es altamente recomendado aunque su lectura y comprensión es muy difícil. Se recomienda como una lectura avanzada
cuando ya se tenga un mejor conocimiento de la secuencia de las operaciones
alquímicas.</span><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin-bottom: 10.1pt; text-align: justify;"><span lang="ES-GT"> Esta
lista, sin embargo, debe de ser complementada por las lecturas que más atraigan
al estudioso y que mejor comprenda. Cada
quien debe ir decidiendo al respecto.
Para poner un ejemplo sacado de los propios autores, Filaleteo afirma en
uno de sus tratados que no aprendió absolutamente nada de Raymundo Lull y alaba
como casi imprescindibles a George Ripley y a Bernardo el Trevisano.</span><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin-bottom: 10.1pt; text-align: justify;"><span lang="ES-GT"> Para
finalizar con este listado, existe un autor casi desconocido de la primera
mitad del siglo XX llamado Archibald Crocken quién escribió <i>Alchemy
Rediscovered and Restored</i> publicado en 1940. Este autor ha sido injustamente olvidado y su
obra, muy sencilla en comparación a la de Fulcanelli, es sin embargo, muy
completa y esclarecedora. Y sus
comentarios sobre varios autores alquímicos dispersos a lo largo de su obra
pueden no solo complementar sino ampliar la lista aquí dada. </span><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin-bottom: 10.1pt; text-align: justify;"><span lang="ES-GT"> En
la época actual a través del Internet es posible consultar y leer textos
antiguos que antes estaban restringidos a Bibliotecas Europeas o
Estadounidenses. Se pueden encontrar los archivos electrónicos de una gran
cantidad de textos tanto impresos como manuscritos en inglés, francés, alemán,
italiano, español y latín que darán al lector curioso una amplia oportunidad de
convertirse en un experto en este arte. </span><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin-bottom: 10.1pt; text-align: justify;"><span lang="ES-GT"> Algunos
de los sitios más recomendables y completos son:</span><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin: 0cm 0cm 10.1pt 141.8pt; text-align: justify; text-indent: -14.15pt;"><!--[if !supportLists]--><span lang="EN-US">a.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><span lang="ES-GT">Gallica
(Biblioteca Nacional Francesa). Aparte
de otros textos interesantes contiene muchos de los tratados y manuscritos
mencionados por Fulcanelli (en francés).</span><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin: 0cm 0cm 10.1pt 141.8pt; text-align: justify; text-indent: -14.15pt;"><!--[if !supportLists]--><span lang="EN-US">b.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><span lang="ES-GT">Bibliotheque
numerique alchemique: </span><span lang="EN-US"><a href="http://www.bnam.fr/"><span lang="ES-GT" style="color: navy; mso-ansi-language: ES-GT;">http://www.bnam.fr/</span></a></span><span lang="ES-GT">.
Contiene la versión electrónica del texto original o la transcripción de
muchos de los tratados alquímicos clásicos (en francés)</span><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin: 0cm 0cm 10.1pt 141.8pt; text-align: justify; text-indent: -14.15pt;"><!--[if !supportLists]--><span lang="EN-US">c.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><span lang="ES-GT">Internet
Archive: </span><span lang="EN-US"><a href="https://archive.org/"><span lang="ES-GT" style="color: navy; mso-ansi-language: ES-GT;">https://archive.org/</span></a></span><span lang="ES-GT">.
Contiene el texto electrónico de textos impresos y manuscritos en en
francés, inglés, español, latin y alemán.
Para alguien que quiera comenzar a introducirse en la lectura de textos
alquímicos se recomienda el conjunto de obras re-editadas por Arthur Waite a
finales del siglo XIX y que se pueden encontrar en este sitio. Entre las obras que él reeditó en inglés se
encuentran: Writings of Paracelsus, Collectenea chimica, Hermetic Museum
Restored and Enlarged, The New Pearl of Great Price of Bonus Ferrara , The
Triumphal Chariot of Antimony of Basile Valentin, The Turba Philosopharum y the
Works of Thomas Vaughan Eugenius Philalethes.</span><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin-left: 141.8pt; text-align: justify; text-indent: -14.15pt;"><!--[if !supportLists]--><span lang="EN-US">d.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><span lang="ES-GT">Le
Miroir Alchemique: </span><span lang="EN-US"><a href="https://le-miroir-alchimique.blogspot.be/p/tous-les-textes.html"><span lang="ES-GT" style="color: #4f81bd; mso-ansi-language: ES-GT;">https://le-miroir-alchimique.blogspot.be/p/tous-les-textes.html</span></a></span><u><span lang="ES-GT" style="color: #4f81bd; mso-ansi-language: ES-GT;">.</span></u><span lang="ES-GT" style="color: #4f81bd; mso-ansi-language: ES-GT;"> </span><span lang="ES-GT">Contiene gran cantidad
de textos en francés en formato html y algunas obras en inglés principalmente
del Theatrum Chemicum Britannicum.</span><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin-left: 141.8pt; text-align: justify; text-indent: -14.15pt;"><!--[if !supportLists]--><span lang="EN-US">e.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><span lang="ES-GT">Arbor d’Or Editions. https://www.arbredor.com. Una excelente colección
de textos en francés con una cuidadosa transcripción al lenguaje moderno.</span><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin-bottom: 10.1pt; text-align: justify;"><span lang="ES-GT"> Para
ayudar al lector interesado debe señalarse, aunque parezca obvio, que existen
muchos términos propiamente alquímicos cuyo significado debe de ser sacado de
los propios </span><span lang="ES-GT">textos.
Estos son normalmente bastante prolijos
al mencionarlos. Entre estos tenemos términos como: acero, águila, alkaest,
alma, araña, Huevo, imán, Mercurio Rojo, Mercurio Blanco, Plata Viva, Virgen,
etc. </span><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 10.1pt; text-align: justify;"><span lang="ES-GT"> Por
último hay también términos propiamente químicos que sin embargo tienen un
significado muy particular en esta Ciencia. Entre estos tenemos: destilación,
putrefacción, sublimación, calcinación, etc. Un motivo muy grande de confusión
es que muchas veces estos términos tienen significados diferentes dependiendo
de a que parte del proceso se estén refiriendo los autores. </span><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin-bottom: 10.1pt; text-align: justify;"><span lang="ES-GT"> Permítasenos
para concluir este breve listado de textos alquímicos, citar a Godfrey Higgins
(1772-1833), magistrado y mitografo, autor del “<i>Anacalypsis; An Attempt to Draw Aside the Veil of the Saitic Isis; or
an Inquiry into the Origin of languages, Nations and Religions</i></span><span lang="EN-US">”</span><span lang="ES-GT">. Aunque él no fue un alquimista lo que escribió
refiriendose a su muy particular</span><span lang="EN-US"> campo de </span><span lang="ES-GT">estudio puede aplicarse con toda
propiedad al estudio hermético (se ha señalado con negrita lo que se quiere
resaltar de esta cita):</span><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin-left: 70.55pt; text-align: justify;"><i><span lang="EN-US">I came to a resolution to devote six hours a day to
this pursuit for ten years. Instead of six hours daily for ten years, I believe
I have, upon the average, applied myself to it for nearly ten hours daily for
almost twenty years. <b>In the first ten years of my search</b> I may fairly
say, <b>I found nothing</b></span></i><span lang="EN-US"> <i>which I sought for;<b> in the
latter part of the twenty</b>, <b>the
quantity of matter has so crowded in</b></i> <i>upon me, that I scarcely know how to dispose of it.</i><o:p></o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="margin-left: 70.55pt; text-align: justify;"><span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="TextBody" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> Lo
que recuerda el famoso adagio alquímico de la decimocuarta plancha del Mutus
Liber: <i>Ora, lege, lege, lege, relege,
labora et invenies</i> ('<i>Ora, lee, lee,
lee, relee, trabaja y encontrarás</i>').<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span></p></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"> <i><span style="color: #f1c232;"> M.M.</span></i></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s1600/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="221" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s400/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" width="400" /></a><br /><br /></div>
</div>Juan Carlos http://www.blogger.com/profile/11692419661740795726noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3479370281138981603.post-36595483498492992632023-02-13T19:19:00.025+00:002023-05-16T08:19:41.012+01:00Comentarios de MM sobre "El Caduceo y los dos principios alquímicos"
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"> </div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhAy2OC85YNc0_1eCwOOn_JBB7jkr8F-MXa9HeOMsmjzEiPPRcbcz2B4jFvEM9a_S1x360S0s4C83ToaDqDHgwt8k4ZuCFUbKP_j3aMLMyrtU9wo7M0jtP7myRYZ6jtWceRgTNhZAF-l7mGNBW5qipOv50oeX2kDacZBtgBGLWCSejOaq61pO19k4iC/s4706/pexels-photo-14661204.jpeg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="3765" data-original-width="4706" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhAy2OC85YNc0_1eCwOOn_JBB7jkr8F-MXa9HeOMsmjzEiPPRcbcz2B4jFvEM9a_S1x360S0s4C83ToaDqDHgwt8k4ZuCFUbKP_j3aMLMyrtU9wo7M0jtP7myRYZ6jtWceRgTNhZAF-l7mGNBW5qipOv50oeX2kDacZBtgBGLWCSejOaq61pO19k4iC/w400-h320/pexels-photo-14661204.jpeg" width="400" /></a></div><br /><div style="text-align: justify;"><span style="color: #ffd966;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #ffd966;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #ffd966;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #ffd966;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #ffd966; font-size: large;">Es una gran alegría encontrar en el camino a personas afines, que compartan con uno intereses e inquietudes. A veces son simples compañeros de viaje, otras veces son sabios que han venido para señalarle a uno el camino, pero, en cualquier caso, su compañía, y su esclarecedora presencia son grandes bendiciones.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #ffd966; font-size: large;">Este blog, que empezó estando consagrado exclusivamente a la música, poco a poco se fue orientando hacia otra de mis grandes pasiones: la alquimia y la cábala hermética. Fue precisamente gracias a este espacio que he tenido la oportunidad de entrar en contacto con varios compañeros de viaje que son verdaderamente fantásticos. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #ffd966; font-size: large;">Este es el caso de MM que comenzó por hacer unos comentarios interesantísimos de algunos de mis posts, desde los meramente musicales, hasta los relacionados con la alquimia y la cábala hermética, dando muestras de estar en posesión de un alto nivel de conocimiento en distintas materias.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #ffd966; font-size: large;">Justo ayer, hizo una serie de comentarios acerca del post <span style="text-align: left;"> <a href="https://elcanarioensuvergel.blogspot.com/2018/03/el-caduceo-y-los-dos-principios.html" rel="nofollow" target="_blank">"El Caduceo y los dos principios alquímicos"</a>, comentarios que me propongo estudiar a fondo, y es por eso que los reúno todos en un solo post ( con la autorización de su autor)</span>, para que resulte más fácil su lectura, pues los considero de gran interés.</span></div><div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #ffd966; font-size: large;">MM como verán, menciona con frecuencia el libro "Concordance mytho-physico-cabalo-hermétique", de Fabre du Bosquet, </span><span style="font-size: large;"><span style="color: #ffd966;">cuya portada aparece al final de este</span><span style="color: #ffd966;"> artículo, y del cual voy a ofrecer un conjunto de párrafos sueltos que encontré en la red, traducidos al castellano. </span></span></div><span style="color: #ffd966; font-size: large;"><div style="text-align: justify;">Solo me queda agradecer de corazón al autor de tales comentarios, por su generosidad. </div></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/570OBt7ylts" width="320" youtube-src-id="570OBt7ylts"></iframe></div><br /></span></b></span></div><div><a name='more'></a></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div><p style="margin: 20px 0px;"></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Estimado Juan Carlos:</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><span style="line-height: 17.12px; vertical-align: inherit;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Lamento hacer esta aclaración hasta este año del 2023 pero hasta hoy me he dedicado revisar todos sus interesantes artículos aunque ya en alguna ocasión comenté uno.</span></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><span style="line-height: 17.12px; vertical-align: inherit;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Referente a este artículo, Fulcanelli dice inmediatamente antes de la cita que usted hace sobre la conducta reprobable : "Filaleteo, aunque escribe sobre la misma disciplina, pretende colmar el vacío dejado por sus predecesores. Leyendo su Introitus no se distingue ningún corte; tan sólo falsas manipulaciones sustituyen a las verdaderas y vienen a colmar las lagunas, de tal manera, que unas y otras se encadenan y se sueldan sin dejar huella de artificio. Semejante flexibilidad hace imposible para el profano la tarea de separar la cizaña del trigo, lo malo de lo bueno, el error de la verdad. Apenas tenemos necesidad de afirmar hasta qué punto reprobamos semejantes abusos que no son, pese a la regla, sino mixtificaciones disfrazadas..." . Fulcanelli demuestra que ÉL MISMO es culpable de los pecados de los que acusa a Filaleteo e introduce continuamente afirmaciones falsas y operaciones que si no se leen cuidadosamente llevan al error.</span></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><span style="line-height: 17.12px; vertical-align: inherit;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Para no hacer muy larga la explicación quisiera enumerar las partes más importantes:</span></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><span style="font-size: medium;"><span style="line-height: 17.12px; vertical-align: inherit;"><div style="text-align: justify;">a) En forma estricta todo el proceso de la Obra solo necesita de 2 cuerpos como dice Fulcanelli. Pero esto es una simplificación extrema del proceso. Algo así como decir que el pan solo se hace de trigo y agua.</div></span><span style="line-height: 17.12px; vertical-align: inherit;"><div style="text-align: justify;">b) El Mercurio, el Azufre y la Sal no son un artificio. Son 3 sustancias reales que se obtienen durante el proceso. Estas tres sustancias son las que se colocan en el Huevo Filosofal que es la última parte de la Obra.</div></span><span style="line-height: 17.12px; vertical-align: inherit;"><div style="text-align: justify;">c) El mercurio de los filósofos no es realmente el inicio de la Obra. Solo se dice esto para confundir.</div></span></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><span style="font-size: medium;"><span style="line-height: 17.12px; vertical-align: inherit;"><div style="text-align: justify;">Para aclarar un poco lo que trato de comentarle cito precisamente a Filaleteo quien en el I Capítulo de la Entrada Abierta al Palacio Cerrado del Rey dice:"El oro es pues el único y verdadero principio a partir del cual puede producirse oro. Sin embargo, nuestro oro, que es necesario para nuestra obra, es de dos clases. Uno, fijo, llevado a la madurez, es el Latón amarillo (flavum), cuyo corazón o centro es un fuego puro. Por ello su cuerpo se defiende en el fuego, en el que recibe su purificación, sin ceder nada a la violencia de aquél o sin sufrir por ello. Este oro, en nuestra obra, hace el papel de macho. Se le une nuestro oro blanco, más crudo (que es nuestro segundo oro, más crudo) en cierto modo como simiente femenina, con el que se una y en el que deposita su esperma. Se unen (*coit*) el uno con el otro en un lazo indisoluble en el que se forma nuestro Hermafrodita, que tiene el poder de ambos sexos." Aquí también intervienen dos cuerpos: el oro común y el oro blanco y podria pensarse que se trata de los que habla Fulcanelli. Sin embargo, no están hablando de lo mismo.</div></span><span><div style="line-height: 17.12px; text-align: justify; vertical-align: inherit;">Esta unión de la que habla Filaleteo da el Rebis, Hermafrodita o Mercurio de los filósofos que tiene una parte fija y una volátil. Puede inferirse por tanto que el Mercurio de los Filósofos no es el inicio de la Obra (ver más abajo).</div><div style="line-height: 17.12px; text-align: justify; vertical-align: inherit;"><br /></div></span></span><div style="line-height: 17.12px; vertical-align: inherit;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span><span style="font-size: medium;"><span><span style="font-size: medium;"><span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: medium;">El oro blanco del que habla Filaleteo es el primer Mercurio como él mismo lo aclara mas adelante, que debe ser preparado. Entonces hay otro cuerpo que es necesario para la preparación del Primer Mercurio. Y este otro cuerpo es el segundo cuerpo del que habla Fulcanelli. Y al descubrirlo sabremos entonces cuales son los dos cuerpos de la cita de Fulcanelli: los dos metales necesarios para la Obra </span></span></span>(el primero ya no los señaló Filaleteo y lo</span><span style="font-size: medium;"> </span></span>confirman muchos otros autore</span></span></span><span style="font-size: medium;">s)</span></div><span style="font-size: medium;"><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Si nos fijamos en la otra cita de Fulcanelli en su artículo :"*el mercurio de los filósofos*, de naturaleza y cualidad doble, en parte fijo y material y en parte volátil y es<span><span>piritual, el cual basta para comenzar, acabar y multiplicar la obra". La explicación de esta afirmación se encuentra en que la mayoria de autores clásicos occidentales comienzan y/o insisten que la Obra comienza con la unión del Oro con el Mercurio, como lo hace Filaleteo, omitiendo completamente que ese Mercurio es una sustancia que debe de ser preparada y dando lugar a que se le confunda con el mercurio común. Fulcanelli procede así en esta cita utilizando las mismas tretas que rechaza: "Apenas tenemos necesidad de afirmar hasta qué punto reprobamos semejantes abusos que no son, pese a la regla, sino mixtificaciones disfrazadas."</span></span></div></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><span style="line-height: 17.12px; vertical-align: inherit;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Una confirmación de esta afirmación puede encontrarse en varios tratados. Uno de los más claros al respecto es la “Concordancia mito-fisico-cábalo-hermética” de Fabre de Bosquet.</span></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><span style="line-height: 17.12px; vertical-align: inherit;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Espero que estos comentarios sean de utilidad. Atentamente, MM.</span></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><span style="line-height: 17.12px; vertical-align: inherit;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Estimado Juan Carlos:</span></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><span style="line-height: 17.12px; vertical-align: inherit;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Por supuesto que puede poner mi comentario en un apartado aparte si asi lo desea.</span></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><span style="line-height: 17.12px; vertical-align: inherit;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Permitame añadir 2 citas más a lo dicho anteriormente. Las dos extraidas de la “Concordancia mito-fisico-cábalo-hermética” de Fabre de Bosquet.</span></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><span style="line-height: 17.12px; vertical-align: inherit;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">La primera es la referente a la confirmación de lo que mencione al final de mi comentario. Dice Fabre de Bosquet:</span></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><span style="line-height: 17.12px; vertical-align: inherit;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">"Los Filósofos herméticos en los escritos que dejaron, hablaron muy poco de la primera materia y del primer mercurio de la naturaleza; se extendieron mucho, aunque con mucha ambigüedad, sobre los grandes principios del arte y sobre las formas progresivas que toman la materia en la segunda operación, pero cubrieron con un velo impenetrable el primer agente ostensible, los primeros procedimientos y todo el curso de la primera operación, hasta la perfección de su disolvente universal, que es la línea de demarcación que se encuentra entre la primera y la segunda obra hermética."</span></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><span style="line-height: 17.12px; vertical-align: inherit;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Y la segunda cita que quisiera mencionarle es:</span></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><span style="line-height: 17.12px; vertical-align: inherit;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">"La primera dificultad que experimentan los que comienzan a estudiar la Ciencia de la Naturaleza es la de encontrar la verdadera materia; la segunda dificultad consiste en las manipulaciones convenientes y la tercera es la de encontrar el fuego hermético."</span></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><span style="line-height: 17.12px; vertical-align: inherit;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">La segunda dificultad mencionada por Fabre es una de las mas importantes y solo habria que añadirle unas palabras más para que fuera completa: "...la segunda dificultad consiste en las manipulaciones convenientes en el orden debido". Sabiendo el orden de las operaciones que deben efectuarse aunque sea de una forma muy general resulta muchisimo más sencillo entender todos los pasajes de los autores herméticos para poder ir armando todo el procedimiento en forma segura. El descubrir este lineamiento debería ser la primera prioridad de todo estudiante.</span></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><span style="line-height: 17.12px; vertical-align: inherit;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Y esto es precisamente lo que han afirmado también muchos autores solo que con otras palabras, como es el caso de Jean D'Espagnet en su tratado, La Obra Secreta de la Filosofía de Hermes: "1. La Ciencia de hacer la Piedra Filosofal demanda un conocimiento perfecto de las operaciones de la Naturaleza y del Arte concerniente a los metales..."</span></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><span style="line-height: 17.12px; vertical-align: inherit;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Puedo asegurarle que, a pesar de lo que dice Fabre de Bosquet, tanto el nombre de la primera materia, la fabricación del primer mercurio así como el lineamento de todo el proceso hermético pueden encontrarse en los textos alquímicos consagrados que pueden ahora consultarse fácilmente en línea. También es posible ahora consultar algunos manuscritos nunca publicados y muy esclarecedores en lo referente al proceso de laboratorio en los documentos puestos en línea por varias Universidades Norteamericanas y Europeas. Recomendaría, sin embargo, que antes de aventurarse con estos escritos se tenga ya una noción bastante clara de los pasos que deben seguirse. De esta forma se podrán distinguir con bastante seguridad que manuscritos son verídicos y cuales no lo son.</span></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><span style="line-height: 17.12px; vertical-align: inherit;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Saludos,</span></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><span style="font-size: medium;"><span><div style="line-height: 17.12px; text-align: justify; vertical-align: inherit;">MM</div><div style="line-height: 17.12px; text-align: justify; vertical-align: inherit;"><br /></div><div style="line-height: 17.12px; text-align: justify; vertical-align: inherit;"><br /></div></span></span><div style="line-height: 17.12px; vertical-align: inherit;"><span style="font-size: medium;"><span>Hasta aquí los comentarios de MM, a quien invito a seguir comentando (si desea que sus comentarios sean publicados en un post como este, puede enviármelos directamente a mi correo: santavenere.7@gmail.</span></span><span style="font-size: medium;">com, y yo me ocuparé de editarlos y publicarlos)</span><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiIwCAkuvK8fARof_ohs9MNZleMFZVkzTUyVg9n2xq5veTdxRSV-Z_oHnpe-BDzPa8b2t4p_Szj9jvp3hUZBv8Gx7uGK7wnx02WLisuP1Q4FxEMxEDjyYb8X3_REDRJSC4ae9eWeTGgby_Tp0FC77I191NSUkt_j-BsNzKNL1bKcUD8Ri4l-BJvtvNW/s500/B01LZ8Q02C.01._SCLZZZZZZZ_SX500_.jpg" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiIwCAkuvK8fARof_ohs9MNZleMFZVkzTUyVg9n2xq5veTdxRSV-Z_oHnpe-BDzPa8b2t4p_Szj9jvp3hUZBv8Gx7uGK7wnx02WLisuP1Q4FxEMxEDjyYb8X3_REDRJSC4ae9eWeTGgby_Tp0FC77I191NSUkt_j-BsNzKNL1bKcUD8Ri4l-BJvtvNW/w253-h400/B01LZ8Q02C.01._SCLZZZZZZZ_SX500_.jpg" width="253" /></span></a><br /><br /><br /><br /> <br /><br /><br /><br /><br /><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>“Aquí</span><span><span>, pues, reaparece, en este siglo en que la ignorancia ha vuelto a los hombres insensibles al misterio de su Vida, el Testimonio siempre idéntico de los Maestros del Conocimiento; en este siglo en que el triunfo de la inteligencia hipertrofiada del hombre exiliado ha engendrado la ciencia del progreso material que en realidad no es más que un engaño siempre renovado. (Prefacio, pág. 6)</span></span></span></div></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Estas palabras, más actuales que nunca, introducen una obra fascinante, que Charles d'Hooghvorst adquirió en 1954, de manos de Claude d'Ygé, uno de los tres manuscritos actualmente conocidos en el mundo. Su hermano Emmanuel recomendó su lectura a quienes, como principiantes curiosos, quieran conocer la alquimia; lo que en modo alguno desmerece el valor que el texto pueda tener a los ojos de investigadores confirmados: EH cita extractos de él varias veces en su Fil de Pénélope.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Una peculiaridad del libro, escrito a finales del siglo XVIII , es que se habla mucho del famoso flogisto, cuya realidad experimental quizás la química moderna ha negado con bastante rapidez.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Como declara su título aparentemente pomposo, la obra destaca sobre todo la concordancia entre mitología, física, cábala y hermetismo. Está lleno de lecciones interesantes. Aquí hay algunos, que están lejos de ser exhaustivos:</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">“El primer bochorno que experimentan los que se inician en el estudio de la Ciencia de la Naturaleza es el de encontrar la verdadera materia […]. Hércules, por tanto, fue a buscar a Nereo [su nombre significa “mojado”]; pero tanto más le costó encontrarla, y sobre todo distinguirla, porque a cada instante tomaba nuevas formas, porque esta materia, siendo capaz de todas las formas, no tiene ninguna determinada; se convierte en aceite en nueces y aceitunas, vino en uvas, amargo en ajenjo, dulce en azúcar, asesino en cicuta, benéfico en salvia, etc. Sin embargo, Hércules lo buscó con tanta obstinación que finalmente lo encontró cubierto de harapos que lo hacen vil a los ojos del vulgo; es decir, lo encontró en esta forma que no es una, de ninguna manera, y que no presenta nada agraciado, ni especificado, como es el primer material de la obra. (págs. 18 y 19)</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">“El cuerpo del hombre es principio de muerte análoga a aquella masa informe de la que Dios formó el mundo, representa las tinieblas, el espíritu del hombre retiene y participa de esta sustancia animada por el espíritu de Dios que en el principio andaba sobre el Aguas [Génesis 1, 2] […]. Para llegar al conocimiento de la Naturaleza, es necesario remontarse a este espíritu de Dios que caminó sobre las Aguas, porque sólo él contiene la vida y sólo sólo con él se puede "componer la medicina universal del filósofos". (págs. 28 y 29)</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Cualquiera que sea el aborrecimiento que la teología egipcia haya tenido por Tifón, no es menos cierto que sin él Isis y Osiris no podrían congelarse y sensibilizarse, de modo que es a esta deidad impura a la que los sabios deben el conocimiento de su primera materia, que sin esta causa de condensación permanecería invisible e impalpable como lo es en el aire. Isis y Osiris se casaron, dice Manetón, en el vientre de su madre e Isis salió embarazada de Arueris u Horus. De la unión de los dos primeros principios nace en efecto un tercero que es su hijo, que contiene y contiene en sí a su padre y a su madre en cuanto a su sustancia radical, es decir que cuando los dos principios que constituyen la materia pureza de el arte hermético había sido traído por las manipulaciones del artista a este estado de pureza, ya no fueron llamados ni conocidos con los nombres de Isis y Osiris, o primera materia caótica; pero en este estado de purificación eran la materia de los sabios a los que se hace referencia como Horus por quienes Typhon fue asesinado; es decir de nuevo, que entonces Isis y Osiris, que son los principios de toda vida de la que está formado Horus, están libres de los principios de destrucción y muerte, que son el Tifón, el Flogisto, o los vapores de la tierra que los había condensado.” (pág. 41) están libres de los principios de destrucción y muerte, que son el Tifón, el Flogisto o los vapores de la tierra que los habían condensado. (pág. 41) están libres de los principios de destrucción y muerte, que son el Tifón, el Flogisto o los vapores de la tierra que los habían condensado. (pág. 41)</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">“Vulcano hizo una red que envolvió a Marte y Venus, porque los vapores o el flogisto que envuelven incesantemente el fuego central son la red que une a Marte y Venus. Esta red es la misma sustancia que Typhon que condensa Isis y Osiris. (pág. 43)</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">“Él sube de la tierra al cielo y de nuevo desciende a la tierra, y recibe la fuerza de las cosas superiores e inferiores” [Hermes]: esta operación tiene lugar en el jarrón del artista; es el efecto de la circulación, por medio del cual las virtudes de la sustancia volátil se comunican, se mezclan y confunden con las de la sustancia fija que está en el fondo del vaso, como las virtudes de la parte fija se confunden con las virtudes del pájaro.” (pág. 55)</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">“‘Así fue creado el mundo’: Hermes quiso decir con esto, como ya he observado, que la creación de la piedra de los Sabios parece ser una copia modelada de la Creación del Universo.” (pág. 56)</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">“Hasta que el mercurio de abajo o terrenal haya atraído al mercurio de arriba o celestial, el artista sólo posee las alas pegadas a los pies de Mercurio; es decir, todavía posee sólo la mitad del todo”. (pág. 60)</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">“Hebe, hija de Juno o del primer material de los filósofos, sólo podía casarse con Hércules o con el artista. Era el fruto de sus labores; ella iba a ser su recompensa, pero Hércules no podía casarse con ella hasta que hubiera alcanzado la dignidad de un semidiós. Llegó a serlo con su muerte, es decir, que su muerte no fue otra cosa que el paso del hombre, como los demás hombres, a la dignidad de filósofo, al que sí se puede considerar como un semidiós. Hebe [“Juventud”] representa la fuente de la juventud de la que todo verdadero filósofo está necesariamente en posesión”. (pág. 64)</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">“Ese espíritu que se llama instinto cuando se trata de animales, determinado y absolutamente especificado en cada animal, no lo es en modo alguno en el hombre, porque el del hombre es el epítome y la quintaesencia de todos los espíritus que, durante la creación universal, fueron creados antes que el suyo; por lo tanto el hombre no tiene carácter propio; él los une a todos en sí mismo en sí mismo, mientras que cada animal tiene lo que es únicamente suyo. (pág. 72)</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">“Los castigos que experimentan los hombres culpables después de su muerte son sólo ilusiones perpetuas, imaginaciones fantásticas y extravagantes, que les hacen desear con furia lo que no pueden obtener; el objeto de sus deseos es el mal en sí mismo y todo lo que de él deriva, el desprecio por los demás, la aversión, el odio, la furia, la venganza, la crueldad y todos los efectos contrarios a la felicidad del hombre y de la sociedad. Hay una luz divina en el mundo espiritual de la cual el hombre sólo puede formarse una idea vaga y confusa, pero cuya aparición y vista causan alegría y felicidad a los habitantes del mundo espiritual; los hombres que en este bajo mundo han sido buenos y justos son los únicos que pueden sostener su esplendor y majestuosidad. Los hombres, por el contrario, que durante su vida han abusado de los dones de Dios (es decir, de su corazón y de su razón) no pueden soportar el esplendor de esta luz viva, la temen, incluso la huyen, porque penetra hasta los más recónditos rincones de su espiritualidad. cuerpo; saca a la luz a los ojos de los habitantes del mundo celestial, como a sus propios ojos, los crímenes, los crímenes, las injusticias, de que el espíritu de venganza, la ambición, la avaricia y la codicia los han hecho culpables en la tierra. habitaron; los crímenes y vicios de los hombres quedan indeleblemente grabados durante su vida, al entregarse a ellos, en la región del corazón y del cerebro de su cuerpo interior, de modo que en el mundo celeste su cuerpo espiritual, encontrándose diáfano y transparente como el aire , es penetrado por los rayos de la luz divina y deja leer en la mente de los hombres justos, como en un libro, las atrocidades que estos hombres perversos habían tenido el arte de disimular en este bajo mundo, donde sus pasiones estaban cubiertas con un impenetrable a los ojos de sus compañeros. La vergüenza y el reproche de aparecer a los ojos de sus padres, de sus amigos, de sus conocidos, diferente de lo que habían querido aparecer durante su vida, les hace alejarse de esta luz de justicia y de verdad y precipitarse desde su propio movimiento en la oscuridad donde esta luz nunca penetra; vagan por allí en ilusión y en ceguera; se les niega el consuelo de reconocer allí a sus parientes, a sus amigos, que como ellos se han precipitado allí; incluso a veces se convierten en sus perseguidores. Es el castigo de los malvados. […] Los espíritus menos culpables, aunque alejados de la luz divina, no la pierden absolutamente de vista, y cuando las instigaciones de los espíritus malignos que los rodean no han podido determinarlos a separarse completamente de ella, poco a poco se van acercando. Las huellas de las acciones reprobables grabadas en su cuerpo espiritual se borran por el camino que hacen hacia la luz divina, y por la verdad de su arrepentimiento; y finalmente, con el tiempo y la oración, llegan a disfrutar de la bienaventuranza de los justos. A estos espíritus se refiere el pasaje de la oración de difuntos: et lux perpetua luceat eis [“y que les brille la luz perpetua”]. No estaría lejos de creer que las oraciones fervientes de los hombres justos por los muertos, ayudados por su arrepentimiento, no pueden acercarlos en menos tiempo a la luz divina”. (págs. 87 a 89)</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Que ellos [los hombres curiosos de entrar en contacto con espíritus tenebrosos] se dediquen a buscar y descubrir, en sus rostros, los ojos de los espíritus que se les aparecen, en cuerpos fantásticos, ya sea inmediatamente o a través del agua de un frasco, o bien por el reflejo de un espejo; se convencerán a sí mismos, por la inutilidad de sus investigaciones, de que estos espíritus no tienen ninguna.” (pág. 94) “Sería deseable que el hombre, en lugar de tratar de aturdirse en su progresiva decadencia, pusiera toda su aplicación y todos sus recursos para impedirla y detener su curso por los simples medios que la naturaleza le presenta.” (pag.121)</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">“Ya no se puede dudar de que el fluido luminoso, del que el aire es el canal y el vehículo, y que se especifica al hombre por el fermento de la misma esencia que se especifica en él, es el soporte principal con su vida. Por tanto, sólo en él reside el medio único y absoluto de prolongar la vida. Los efectos que produce el aire puramente desflogistizado en los animales que lo inhalan es una prueba, tan natural como física, de la posibilidad de aumentar el sujeto de la vida, y por una consecuencia igualmente natural, este experimento hace pensar que, si si fuera posible condensar y hacer sensible el fluido vivificante que contiene, se habría encontrado con toda seguridad la panacea universal cuyo poder, los herméticos patriarcas, profetas, egipcios, druidas y filósofos virtudes y efectos maravillosos. Uno se convencerá, por la lectura atenta de esta obra, no sólo de la posibilidad de condensar el aire y su fluido luminoso, sino también de atraerlo y de corporificarlo en una misma operación, por una atracción producida por este mismo fluido. , de manera que, semejante a los atavíos que la naturaleza ha puesto en el seno de todos los animales, el de los filósofos atrae y homogeneiza el fluido vital del aire con el que debe estar compuesta la medicina de los tres reinos de la naturaleza.” (págs. 121 y 122)</span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Para concluír, <a href="https://mega.nz/file/Ia5TCb7b#XmbWFQc_lWXsRSEABn3bpD_99oF1y-GWGy4AqdCm35c" rel="nofollow" target="_blank">aquí</a> está el prefacio del libro, escrito por Charles d'Hooghvorst</span></div><p></p>
<br />
<div style="text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s1600/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="221" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s400/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" width="400" /></a><br /><br /></div>
</div>Juan Carlos http://www.blogger.com/profile/11692419661740795726noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3479370281138981603.post-60651010648270882742023-02-02T20:35:00.041+00:002023-02-22T18:48:45.497+00:00Hilo de Ariadna IV<span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #f9cb9c; font-size: large;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgRS0ilkPFMDefjJ_vLxkfHaccf23-dpmYWijAtEVUXcar5j5yMAmLUTqpX_o0Gur464HhmPf6uX5Y1KpxrueyTaCL3SNXzxFMmh38ZSbbqpg5sLKug2mQiPqHpjfCMeYzZngUCcpCAEfePBVHxMDZXWvktfAkCzMwZFvjoNzt3Rj4xqFGYbHkFym6g/s533/cbf34a6cfbdaaab027df1b7b47419763.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="533" data-original-width="400" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgRS0ilkPFMDefjJ_vLxkfHaccf23-dpmYWijAtEVUXcar5j5yMAmLUTqpX_o0Gur464HhmPf6uX5Y1KpxrueyTaCL3SNXzxFMmh38ZSbbqpg5sLKug2mQiPqHpjfCMeYzZngUCcpCAEfePBVHxMDZXWvktfAkCzMwZFvjoNzt3Rj4xqFGYbHkFym6g/w300-h400/cbf34a6cfbdaaab027df1b7b47419763.jpg" width="300" /></a></div></span><div>
<div>
<span style="color: #ffd966; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="font-family: Verdana, sans-serif;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #ffd966; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif">Después de varios meses, regresamos a la lenta y paciente labor de indagar entre los escritos </span><span>vetustos</span><span face=""verdana" , sans-serif"> de hombres que, en un pasado muy </span><span>remoto</span><span>, fueron en busca de la verdad. Son escritos que jamás han dejado de estimular nuestra imaginación y a los que, tras unos más o menos breves períodos de descanso, siempre acabamos por regresar.</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #ffd966; font-size: large;">Hace varios meses, intuí que en cierta parte de Las Moradas Filosofales de Fulcanelli, estaban las claves de toda su obra. Eso si: muy bien escondidas. En esta entrega me propongo desvelar alguna clave más. Espero que si algún sabio lee estas paginas tenga la bondad de señalarme mis errores y falsas interpretaciones, que es muy probable que sean muchos. Pido disculpas por el aspecto descuidado de estas anotaciones. A partir de ahora iré añadiendo cada análisis que haga del texto restante, en este mismo post. Empecemos, pues, sin más.</span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><br /></span></div>
</div>
<span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><b></b></span>
</span><br />
<a name='more'></a><span style="font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><b><span style="color: #93c47d;">II</span></b></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="color: #93c47d;"><br /></span></b></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="color: #93c47d;"><br /></span></b></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="color: #93c47d;">TEXTO:</span></b></div><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><b><span style="font-family: courier; font-size: large;"><span lang="DE">II. Kohl-Stein, proche de Zwickau. </span>Il y a une<o:p></o:p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><b><span style="font-family: courier; font-size: large;">bonne veine de graviers et de marcassites de<o:p></o:p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><b><span style="font-family: courier; font-size: large;">plomb. Derrière, à Gabel, il y a un forgeron<o:p></o:p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><b><span style="font-family: courier; font-size: large;">appelé Morgen-Stern, qui sçait où il y a une<o:p></o:p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><b><span style="font-family: courier; font-size: large;">bonne mine, et un conduit sou-terrain, où il y a </span></b><b><span style="font-family: courier; font-size: large;">des crevasses que l’on y a faites. Il y a dedans </span></b><b><span style="font-family: courier; font-size: large;">des congellations jaunes et le métal est </span></b><b><span style="font-family: courier; font-size: large;">malléable.</span></b></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><b style="color: #93c47d; font-family: courier; font-size: x-large; text-align: left;"><br /></b></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><b style="color: #93c47d; font-family: courier; font-size: x-large; text-align: left;">TRADUCCIÓN:</b></p></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b style="font-family: courier; font-size: x-large; text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif">II. Telle est la Pierre Kohl, concrétion des parties pures du fumier ou Matière minérale vile. Veine friable et granuleuse, elle naît du fer, de l’étain et du plomb. <span style="color: red;">Elle seule porte l’empreinte du Rayon solaire.</span> C’est elle l’artisan expert dans l’art de travailler l’acier. Les sages l’appellent Etoile du Matin. Elle sait ce que cherche l’artiste. C’est le chemin souterrain qui mène à l’or jaune, malléable et pur. Chemin rude et coupé de crevasses, d’obstacles.</span></b><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #93c47d; font-size: large;"><b>NOTAS MIAS:</b></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"> </span><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span></div><div><b style="font-family: courier; font-size: x-large; text-align: justify;">1)</b><b style="text-align: justify;"><span style="font-family: courier; font-size: large;"><span lang="DE">Kohl-Stein, proche de Zwickau = Pierre (Piedra es Stein en alemán) Kohl, </span></span></b><b style="font-family: courier; font-size: x-large; text-align: justify;">concrétion des parties pures du fumier ou Matière minérale vile (ver Zwickau en anteriores entregas). </b></div><div><div><br /></div><div><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: courier; font-size: large;"><b>2)</b></span><b><span style="font-family: courier; font-size: large;">Il y a une </span></b><b><span style="font-family: courier; font-size: large;">bonne veine de graviers et de marcassites.</span></b><b><span style="font-family: courier; font-size: large;"> Derrière</span></b><b><span style="font-family: courier; font-size: large;"> </span></b><b><span style="font-family: courier; font-size: large;">= </span></b><b style="font-family: courier; font-size: x-large;">Veine friable et granuleuse (</b><span style="font-family: courier; font-size: large;"><b>graviers</b></span><b style="font-family: courier; font-size: x-large;">, en español es "grava",término que expresa un material de poca consistencia y solidez.) , elle naît ( Derriere: sus antepasados son hierro etc. du fer, de l’étain et du plomb. MARS = MARTE, (HIERRO), + tes, o sea, teos, Zeus = Jupiter (estaño) + Plomo (Cronos, Saturno). </b><span style="font-family: courier;"><b><span style="font-size: large;">Resumiendo: Mrcsst(marcassites)+ plomb = Mars,Zeus</span></b></span><b style="font-family: courier;"><span style="font-size: large;">, plomb. </span></b></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: courier; font-size: x-large;"><b><span style="color: #ffa400;"><br /></span></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: courier; font-size: large;"><b>3)á Gabel: Gabel= horquilla, horca en alemán. es una palabra emparentada con "varita magica", caduceo, báculo, cetro, espada, etc. Los rabdomantes, o zahoríes, utilizaban una varita preferiblemente de avellano o de sauce, en forma de horquilla para encontrar el agua subterránea.LA HORQUILLA, EN SU FORMA, RECUERDA LA LETRA x GRIEGA (ji) QUE ES LA IMPRONTA DE LA LUZ SOLAR*. </b></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span></div><div><span style="font-family: courier; font-size: large;"><b>Dice en Las Moradas, Fulcanelli, acerca de esta imagen: "En efecto, la palabra griega <span style="color: red;">rabdodés</span>,
estriado, rayado, Iistado, procede de <span style="color: red;">rabdos</span>, vara, bastón, varilla, cetro, caduceo, mango de dardo, dardo.
Estos diferentes sentidos caracterizan la mayoría de los atributos de la materia activa, masculina y fija. Es, en primer
lugar, la varilla que Mercurio lanza contra la culebra y la serpiente (Rea y Júpiter), y a cuyo alrededor se enroscan
originando el caduceo, emblema de paz y reconciliación. Todos los autores herméticos hablan de un terrible
combate entre dos dragones, y la mitología nos enseña que ése fue el origen del atributo de Hermes, que provocó su
acuerdo interponiendo su bastón. Es el signo de la unión y de la concordia que es preciso saber realizar entre el
fuego y el agua. Pues bien; siendo el jeroglífico que representa el fuego, y el mismo gráfico invertido, el
agua, ambos superpuestos forman la imagen del astro, marca segura de unión, de pacificación y de procreación,
pues la estrella (stella) significa fijación del Sol. Y, de hecho, el signo no se muestra sino después del combate,
cuando todo se ha calmado y las primeras efervescencias han cesado. El sello de Salomón, figura geométrica que
resulta de la conjunción de los triángulos del fuego y del agua, confirma la unión del cielo y de la tierra. Es el astro
mesiánico anunciador del nacimiento del Rey de Reyes. Por otra parte, cherukeion, caduceo, palabra griega
derivada de cherukeuo, publicar, anunciar, revela que el emblema distintivo de Mercurio es el signo de la buena
nueva."<br /></b></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><b><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: arial; font-size: large;">4) il </span><span style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: courier; font-size: large;">y a un forgeron </span></span><span style="text-align: justify;"><span style="font-family: courier; font-size: large;">appelé Morgen-Stern, </span></span><span style="text-align: justify;"><span style="font-family: courier; font-size: large;">= </span></span><span style="font-family: courier; text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: x-large;"> </span><span style="font-size: large;">C’est elle l’artisan expert dans l’art de travailler l’acier. Les sages l’appellent Etoile du Matin. FORGERON = </span></span></span></span></b></div><div><b><span style="font-family: courier; font-size: large; text-align: justify;">artisan expert dans l’art de travailler l’acier.</span></b></div><div><b style="font-family: courier; font-size: x-large; text-align: justify;">Morgen-Stern</b></div><div><b style="font-family: courier; font-size: x-large; text-align: justify;"> = </b><b style="font-family: courier; font-size: x-large; text-align: justify;">Etoile du Matin.</b></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><b style="text-align: justify;"><span style="font-family: courier; font-size: large;"><br /></span></b></span></div><div><b><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="text-align: justify;"><span style="font-family: courier; font-size: large;">5) </span></span></span><span style="text-align: justify;"><span style="font-family: courier; font-size: large;">qui sçait où il y a une </span></span><span style="text-align: justify;"><span style="font-family: courier; font-size: large;">bonne mine, et un conduit sou-terrain,</span></span><span style="text-align: justify;"><span style="font-family: courier; font-size: large;">Il y a dedans </span></span><span style="text-align: justify;"><span style="font-family: courier; font-size: large;">des congellations jaunes et le métal est </span></span><span style="text-align: justify;"><span style="font-family: courier; font-size: large;">malléable</span></span><span style="text-align: justify;"><span style="font-family: courier; font-size: large;"> = </span></span></b></div><div><b><span style="font-size: large;"><span style="font-family: courier; text-align: justify;">Elle sait ce que cherche l’artiste. </span><span style="font-family: courier; text-align: justify;">C’est le chemin souterrain qui mène à l’or jaune, malléable et pur.</span></span></b></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><b><br /></b></p></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span style="font-family: courier; font-size: large;"><b>* Para terminar estos apuntes, me remitiré a otra cita de Fulcanelli, para relacionar la Luz, la espada, la horquilla(rabdós), vara, etc. entre si:</b></span></div><div><span style="font-family: courier;"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large; text-align: justify;">Ahí está el gran símbolo de la
luz manifestada que se indica por la letra griega C (chi; suena como nuestra jota), inicial de las palabras cwnh,
crusol, y cronos, el crisol, el oro y el tiempo, triple incógnita de la Gran Obra. La cruz de san Andrés
(ciasma), que tiene la forma de nuestra X, es el jeroglífico, reducido a su más simple expresión, de las
radiaciones luminosas y divergentes emanadas de un hogar único. Aparece, pues, como la gráfica de la chispa.
Puede multiplicarse su irradiación, pero es imposible simplificarlo más. Estas líneas entrecruzadas dan el esquema
del centelleo de las estrellas y de la dispersión radiante de todo cuanto brilla, alumbra e irradia. También se han
convertido en el sello y la marca de la iluminación y, por extensión, de la revelación espiritual. El Espíritu Santo es
siempre figurado por una paloma en pleno vuelo, con las alas extendidas según un eje perpendicular al del cuerpo,
es decir, una </span><span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="text-align: justify;">cruz. Pues la cruz griega y la de san Andrés tienen, en hermética, un significado exactamente parecido.
Se encuentra con frecuencia la imagen de la paloma completada por una gloria que viene a precisar su sentido
oculto, como puede verse en las escenas religiosas de nuestros primitivos en muchas esculturas puramente
alquímicas. La X griega y nuestra X representan la escritura de la luz por la luz misma, la señal de su paso, la
manifestación de su movimiento y la afirmación de su realidad. Es su verdadera firma. Hasta el siglo XII, no se
utilizaba otra marca para autentificar los viejos documentos; a partir del XV, la cruz se convirtió en la firma de los
iletrados. En Roma, se señalaban los días fastos con una cruz blanca y los nefastos, con una cruz negra. Es el
número completo de la Obra, pues la unidad, las dos </span><span face=""verdana" , sans-serif" style="text-align: justify;">naturalezas, los tres principios y los cuatro elementos dan la doble quintaesencia, las dos V fundidas en la cifra romana X del número diez. En esta cifra se encuentra la base de
la cábala de Pitágoras o de la lengua universal, de la que puede verse un curioso paradigma en la última página de
un librito de alquimia . Los bohemios utilizan la cruz o la X como signo de reconocimiento. </span></span></b></span></div><div>
<span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><span face=""verdana" , sans-serif">----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br /></span><span face=""verdana" , sans-serif">III</span></span></div><div><span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><b><span style="font-family: courier;"> </span></b><span style="text-align: left;">TEXTO ALEMÁN</span></p></span></span><div><span style="font-size: large;"><span><br /></span> III. En allant de Schneeberg au château nommé Wissembourg, il y a un peu d’eau qui en coule, vers la montagne ; elle tombe dans le Mulde, vis-à-vis de cette eau, on trouve un vivier près de la rivière, et au delà de ce vivier, il y a un peu d’eau où l’on trouve une marcassite qui peut bien dédommager de la peine qu’on aura prise d’y aller.</span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><span style="font-size: large;">TRADUCCIÓN</span></div><div><br /></div><div><span style="font-size: large;">III. Ayant cette pierre, dite Montagne de la Tenaille, montez vers la Forteresse blanche. C’est l’eau vive, qui tombe du corps désagrégé, en poudre impalpable, sous l’effet d’une trituration naturelle comparable à celle de la Meule. Cette eau vive et blanche s’agglomère au centre, en une pierre cristalline, de couleur semblable au fer étamé, et qui peut grandement dédommager de la peine qu’exige l’opération. <br /></span><span 36pt="" face=""verdana" , sans-serif" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" style="font-size: large;" verdana=""><br /></span></div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;">NOTAS:</span></span><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;">1) </span><span style="font-size: large;"><span> En <b>allant</b> de Schneeberg / </span><span><b>Ayant</b> (allant) cette pierre, dite Montagne de la Tenaille: en alemán, BERG es montaña. Schnee en cambio, significa nieve... ¿qué relaciona ese termino con una tenaza? En una nota a pie de pagina, el autor nos trata de ayudar:</span></span><span style="font-size: x-large;"> </span><span style="font-size: large;"> "A cause de sa signature. Tenaille, en grec, se dit λαβις, de λαµβανω, prendre, obtenir, recueillir, et aussi concevoir, devenir grosse." ¿Significa eso que la forma de la tenaza, parecida a la letra lambda ha dado origen a una palabra o palabras en francés que signifiquen algo parecido? Podría ser por ejemplo: ¿"ce nait" o "c'est nait", o "ici est nait" por schnee? ya que </span><span style="font-size: large;">λαµβανω entre otras cosas, significa dar a luz, concebir, nacer? ¿Y no es el <span style="color: red;">forceps</span> una tenaza usada para el parto?</span><span style="font-size: large;"><br /></span></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: x-large;">2) </span><span style="font-size: large;">au château nommé Wissembourg /</span><span style="font-size: x-large;"> </span><span style="font-size: large;"><b>montez*</b></span><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-size: x-large;"> </span><span style="font-size: large;"> vers la Forteresse blanche. BURG = burgo, pueblo, castillo. En cuanto a Wissem, en alemán significa sabiduría, y no blanco... ¡pero blanco se escribe Weiss! luego, Wissembourg = fortaleza blanca.</span><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: x-large;">3) </span><span style="font-size: large;">il y a un peu d’eau qui en<b> coule (kohl)</b>, vers la <b>montagne (*montez)</b> / </span></span><span style="font-size: large;">C’est l’eau vive. (Por agua viva se entiende "kohl", ya que en otra pagina, el alquimista añade (MF78): On sait que les alchimistes du XIVe siècle appelaient Kohl ou Kohol leur médecine universelle, des mots arabes al cohol, qui signifient poudre subtile, terme qui a pris plus tard, dans notre langue, le sens d’eau-de-vie (alcool). En arabe, Kohl est, dit-on, l’oxysulfure d’antimoine pulvérisé, qu’emploient les musulmanes pour se teindre les sourcille en noir. Les femmes grecques se servaient du même produit, qu’on appelait Πλατνοφθαλµον, c’est-à-dire grand oeil, parce que l’usage de cet article leur faisait paraître les yeux plus larges (rac. — πλατυσ, large, et οφθαλµοσ, œil). Voilà, pensera-t-on, de suggestives relations. Nous serions certainement du même avis, si nous ignorions qu’il n’entrait pas la moindre molécule de stibine dans le playophthalmon des Grecs (sulfure de mercure sublimé), le Kohl des Arabes et le Cohol ou Cohel des Turcs. Les deux derniers, en effet, s’obtenaient par calcination d’un étain grenaillé et de noix de galle.</span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;"><span>4) elle tombe dans le </span><b>Mulde</b><span>, /</span></span><span style="font-size: x-large;"> </span><span style="font-size: large;">qui tombe du corps <b>désagrégé*</b>, (Mulde, es homófono del francés, </span><span><b><span style="font-size: large;">Meule,</span></b><span style="font-size: x-large;"> en</span></span><b style="font-size: x-large;"> </b><span style="font-size: x-large;">español,</span><b style="font-size: x-large;"> </b><span style="font-size: large;"><b>muela</b>) <b>en poudre impalpable, sous l’effet d’une trituration naturelle comparable à celle de la Meule*.</b></span></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;"><b><br /></b></span></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;"><b>5) </b>Observo que a partir de este párrafo, hay una expresión que se repite varias veces sin una lógica aparente: <b>vis-a-vis</b> (cara a cara). Eso parecería indicar que su uso no es arbitrario. Podría ser -es solo una hipótesis- que esa expresión quiera señalar que se está hablando de la fase del proceso alquímico que da lugar al <b>rebis </b>(el hermafrodita alquímico) <b>2 veces vis</b> = rebis. De hecho, si buscamos la expresión "cara a cara" en las Moradas Filosofales, nos encontraremos con esta cita: <br /><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"> </span><span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif">"En el tímpano de la puerta con paneles esculpidos, se advierte un interesante grupo alegórico compuesto por un león y una leona enfrentados <b><span style="color: red;">cara a cara</span></b>. Ambos sostienen con sus patas anteriores una máscara humana que personifica el Sol, rodeado de un bejuco curvado que forma el mango de un espejo. León y leona, principio masculino y virtud femenina, reflejan la expresión física de las dos naturalezas, de forma semejante, pero de propiedades contrarias que el arte debe elegir al comienzo de la práctica. De su unión, consumada según ciertas reglas secretas, proviene aquella doble naturaleza, materia mixta que los sabios han llamado andrógino, su hermafrodita o Espejo del Arte. Esta sustancia, a la vez positiva y negativa, paciente que contiene su propio agente, es la base y fundamento de la Gran Obra.</span></span><span style="text-align: left;">" (La salamandra de Lisieux II).</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: red;"><span style="text-align: left;">!</span><span style="text-align: left;">vis-à-vis de cette eau, on trouve</span><span style="text-align: left;"> un vivier près de la rivière=</span><span style="text-align: left;">Cette eau vive et blanche s’agglomère au centre</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="text-align: left;">Así, tenemos: </span></div></span></span><span style="font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><span style="text-align: left;">vis-à-vis de cette eau, on trouve un vivier <b>près</b> de la <b>rivière</b>, / </span><span style="text-align: left;">Cette eau vive et <b>blanche </b>s’agglomère au <b>centre</b>, (donde vis-a -vis solo está para señalar la fase de la obra en la que nos hallamos), </span></div></span></span><span style="font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"> En cuanto al color blanco que menciona, en cábala fonetica, agua, plata, blanco, etc. son sinónimos. </span><span style="font-size: x-large; text-align: left;"> </span><span style="font-size: large;"><span style="text-align: left;">El blanco </span><span>también está relacionado con esa fase de la obra:</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></div><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">"La concordia nutre el amor. Verdad eterna cuya aplicación hallamos en todas partes aquí abajo, y que la Gran Obra confirma con el ejemplo más curioso que sea posible encontrar en el orden de las cosas minerales. Toda la obra hermética no es, en efecto, más que una armonía perfecta realizada a partir de las tendencias naturales de los cuerpos inorgánicos entre sí, de su afinidad química y, si la palabra no es desorbitada, de su amor recíproco. Las dos aves que componen el tema de nuestro bajo relieve representan las famosas palomas de Diana, objeto de la desesperación de tantos investigadores, y célebre enigma que imaginó Filaleteo para recubrir el artificio del doble mercurio de los sabios. Proponiendo a la sagacidad de los aspirantes esa oscura alegoría, el gran adepto no se ha extendido lo más mínimo acerca del origen de estas aves. Tan sólo enseña, de la manera más breve, que «las palomas de Diana están envueltas inseparablemente en los abrazos eternos de Venus». Pues bien, los alquimistas antiguos colocaban bajo la protección de Diana «la de los cuerpos lunares» este primer mercurio del que tantísimas veces hemos hablado dándole el nombre de disolvente universal. <b>Su blancura y su brillo argentino le valieron también el epíteto de Luna de los filósofos y de Madre de la piedra</b>. En este sentido lo entiende Hermes cuando dice, hablando de la Obra: «El Sol es su padre y la Luna, su madre.»"</span></div></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">La relación del Centro con el rio, o arroyo (riviere) de los sabios la podemos ver en este otro párrafo: </span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;">" En el Entretien d'Eudoxe et de Pyrophile, Limojon de Saint-Didier escribe, a propósito de este pasaje: «La mujer apropiada a la piedra y que debe unírsele es esa fuente de agua viva cuya fuente, toda celeste, que tiene particularmente su <b>centro </b>en el Sol y en la Luna, produce ese claro y precioso <b>arroyo de los Sabios</b> que discurre hasta el mar de los filósofos, el cual rodea todo el mundo. No deja de tener fundamento que esta divina fuente sea llamada por este autor la mujer de la piedra. Algunos la han representado bajo la forma de una ninfa celeste, y otros le dan el nombre de la casta Diana, cuya pureza y virginidad no está en absoluto mancillada por el vínculo espiritual que la une a la piedra" (El mito alquímico de Adán y Eva)</span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><b style="font-size: x-large;">6) </b><span style="font-size: large;">une marcassite qui peut bien dédommager de la peine qu’on aura prise d’y aller. / une pierre cristalline, de couleur semblable au fer étamé, et qui peut grandement dédommager de la peine qu’exige l’opération. (El hierro estañado (etamé) tiene un aspecto muy similar al de la marcasita). <br /></span></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;">---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br /></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;">IV<br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="font-size: medium;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><b>texto:</b></span></div><div style="font-size: medium;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;">IV. A Kauner-Zehl, sur la montagne de Gott, à deux lieues de Schoneck, il y a un excellent sable de cuivre.</span></div><div style="font-size: medium;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><b>traducción: </b></span></div><div style="font-size: medium;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;">IV. Ce sel lumineux et cristallin, premier être du Corps divin, se formera, dans un second lieu, en verre cuivré. C’est notre cuivre ou laiton, et le lion</span><span style="font-size: x-large;">: </span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><br /></span></div><div><span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif">"</span><span>esta sal luminosa, cuerpo divino, se formará en un segundo lugar o momento, en el crisol. Es el ser primigenio."</span></span></div><div><span style="font-size: large;"><span><br /></span></span></div><div><span style="font-size: large;"><span>NOTAS:</span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;">1) kauner: <b>kaun (Cen)</b>, es una <b>runa</b> cuyo significado anglosajón es el de "antorcha". Dice Fulcanelli: dans la langue primitive, qui est le grec archaïque, tous les mots contenant la diphtongue ηρ doivent être pris en considération. ‘Ηρ est demeuré dans la cabale phonétique, l’expression sonore consacrée à la lumière active, à l’esprit incarné, au feu corporel manifeste ou caché. ‘Ηρ, contraction de εαρ, c’est la naissance de la lumière, le printemps et le matin, le commencement, le lever du jour, l’aurore. L’air, — en grec αηρ, — est le support, le véhicule de la lumière. C’est par la vibration de l’air atmosphérique que les ondes obscures, émanées du soleil, deviennent lumineuses. L’éther ou le ciel (αι τθηρ) est le lieu d’élection, le domicile de la clarté pure. Parmi les corps métalliques, celui qui renferme la plus forte proportion de feu ou lumière latente, est le fer (σιδηρος). On sait avec quelle facilité on peut en dégager, par le choc ou la friction, le feu interne sous forme d’étincelles brillantes. C’est ce <b>feu actif qu’il importe de communiquer au sujet passif</b>; lui seul a la puissance d’en modifier la complexion froide et stérile, en la rendant ardente et prolifique.<b> C’est lui que les sages appellent lion vert, lion sauvage et féroce, — cabalistiquement λεων ϕηρ, —</b> ce qui est assez suggestif et nous dispense d’insister. </span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;">sobre el león verde, también dice el MdC, IV: "<b>El primer agente</b> <b>magnético empleado para preparar el disolvente</b> -que algunos han llamado Alkaest- recibe el nombre de <b>León verde</b>, debido no tanto a su coloración verde como al hecho de que no ha adquirido todavía las características minerales que distinguen químicamente el estado adulto del estado naciente. Es un fruto verde y acerbo, comparado con el fruto rojo y maduro.</span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif">2) </span><span>sur la montagne (corps ) de Gott (divin), / </span><span> </span><span><b>premier être (arché) </b>du Corps divin,</span></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>Schoneck </b>podría proceder del griego <b>xoné, crisol</b> (mF 100), lo que parecería indicar que este es un vaso recubierto de cobre: <b>verre cuivré.</b></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;">, </span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><span>3) </span><span>il y a un excellent <b>sable</b> (espiritu, souffle) de cuivre, (cobre) / </span><span>C’est <b>notre (en clave espiritual) </b> <b>cuivre ou laiton</b></span></span><span style="font-size: large;"><span><b>, et le lion vert,</b></span></span><b style="font-size: x-large;"> el primer agente que activa su fuego interno</b><span style="font-size: large;"><span>.</span></span></div><div style="font-size: medium;"><br /></div><div><span style="font-size: large;"><span>Sobre el </span><b>latón</b><span> Fulcanelli dice mucho: Creemos haber dicho ya que el arca representa la totalidad de los materiales preparados y unidos bajo los nombres diversos de compuesto, rebis, amalgama, etc., los cuales constituyen propiamente el principio de la vida (arché), materia ígnea, base de la piedra filosofal. <b>El griego arch significa comienzo, principio, fuente, origen</b>. <b><span style="color: red;">Bajo la acción del fuego exterior que excita el fuego interno del arché,</span></b> el compuesto entero se licua y reviste el aspecto del agua, y esta sustancia liquida, que la fermentación agita e hincha, toma, según los autores, el carácter de la inundación diluvial. Al principio amarillenta y fangosa, se le da el nombre de latón, que no es otro que el de la madre de Diana y Apolo, Latona. Los griegos la llamaban Leto, de letos en lugar de lhitoç, con el sentido jónico de bien común, de casa común (to lhiton), significativa de la envoltura protectora común al doble embrión. Señalemos, de pasada, que los cabalistas, por uno de esos juegos de palabras que acostumbran hacer, han enseñado que la fermentación debía hacerse con ayuda de una vasija de madera o, mejor, en un tonel cortado en dos, al que aplicaron el epíteto de recipiente de encina. Latona, princesa mitológica, se convierte, en el lenguaje de los adeptos, en la tonelada o el tonel, lo que explica por qué los principiantes llegan a identificar con tanta dificultad la vasija secreta donde fermentan nuestras materias."</span></span></div><div><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div><span style="font-size: large;"><span>Mi valoración es que, bajo la influencia del agente externo, el fuego secreto ( espada, vara, caduceo, latón, cobre, </span><span> o león</span><span> verde (d</span><span>e hecho, se le llama león verde precisamente por su falta de madurez, dice Fulcanelli) lleva a la madurez el disolvente. </span></span><span style="font-size: large;">El proceso se relaciona con el embarazo de Latona, de sus dos embriones. </span></div></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;">----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="font-size: medium;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><b>texto:</b></span></div><div style="font-size: medium;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;">V. A Grals, dans Voigtland, au-deesous de Schloss-berg, il y a un jardin où se trouve une riche mine d’or, ainsy que j’en ay averti depuis peu. Remarqués bien.</span></div><div style="font-size: medium;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><b>traducción: </b></span></div><div style="font-size: medium;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;">V. Ce sable, calciné, donnera sa teinture au rameau d’or. La jeune pousse du soleil naîtra dans la Terre de feu. C’est la substance brûlée de la pierre, roche fermée du jardin où mûrissent nos fruits d’or, ainsi que je m’en suis assuré depuis peu. Remarquez bien ceci.</span></div><div style="font-size: medium;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><b>interpretación: </b></span></div><div style="font-size: medium;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><b><br /></b></span></div><div><span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b>1) </b></span><span>A Gr<b>als</b>, dans <b>Voig+tland (Feu+terre = tierra de fuego)</b>, au-deesous de / </span><span>Ce<b> sable</b>, calciné, donnera sa teinture au rameau d’or. La jeune pousse du soleil naîtra dans la Terre de feu. C’est la substance brûlée de la pierre. ALS, EN GRIEGO ES "SAL": EL FUEGO ( O ESPIRITU: SOUFFLE) QUE ACTIVA LA MATERIA ESTÁ EN FORMA SALINA: "</span></span><span style="font-size: large;"> ....por falta de conocer el fuego secreto de los sabios, que hace destilar de esta planta seca y árida en apariencia un agua que no moja las manos.» Sin él, <b>sin ese fuego escondido bajo una forma salina</b>, la materia preparada no podría ser forzada ni cumplir sus funciones de madre, y nuestra labor quedaría para siempre como quimérica y vana. Toda generación requiere la ayuda de un agente propio y determinado en el reino en que la Naturaleza lo ha colocado. Y toda cosa lleva semilla. Los animales nacen de un huevo o de un óvulo fecundado; los vegetales provienen de un grano que se ha hecho prolífico; y, al igual, los minerales y los metales tienen por semilla un licor metálico <b>fertilizado por el fuego mineral</b>. (mf75)</span></div><div style="font-size: medium;"><br /></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;">tinturas: los licores obtenidos por solución de extractos metálicos grasos</span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><b><span>2) Schlossberg</span><span style="font-size: small;"> </span>/ </b></span><span style="font-size: large;"><span><b>roche fermée</b> du jardin où <b>mûrissent</b> </span><span>(devenir m</span><span>ûr = madurar</span><span>) </span><span>nos fruits d’or,</span></span></div><div><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div><span style="font-size: large;"><span>3)</span> <span>ainsy que j’en ay averti depuis peu. Remarqués bien. / </span><span>ainsi que je m’en suis assuré depuis peu. Remarquez bien ceci.</span></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;">Creo que lo que dice, resumidamente, es que el agente, o fuego, que se manifiesta en forma de sal, calcinado, dará su tintura, (esencia, o extracto) a la materia prima, activándola. A esta ultima, tal vez la llame<b> tierra de fuego</b> porque está apagada y reseca, y gracias al <b>agente</b> o<b> fuego secreto</b> se activa y da brotes. </span></div></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;">----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br /></span>
<span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif">Texto alemán:</span></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><br /></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;">VI. Entre Werda et Laugenberndorff, il y a un
vivier que l’on appelle Mansteich. Au-dessous
de ce vivier se voit une ancienne fontaine, au
bas de la prairie. Dans cette fontaine, l’on
trouve des grains d’or qui sont très bons. </span><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;">traducción:</span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><br /></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;">VI. Entre ce produit et le second, plus fort et
meilleur, il est utile de retourner à l’Etang de la
Lumière morte, par l’extrait remis dans sa
matière originelle. Vous retrouverez l’eau vive,
dilatée, sans consistance. Ce qui en proviendra
est l’antique Fontaine, génératrice de vigueur,
capable de changer en grains d’or les métaux
vils.</span><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;">Interpretación:</span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /><div style="text-align: justify;"><b style="font-size: x-large;">Werda</b><span style="font-size: x-large;">: verde, </span><b style="font-size: x-large;">vert</b><span style="font-size: x-large;">, la materia en un estadio inmaduro.</span></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-large;"><b>Laugenberndorff</b>: leyendo, como dice Fulcanelli, el alemán como franceses, resulta: <b>la jambe d'or. Esto nos remite a lo que dice Fulcanelli en MF 180 esp. acerca del ave Fenix :</b></span><span style="font-size: large;">“Pienso que tendréis dificultades para concebir esta milagrosa producción, y por eso deseo explicárosla. El Fénix
es hermafrodita, pero entre los hermafroditas hay aún otro Fénix muy extraordinario, pues..." »Se quedó la mitad de un cuarto de hora sin hablar y luego añadió:
»“Veo que sospecháis que hay falsedad en lo que acabo de deciros, pero si no digo la verdad, que jamás vuelva a
vuestro Globo y que un águila caiga sobre mí.”»
Otro autor se extiende más acerca del ave mitohermética y señala algunas de sus particularidades que resultaría
difícil encontrar en otra parte. « El César de las aves -dice- es el milagro de la Naturaleza que ha querido mostrar
en él lo que sabe hacer, mostrando un Fénix y formando el Fénix. Pues lo ha enriquecido de manera maravillosa,
haciéndole una cabeza coronada por un penacho real y copetillos imperiales, con un mechón de plumas y una cresta
tan brillante que parece que lleva el creciente de plata o una estrella dorada en la testa. La camisa y el plumón es de
un cambiante sobredorado que muestra todos los colores del mundo. Las grandes plumas son encarnadas y azules,
de oro, de plata y de llama. El cuello es una aljaba de todas las pedrerías, y no un arco iris, sino un arco del fénix. La
cola es de color celeste con un reflejo de oro que representa las estrellas. Sus plumas de las alas y todo su manto es
como una vellorita rica de todos los colores. Tiene dos ojos en la cabeza, brillantes y flamígeros, que parecen dos
estrellas, <b><span style="color: red;">las patas son de oro</span></b> y las uñas, escarlata. Todo su cuerpo y su porte evidencian que experimenta un
sentimiento de gloria y que sabe mantener su rango y hacer valer su majestad imperial. Su alimento mismo tiene no
sé qué de real, pues consiste sólo en lágrimas de incienso y crisma de bálsamo. Hallándose en la bóveda celeste, dice
Lactancio, destila néctar y ambrosía. Él es el único testigo de todas las edades del mundo, y ha visto
metamorfosearse las almas doradas del siglo de oro en plata, de plata en bronce, y de bronce en hierro.</span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div><span style="font-size: large;"><div style="text-align: justify;">MANSTEICH: man stick ( hombre en una estaca)</div></span></span></div><div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;"><div style="text-align: justify;">Notre mercure vert, <b>agent de putréfaction et de
régénération</b>, a fait appeler la seiche σηπια, qui
signifie <b>putréfier</b>, réduire en pourriture. Grâce à
ses œufs verts, la seiche porte un nom
cabalistique, au même titre que la Saturnie du
poirier (Saturnia pyri), grand papillon aux œufs
d’émeraude.
Les alchimistes grecs avaient coutume, dans
leurs formules, de traduire le <b>dissolvant
hermétique</b> par l’indication de sa couleur. Ils
assemblaient, pour réaliser leur symbole, deux
consonnes du mot ΧΛΟΡΟΣ, vert, le X et le P
juxtaposés. Or, ce chiffre typique reproduit
exactement le monogramme grec du Christ, extrait
de son nom ΧΡΙΣΤΟΣ. Devons-nous voir, en cette
similitude, l’effet d’une simple coïncidence, ou
celui d’une volonté raisonnée ? (MFfr 77)</div>
</span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;">por lo cual, Mansteich, representa al crucificado, a la segunda putrefacción (etang de la lumiere morte, que, en una nota a pie de pagina, Fulcanelli asocia con la 2° putrefacción: Seconde putréfaction, caractérisée par la coloration
violette, indigo ou noire, por el <b>agente verde</b>) </span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;">entonces:</span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">1) Entre <b>Werda (materia inmadura e inerte)</b> et <b>Laugenberndorff (Fenix)</b>, il y a un
vivier que l’on appelle<b> Mansteich (crucificado)</b>. / Entre ce produit et le second, plus fort et
meilleur, il est utile de retourner à l’<b>Etang de la
Lumière morte</b> <b>(2nda putrefacción)</b>, par l’extrait remis dans sa
matière originelle (por el extracto reintroducido en la materia original: <b>es decir, revivificando la materia por medio de la energía del agente secreto)</b>.</span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">2) <b>Au-dessous</b>
de ce <b>vivier </b>se voit une <b>ancienne fontaine</b>, au
bas de la prairie. / Vous retrouverez l’<b>eau vive,
dilatée, sans consistance.</b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-large;">Vivier+fontaine : agua viva. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">Ancienne fontaine: La Fontaine de Jouvence, d’abord Médecine universelle puis Poudre de projection nota a pie de pagina.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">3) Dans cette fontaine </span><span style="font-size: x-large;">, l’on
trouve des grains d’or qui sont très bons./</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">Ce qui en proviendra
est l’antique Fontaine, génératrice de vigueur,
capable de changer en grains d’or les métaux
vils.</span></div><div><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>au dessus de l'eau vivante: </b>C’est la substance qui, au cours des sublimations,
s’élève au dessus de l’eau, qu’elle surnage comme
une huile ; c’est l’<b>Hypérion</b> et le <b>Vitriol</b> de Basile
Valentin, le <b>lion vert</b> de Ripley et de Jacques
Tesson, en un mot la véritable inconnu du grand
problème. Ce chevalier, de belle allure et de
céleste lignée, n’est point un étranger pour nous :
plusieurs gravures hermétiques nous l’ont rendu
familier. Salomon Trismosin, dans la Toyson d’Or,
le montre debout, les pieds posés sur les bords de
<b>deux vasques remplies d’eau, lesquelles traduisent
l’origine et la source de cette fontaine
mystérieuse </b>; eau de nature et de propriété
double, issue du lait de la Vierge et du sang du
Christ ; eau ignée et feu aqueux, vertu des deux
baptêmes dont il (244) est parlé dans les
Evangiles (MF40fr hyperion)."</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">Y en otra parte: "</span><span style="font-size: large;">lo que equivale a matar el grifo y a pescar el pez, a separar el fuego de la tierra, lo sutil de lo espeso «suavemente, con gran habilidad y prudencia» según enseña Hermes en su Tabla de Esmeralda. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"> Tal es el papel químico de Hiperión. Su mismo nombre, formado por Up, contracción de Uper, encima, y Erion, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">sepulcro, tumba, que tiene la misma raíz que era, tierra, indica aquello que está por encima de la tierra, por </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">encima del sepulcro de la materia. Se puede, si se prefiere, elegir la etimología por la que Uperión derivaría de </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">Uper, encima, y ion, violeta. Los dos sentidos tienen, entre sí, una concordancia hermética perfecta," MFES89 (mirar a fondo).</span></div><div><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">Mas sobre Iperión: La combinación de ambas materias iniciales, una volátil y la otra fija, da un <b>tercer cuerpo</b>, mezclado, que marca el
primer estado de la piedra de los filósofos. Tal es, como hemos dicho, <b>el grifo</b>, mitad águila y mitad león, símbolo
que corresponde al del cesto de Baco y al del pez de la iconografía cristiana. Debemos señalar, en efecto, que el
grifo lleva, en lugar de una melena de león o de un collar de plumas, una cresta de aletas de pez. Este detalle tiene su
importancia, pues si se trata de provocar el encuentro y de dominar el combate, es preciso aún descubrir el medio de
captar la parte pura, esencial, del cuerpo producido de nuevo, la única que nos sea útil, es decir, el <b>mercurio de los
sabios</b>. Los poetas nos cuentan que Vulcano, al sorprender en adulterio a Marte y Venus, se apresuró a rodearlos con
una red, a fin de que no pudieran escapar a su venganza. Igualmente, <b>los maestros nos aconsejan emplear también
una red delicada o sutil para captar el producto a medida que va apareciendo. El artista pesca, metafóricamente, el
pez místico y deja el agua vacía, inerte y sin alma: el hombre, en esta operación, debe matar el grifo.</b> Es la escena
que reproduce nuestro bajo relieve.
Si investigamos cuál es la significación secreta que se atribuye a la palabra griega grif, grifo, genitivo
grifos, y cuya raíz es grup, o sea tener el pico curvo, hallaremos una palabra próxima, grifos, cuya
asonancia se acerca más a la española. Así que <b>grifos expresa, a la vez, un enigma y una red.</b> Se advierte de este
modo que el animal fabuloso contiene, en su imagen y en su nombre, el enigma hermético más ingrato de descifrar,
el d<b>el mercurio filosofal, cuya sustancia, profundamente escondida en el cuerpo, se coge como el pez en el agua, con
ayuda de una red apropiada.</b>
Basilio Valentín, que de ordinario es más claro, no se ha servido del símbolo ICQUS cristiano, que han
preferido humanizar bajo el nombre cabalístico de Hiperión. Así, señala a ese caballero presentando las tres
operaciones de la Gran Obra bajo una fórmula enigmática que contiene tres fases sucintas enunciadas así:
«He nacido de Hermógenes, Hiperión me ha elegido. Sin Jamsuf estoy condenado a perecer.»
<b>Hemos visto cómo, y a raíz de qué reacción, nace el grifo, el cual proviene de Hermógenes o de la primera
sustancia mercurial. Hiperión, en griego Uperion, es el padre del Sol, y es él quien desprende, fuera del segundo
caos blanco, formado por el arte y figurado por el grifo, el alma que tiene encerrada, el espíritu, fuego o luz
escondida, y la lleva por encima de la masa, bajo el aspecto de una agua clara y límpida</b>: Spiritus Domini ferebatur
super aquas. <b>Pues la materia preparada, la cual contiene todos los elementos necesarios para nuestra gran obra, no es
más que una tierra fecundada en la que reina aún alguna confusión,- una sustancia que tiene en sí la luz esparcida,
que el arte debe reunir y aislar imitando al Creador.</b> <b>Es preciso que mortifiquemos y descompongamos esta tierra,
lo que equivale a matar el grifo y a pescar el pez, a separar el fuego de la tierra, lo sutil de lo espeso «suavemente,
con gran habilidad y prudencia» según enseña Hermes en su Tabla de Esmeralda. (Mfes83).</b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------</b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b><br /></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>Texto:</b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b><br /></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">VII. Dans le bois de Werda, il y a un fossé,
qu’on appelle le Langgrab. En allant au haut de
ce fossé, l’on trouve, dans le fossé même, une
fosse. Avancés dans cette fosse la longueur
d’une aulne vers la montagne, vous trouverés
une veine d’or de la longueur d’un empan.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>Traducción: </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">VII. Dans la Forêt verte se cache le fort, le
robuste et le meilleur de tous. Là aussi se
trouve l’Etang de l’Ecrevisse. Poursuivez : la
substance se séparera d’elle-même.
Laissez le fossé : sa source est au fond
d’une grotte où se développe la pierre incluse
dans sa minière.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div><br /></div><div><span style="font-size: large;">Interpretación: </span></div><div><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div><span style="font-size: large;"><span style="text-align: justify;">1) Dans le bois de Werda, il y a un fossé (precipicio), qu’on appelle le Langgrab (Le GG: grand, Roi). (pie de pagina: </span><span>Cf. Cosmopolite. Le roi de l’art se trouve caché
« dans la forêt verte de la nymphe Vénus ».) / </span></span><span style="font-size: large; text-align: justify;">Dans la Forêt verte se cache le fort, le robuste et le meilleur de tous.</span></div><div><span style="font-size: x-large; text-align: justify;"><br /></span></div><div><br /></div><div><span style="font-size: x-large; text-align: justify;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">De la letra G solo he encontrado esto: " (kohl, medicina universal)) es el ojo solar que los egipcios llamaban <i>udja</i>. Figura, también, entre los
emblemas masónicos, rodeado de una gloria en el centro de un triángulo. Este símbolo ofrece el mismo significado
que la letra G, séptima del alfabeto, inicial del nombre vulgar del Tema de los sabios, que figura en medio de una
estrella radiante." Al ser la inicial del tema de los sabios, es muy probable que sea símbolo del reyezuelo, el resultado de la unión de los contrarios:</span></div><div><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">"Todo alquimista sabe que la piedra está compuesta de los cuatro elementos unidos, mediante una poderosa
cohesión, en un estado de equilibrio natural y perfecto. Lo que es menos conocido es la manera como esos cuatro
elementos se resuelven en tres principios físicos que el artista prepara y junta según las reglas del arte, teniendo en
cuenta las condiciones requeridas. Pues bien; esos elementos primarios, representados en nuestro artesón por el mar
(agua), la roca (tierra), el cielo (aire) y los querubines (luz, espíritu, fuego) se reducen a sal, azufre y mercurio,
principios materiales y tangibles de nuestra piedra. De estos principios, dos se consideran simples, el azufre y el
mercurio, porque se encuentran combinados naturalmente en el cuerpo de los metales. Uno solo, la sal, aparece
constituido en parte por sustancia fija y en parte de materia volátil. Sabido es que, en química, las sales, formadas
por un ácido y una base, revelan, por su descomposición, la volatilidad de uno lo mismo que la fijeza de la otra.
Como la sal participa, a la vez, del principio mercurial por su humedad fría y volátil (aire), y del principio sulfuroso por su sequedad ígnea y fija (fuego), sirve, pues, de mediador entre los componentes azufre y mercurio de nuestro
embrión. Gracias a su cualidad doble, la sal permite realizar la conjunción, que sería imposible sin ella, entre ambos
antagonistas,<b> progenitores efectivos del reyezuelo hermético.</b> Así, los cuatro elementos primeros se hallan juntos dos
a dos en la piedra en formación, porque la sal posee en sí el fuego y el aire necesarios para la unión del azufre-tierra
y del mercurio-agua."</span></div><div><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div><span style="font-size: large;"><span>2)</span> <span style="text-align: justify;">En allant au haut de ce fossé, l’on trouve, dans le <b>fossé (bassin)</b> même, une <b>fosse (crevasse: grieta, hoyo)</b>. / </span><span style="text-align: justify;">Là aussi se trouve l’Etang de l’Ecrevisse. </span></span></div><div><span style="font-size: x-large; text-align: justify;"><br /></span></div><div><span style="font-size: x-large; text-align: justify;">¿Por qué habla de un estanque? <i>bassin</i> significa estanque en francés. Cabalisticamente es homofono de<i> fossé.</i></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><span style="font-size: x-large; text-align: justify;">3) Avancéz dans cette fosse la longueur d’une aulne vers la montagne, vous trouverés une veine d’or de la longueur d’un empan. / </span><span style="font-size: x-large; text-align: justify;">Poursuivez : la substance se séparera d’elle-même. Laissez le fossé : sa source est au fond d’une grotte où se développe la pierre incluse dans sa minière.</span></div><div><span style="font-size: x-large; text-align: justify;"><br /></span></div><div>---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------</div><div><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div><span style="font-size: large;">TEXTO: </span></div><div><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div><span style="font-size: large;">VIII. A Hundes-Hubel se trouve une fosse où il y
a des grains d’or en masse. Cette fosse est
dans le bourg, près d’une fontaine où le peuple
va chercher de l’eau pour boire.</span></div><div><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">Traducción:</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">VIII. Dans l’augmentation, en réitérant, vous
verrez la source remplie de granulations
brillantes et d ‘or pur. Elle est en scorie ou
gangue enfermant la Fontaine d’eau sèche,
génératrice d’or, que le peuple métallique boit
avidement.</span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div> </div><div><br /></div><div>
<div style="text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s1600/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="221" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s400/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" width="400" /></a><br /><br /><br /></div>
</div></div>Juan Carlos http://www.blogger.com/profile/11692419661740795726noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3479370281138981603.post-4893088507761383012022-10-03T20:06:00.041+01:002023-02-08T18:21:18.896+00:00La Espada Mágica I<span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #f9cb9c; font-size: large;"><b><div style="text-align: justify;"><br /></div></b></span>
<div><b><br />
</b><div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgb3KN88S-hv6M9RIj9yuY7jsd6DSmuqDY6z5b-HaA9b36TQucdz0Bcy2xPdLNAWZ3tsBGk9FOZe4lMOf9jGVrXPquVrcKJ3sj-jFtzlVVHjYq6Ip7a3E5KRpnEct6jhS4tGgvI2afS3Y6xPwMWQcb_qxV99ettXF7vCIkOX8vVDDMFbJQv5czp7Ond/s401/582a2d45c6c75806fe9688bfd89e79be.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="401" data-original-width="235" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgb3KN88S-hv6M9RIj9yuY7jsd6DSmuqDY6z5b-HaA9b36TQucdz0Bcy2xPdLNAWZ3tsBGk9FOZe4lMOf9jGVrXPquVrcKJ3sj-jFtzlVVHjYq6Ip7a3E5KRpnEct6jhS4tGgvI2afS3Y6xPwMWQcb_qxV99ettXF7vCIkOX8vVDDMFbJQv5czp7Ond/w376-h640/582a2d45c6c75806fe9688bfd89e79be.jpg" width="376" /></a></div><br /><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><b style="color: #ffa400; text-align: justify;"><br /></b></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><b style="color: #ffa400; text-align: justify;">Permitan que les cuente una historia, como si fuesen niños, como si se tratara de un cuento infantil... la empezaré pero no se si la continuaré, porque depende muy poco de mi voluntad el poder hacerlo. </b></span></div>
<div style="font-family: Verdana, sans-serif;">
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><br /></span></div>
</div>
<span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><b></b></span>
</span><br />
<a name='more'></a><span style="font-size: large;"><br /></span><span style="font-size: large;">Erase una vez un hombre que se llamaba Jorge, que, como indica la etimología de su nombre, se sentía muy inclinado a la agricultura, no solo la de las frutas y hortalizas terrestres, sino sobre todo de las celestes. De hecho, tenía una huerta celestial atestada de las más ricas verduras, que cultivaba alegremente y con esmero. </span></div><div><br /></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;">Un día, Jorge, encontró en su huerta celestial la entrada a una profunda gruta, y, tras entrar en ella y andar un rato, se dio cuenta de que también en el cielo había lugares tenebrosos, donde el olor a podredumbre y los suspiros de seres crepusculares se hacían sentir con intensidad. Algo le decía que aquella gruta era importante para el. </span></span><div><span style="font-size: large;"><br /></span><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;">Hacía tiempo su abuelo le contó la leyenda de una gruta que existía en el mundo celeste, en la que estaba recluida una bellísima muchacha, retenida allí por un monstruo de siete cabezas. </span></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;">Según la tradición, muchos aventureros habían tratado de matar al monstruo cortando sus cabezas con hacha o espada, abriendo su pecho con lanzas, y toda otra clase de armas. Todos ellos fracasaron estrepitosamente en sus intentos, y acabaron pereciendo, aunque la tradición asegure que habían triunfado. </span></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;">El abuelo también le confió otro secreto: un ermitaño un día, le contó que la espada que había que emplear no era de hierro, y que no se trataba ni tan siquiera de un arma. Que la espada que se precisaba para tan singular combate era de fuego, como la de un arcángel, y que estaba clavada en la roca de su corazón. Al tratarse de</span></span><span style="font-size: x-large;"> </span><span style="font-size: large;"><span>un lugar tan intimo y secreto</span>,</span><span style="font-size: x-large;"> </span><span style="font-size: large;">solo él tenía la potestad de sacarla de allí, y usarla. </span></div><div><span style="font-size: large;">El tan solo podría hacerse con ella si la tomaba con intención pura, ajena a los delirios de grandeza, y a la insaciable sed de </span><span style="font-size: large;"><span>poder y </span><span>victoria. </span></span></div><div><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div><span style="font-size: large;"><span>Jorge así lo hizo, y al tomar la resplandeciente espada entre sus manos, </span><span> no tardó en comprobar cual era su</span><span> naturaleza: estaba forjada en el más puro de todos los fuegos, el fuego de la atención. Era una espada creada no para matar, ni para dominar, sino para discernir lo falso de lo verdadero. La espada le habló, y dijo: parezco una espada, pero no lo soy. Solo déjate llevar por mi, y haré que todo lo oculto se haga manifiesto para ti.</span></span></div><div><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div><span style="font-size: large;">Jorge, desenvainando su espada volvió a entrar en la gruta, porque sentía con intensidad que la única misión de su vida era llegar hasta el fondo de aquella cavidad, explorarla de arriba abajo, y descubrir todos sus secretos. Notó que la espada dirigía todos sus movimientos, y solo se dejó llevar por ella, como ella misma le había sugerido. </span></div><div><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: large;">Cuando</span><span style="font-size: x-large;"> </span><span style="font-size: large;"><span>el monstruo hebdocéfalo, aullando de ira, con voz ronca y lleno de horribles deformidades, </span></span><span style="font-size: large;">asomó al </span><span style="font-size: x-large;"> </span><span style="font-size: large;">umbral del antro,</span><span style="font-size: x-large;"> la espada lo iluminó enseguida, y no dejó de hacerlo hasta que este comenzó a sollozar: Jorge sintió una genuina y profunda compasión por el, cuyos rasgos faciales cada vez le rec</span><span style="font-size: x-large;">ordaban más a los suyos, hasta que, de inmediato, el desdichado se esfumó como un espejismo. </span></div><div><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div><span style="font-size: large;">La espada siguió guiando a Jorge al interior de la cueva, que estaba infestada por el hedor del desaparecido ser tenebroso, y que aun estaba llena de multitud de oscuras presencias que lo habían acompañado hasta entonces. Pero Jorge ya no tenía miedo: sintió que su miedo había desaparecido con el tenebroso ser que acababa de esfumarse. </span></div><div><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">A partir de entonces, desfilarían ante él todas las alimañas que habían sobrevivido gracias a permanecer ocultas en las tinieblas, pero esta vez sin atemorizarlo, y, quizás, finalmente, vería el rostro de la bella cautiva.</span></div><div><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div><span style="font-size: large;">(continuará)</span></div><div><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"> <i><span style="font-family: courier;">Juan Carlos</span></i><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s1600/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="221" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s400/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" width="400" /></a><br /><br /></div>
</div></div>Juan Carlos http://www.blogger.com/profile/11692419661740795726noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3479370281138981603.post-47843574899558945112022-09-21T22:06:00.017+01:002022-10-02T17:11:25.418+01:00El Hilo de Ariadna III<div style="text-align: justify;"><span style="color: #ffd966; font-size: x-large;"><b><br /></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #ffd966; font-size: x-large;"><b><br /></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #ffd966;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEimnEtZnB4XWqqg5_gHaPPFu0_JH0vRmdrYucXRP-69l9CPWOi5lH6f3lXQCiSQLZeRhocYuiC_PJ727mF2oHsc9AT6sQPEZWJqBz5MzyeXVCEDVjvmqRvoidQXOlmECtQpkGuI0tx-7WgjXoUITVlt_HkdTIeZaALRdyb44ViktIexw_Jnux5i8AbI/s984/7820dd82b740aa2ab8075c90741910cf.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="984" data-original-width="564" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEimnEtZnB4XWqqg5_gHaPPFu0_JH0vRmdrYucXRP-69l9CPWOi5lH6f3lXQCiSQLZeRhocYuiC_PJ727mF2oHsc9AT6sQPEZWJqBz5MzyeXVCEDVjvmqRvoidQXOlmECtQpkGuI0tx-7WgjXoUITVlt_HkdTIeZaALRdyb44ViktIexw_Jnux5i8AbI/w229-h400/7820dd82b740aa2ab8075c90741910cf.jpg" width="229" /></a></div><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><br /><b><br /></b></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><span style="color: #ffd966;"><b>Tras una breve ausencia, debida al haber dado con mis huesos en algunas casillas digamos difíciles de este juego de la Oca que es la vida cotidiana, aquí estoy de nuevo, robándole tiempo al tiempo para comentarles un párrafo más del texto de Naxágoras. Insisto en que esta es mi propia lectura, y que puede estar totalmente equivocada. Si bien pequeño, es un párrafo muy enjundioso, y da mucho de si: en el se empieza a describir la obra alquímica, y sus agentes.</b></span></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><br /></b></span></b></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div><b style="font-size: xx-large;">
</b></span>
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><br /></b></span></b></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b>
</b></span>
<br />
<div><br /></div>
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/l1oUnqHH0-c" width="320" youtube-src-id="l1oUnqHH0-c"></iframe></div><br /></span></b></span></div><div>
<span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><b></b></span>
</span><br />
<a name='more'></a><br />
<span 36pt="" face=""verdana" , sans-serif" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" style="font-size: large;" verdana=""><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;">Texto:</span><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><p class="MsoNormal" style="font-size: medium; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span lang="EN-US"><b><span style="font-family: courier; font-size: large;">I. Un bourg, nommé Hartsmanngrünn, près de<o:p></o:p></span></b></span></p><p class="MsoNormal" style="font-size: medium; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span lang="EN-US"><b><span style="font-family: courier; font-size: large;">Zwickau. Sous le bourg, il y a beaucoup de<o:p></o:p></span></b></span></p><p class="MsoNormal" style="font-size: medium; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><b><span style="font-family: courier; font-size: large;"><span lang="EN-US">bons grains. </span>La mine y est en veines.</span></b></p></span><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><p class="MsoNormal" style="font-size: medium; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><br /></p><div><b><span style="font-family: courier; font-size: large;"><br /></span></b></div><div><b><span style="font-family: courier; font-size: large;"><br /></span></b></div></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;">Traducción: </span><div style="font-size: medium;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: courier;">I. Une scorie surnage</span></span></b><b><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: courier;"> formé par le feu, des parties pures de la Matière minérale vile. Sous la scorie, on trouve une eau friable granuleuse. C’est la veine ou la matrice métallique.</span> <br /></span></b></span></div></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><span style="font-family: courier; font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-weight: 700;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-weight: 700;"><br /></span></div>
</span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-large;">Comentarios: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>Scorie: boue (Bourg)</b>. Boue significa basura, lodo, desecho, que es sinónimo de escoria.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Como se dijo en otra ocasión, <i>figuier</i>, en griego, se dice "</span><span style="text-align: left;"><span style="font-family: Georgia, serif;">sijé"(homófono de <b>Zwickau</b>)</span></span><span style="font-family: Georgia, serif;">, de "sijon", figue (</span></span><span style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span>l’emblème alchimique </span></span><span style="font-family: Georgia, serif;"><span>de la substance passive, chaotique, aqueuse)</span></span><span style="font-family: Georgia, serif;"> .</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; text-align: left;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; text-align: left;"> <b>Hart = Alt (anciano: en cábala fonética he visto que en muchos casos se sustituye la R por la L) + <span style="color: red;">S</span> + Mann (hombre) + Grûnn (verde). </b> Fulcanelli dedica un capitulo entero al hombre de los bosques, el <b><i>Greenman</i></b> anglosajón. Es el "anciano verde", del que habla en estos términos en "Moradas, El Hombre de los Bosques":</span></div><h2 style="text-align: justify;"><i><span style="font-weight: normal;"><span style="font-size: x-large; text-align: left;">"</span>Este hombre simple, de cabellos abundantes y mal peinados, con barba inculta, este hombre de la naturaleza al que sus conocimientos tradicionales empujan a menospreciar la vanidosa frivolidad de los pobres
locos que se creen sabios, domina desde lo alto a los otros hombres como domina el montón de piedras que pisotea.
Él es el iluminado porque ha recibido la luz, la iluminación espiritual. Tras una máscara de serenidad indiferente,
conserva su mutismo y coloca su secreto al abrigo de las vanas curiosidades, de la actividad estéril de los histriones
de la comedia humana. Es él, ese personaje silencioso, quien representa para nosotros el miste antiguo (del griego Mistes,
jefe de los iniciados), encarnación griega de la ciencia mística o misteriosa (mysterion, dogma secreto,
esoterismo.
Pero al lado de su función esotérica, que nos muestra lo que debe ser el alquimista, sabio de espíritu simple y
escrutador atento de la Naturaleza, a la que tratará siempre de imitar como el mono imita al hombre, el hombre de
los bosques revela otra. Y ésta completa aquélla. Pues el loco, emblema humanizado de los hijos de Hermes, evoca
aún el mercurio mismo, única y propia materia de los sabios. </span>Es ese artifex in opere del que habla el himno de la
Iglesia cristiana, ese artesano escondido en el centro de la obra, capaz de hacerlo todo con la ayuda exterior del
alquimista.<span style="font-weight: normal;"> Es él, pues, el dueño absoluto de la Obra, el trabajador oscuro y jamás ocioso, el agente secreto y el fiel o
leal servidor del filósofo.(...) En
cuanto al medio por el cual el mercurio filosófico se da a conocer y puede ser identificado, vamos ahora a
descubrirlo.</span></i></h2><div style="text-align: justify;"> <i><span style="font-size: large;">En un viejo almanaque que, con las Clavículas de Salomón y los Secretos del Gran Alberto, constituía antaño lo
más obvio de la impedimenta científica de los mercachifles, se encuentra, entre las láminas que ilustran el texto, un
singular grabado en madera. Representa un esqueleto rodeado de imágenes destinadas a marcar las correspondencias
planetarias «con las de las partes del cuerpo que las afectan y dominan». Pues mientras el Sol nos ofrece, con este
propósito, su faz radiante, y la Luna, su perfil engastado del creciente, Mercurio aparece bajo el aspecto de un loco
de corte. Se le ve tocado con un capuz de peregrino con orejas puntiagudas -como los capiteles que hemos señalado
en la base de las figurillas- y sosteniendo un caduceo a guisa de cetro de bufón. A fin de que no haya lugar a
interpretaciones erróneas, el artista se ha tomado el trabajo de escribir el nombre de cada planeta bajo su propio
signo. Se trata, pues, de una verdadera fórmula simbólica utilizada en la Edad Media para la traducción esotérica del
Mercurio celeste y del azogue de los sabios. Por lo demás, basta con recordar que la palabra francesa fou (loco;
antes se decía fol) procede del latín follis (fuelle), soplillo para el fuego, para evocar la idea del soplador, epíteto despectivo
dado a los espagiristas medievales. Incluso más tarde, en el siglo XVII, no es raro encontrar, en las caricaturas de los
émulos de Jacques Callot, algunos grotescos ejecutados con el espíritu simbólico cuyas manifestaciones filosofales
estudiamos nosotros. Conservamos el recuerdo de cierto dibujo que representaba a un bufón sentado con las piernas
cruzadas en X y disimulando tras su espalda un fuelle voluminoso. No cabría mostrarse sorprendido, pues, de que
las sabandijas de la corte, muchas de las cuales se han hecho célebres, tuvieran un origen hermético. Su atavío
abigarrado, sus extraños perifollos -llevaban a la cintura una vejiga que llamaban linterna-, sus brincos y sus
mixtificaciones lo prueban, así como ese raro privilegio, que los emparejaba con los filósofos, de decir,
impunemente, atrevidas verdades. Por fin, el mercurio, llamado loco de la Gran Obra a causa de su inconstancia y
volatilidad, ve confirmado su significado en la primera lámina del tarot, llamada el loco o el alquimista.
<b>Por añadidura, el cetro de los locos, que es positivamente un sonajero (crotalon), objeto de entretenimiento de
niños pequeños y juguete de la primera edad, no difiere del caduceo.</b> Los dos atributos ofrecen una evidente
analogía entre sí, aunque el cetro del bufón exprese, además, esa simplicidad innata que poseen los niños y que la
ciencia exige a los sabios. Uno y otro son imágenes semejantes."</span></i></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; text-align: left;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="text-align: left;">En cuanto a la letra S, representaría el ensamblaje, la unión de los contrarios <b>(</b></span><span style="font-family: georgia;"><b><span style="text-align: left;">L</span><span style="text-align: left;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span>’assemblage formé par le feu):</span></span></span><span style="text-align: left;"> </span></b></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; text-align: left;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; text-align: left;">Dice Fulcanelli, casi al final de su Misterio de las Catedrales:</span><span style="font-size: x-large; text-align: left;"> </span><span style="font-size: large; text-align: left;">"</span><span style="font-size: large;"><i><span style="text-align: left;">La letra S, que adopta la forma sinuosa de la serpiente, corresponde a la <b>ji (X)</b> de la lengua griega <b>y
toma de ella su significación esotérica</b>.</span></i></span><span style="font-size: x-large; text-align: left;">" </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-large; text-align: left;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; text-align: left;">Y en las Moradas Filosofales, en el capitulo dedicado a Louis D' Estissac, a propósito de </span><i style="font-size: x-large;"><span style="text-align: left;">la ji (X)</span></i><span style="font-size: x-large; text-align: left;">: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-large; text-align: left;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><i>"Ahí está el gran símbolo de la
luz manifestada que se indica por la letra griega C (chi; suena como nuestra jota), inicial de las palabras jone, jrisos, y jronos, el crisol, el oro y el tiempo, triple incógnita de la Gran Obra. La cruz de san Andrés
(jiasma), que tiene la forma de nuestra X, es el jeroglífico, reducido a su más simple expresión, de las
radiaciones luminosas y divergentes emanadas de un hogar único. Aparece, pues, como la gráfica de la chispa.
Puede multiplicarse su irradiación, pero es imposible simplificarlo más. Estas líneas entrecruzadas dan el esquema
del centelleo de las estrellas y de la dispersión radiante de todo cuanto brilla, alumbra e irradia. También se han
convertido en el sello y la marca de la iluminación y, por extensión, de la revelación espiritual. El Espíritu Santo es
siempre figurado por una paloma en pleno vuelo, con las alas extendidas según un eje perpendicular al del cuerpo,
es decir, una cruz. Pues la cruz griega y la de san Andrés tienen, en hermética, un significado exactamente parecido.
Se encuentra con frecuencia la imagen de la paloma completada por una gloria que viene a precisar su sentido
oculto, como puede verse en las escenas religiosas de nuestros primitivos en muchas esculturas puramente
alquímicas. La X griega y nuestra X representan la escritura de la luz por la luz misma, la señal de su paso, la
manifestación de su movimiento y la afirmación de su realidad. Es su verdadera firma. Hasta el siglo XII, no se
utilizaba otra marca para autentificar los viejos documentos; a partir del XV, la cruz se convirtió en la firma de los
iletrados. En Roma, se señalaban los días fastos con una cruz blanca y los nefastos, con una cruz negra. Es el
número completo de la Obra, pues la unidad, las dos naturalezas, los tres principios y los cuatro elementos dan la.
doble quintaesencia, las dos V fundidas en la cifra romana X del número diez. En esta cifra se encuentra la base de
la cábala de Pitágoras o de la lengua universal, de la que puede verse un curioso paradigma en la última página de
un librito de alquimia. Los bohemios utilizan la cruz o la X como signo de reconocimiento. Guiados por este
gráfico trazado en un árbol o en cualquier pared, acampan siempre en el lugar que ocupaban sus predecesores, junto
al símbolo sagrado que llaman Patria."</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-large; text-align: left;"><br /></span></div><div style="text-align: left;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-large; text-align: left;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; text-align: left;">El hombre de los bosques, lleva en su mano un cetro, relacionado con el caduceo, la varita mágica, la espada (Excalibur), etc. que une los contrarios (caduceo) = fuego, que une las S <b>(partes puras)</b>.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; text-align: left;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large; text-align: left;">II) <span>Sous la scorie, on trouve une eau friable granuleuse. C’est la veine ou la matrice métallique:</span><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; text-align: left;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; text-align: left;">Debajo de la escoria:</span><span style="font-size: x-large; text-align: left;"> </span><span style="font-size: large; text-align: left;">b<b>EAU</b>coup de bons grains: <b>EAU friable</b> (que se desmenuza facilmente: de <b>coup</b>er, cortar, partir) <b>et granuleuse.</b></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<span style="font-size: large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif">Resumiendo este breve párrafo: Después de separar la escoria de las partes puras por el fuego, hay que realizar la unión de estas últimas por medio del mismo (S). De ahí resulta un agua granulosa. Esta agua es la matriz de todos los metales. </span></b></span></div><div><span style="font-size: large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span></b></span></div><div><span style="font-size: large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span></b></span></div><div><span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b>Quiero agradecer de antemano vuestros comentarios, animándolos a cuestionarlo todo y</b></span></span><span style="font-size: large;"><b> a corregir mis errores</b><b>. Continuará.</b></span></div><div>
<span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><br /></p></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s1600/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="221" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s400/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" width="400" /></a><br /><br /></div>
</div></div>Juan Carlos http://www.blogger.com/profile/11692419661740795726noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3479370281138981603.post-17955676662807894122022-08-05T20:47:00.005+01:002023-02-14T19:47:40.786+00:00Tras el Hilo de Ariadna (II)<div><span face=""verdana" , sans-serif"><b style="font-size: xx-large;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #b6d7a8; font-size: x-large;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjPRZJUFHKAaKZ7Yto1XiBUSgMW3o_PvbYPHEla7BiLlKVIVN47d2CBUARsxWU7go0f0O8e-87EPlCQaIGDawphQKGRCBjikJcTzr9xpe1ViMYGDISWtdkVcmQ8cKN89YGuOrCiN2Xb7PnbXSqWux1QO51tj4CivucaVMxUV2CATqe0NoZSsRK7MuuT/s299/79ff148fffbc4e8d7cadbb06cfda1878.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="236" data-original-width="299" height="253" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjPRZJUFHKAaKZ7Yto1XiBUSgMW3o_PvbYPHEla7BiLlKVIVN47d2CBUARsxWU7go0f0O8e-87EPlCQaIGDawphQKGRCBjikJcTzr9xpe1ViMYGDISWtdkVcmQ8cKN89YGuOrCiN2Xb7PnbXSqWux1QO51tj4CivucaVMxUV2CATqe0NoZSsRK7MuuT/w320-h253/79ff148fffbc4e8d7cadbb06cfda1878.jpg" width="320" /></a></div></span></b><span style="color: #b6d7a8; font-family: arial; font-weight: bold; text-align: justify;"><div style="font-size: xx-large;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><span style="color: #b6d7a8; font-family: arial; font-size: x-large; font-weight: bold; text-align: justify;"><br /></span></span></div><div><span style="font-size: large;">Es muy difícil entender el significado de un discurso simbólico si no se empieza por saber a lo que alude realmente, e inclusive, en ocasiones, si uno no vibra en sintonía con aquello de lo que se está hablando. Para poner un ejemplo extremo, en el argot existente entre los drogadictos, la nieve y el caballo son palabras que adquieren una significación muy precisa para "aquellos que saben de lo que están hablando". </span></div></span></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #b6d7a8;"><b><div style="font-family: arial; text-align: justify;"><span style="font-size: large;">Por eso, pienso, la primera condición es precisamente esa: la de saber de lo que se habla...</span></div><div style="font-family: arial; font-size: x-large; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-family: arial; font-size: x-large; text-align: justify;"><br /></div></b></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/kyyVLIYbzRs" width="320" youtube-src-id="kyyVLIYbzRs"></iframe></div></span></b></span></div><div>
<a name='more'></a><span style="font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><span style="font-size: large;"><div style="text-align: justify;">Si bien al saber de lo que se está hablando dentro de un determinado circulo cerrado mucho de lo que se dice se torna inteligible, la clave del tema central, a tenor de lo que nos indican los filósofos, ningún libro nos la puede proporcionar. Los libros solo nos serían de ayuda después de esa "revelación", no antes.</div></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span>Pero por revelación se puede entender tantas cosas... desde la revelación en su expresión más judeocristiana, -que nos vendría</span><span> concedida como una gracia de</span><span> </span><span>un dios personal,- hasta una visión instantánea que, cual destello</span><span> </span><span>nos alcanza desde los mas elevados niveles de nuestra conciencia...</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">Prosigamos pues, con el estudio del segundo fragmento del texto de Naxágoras.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span 36pt="" face=""verdana" , sans-serif" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" style="font-size: large;" verdana=""><div style="text-align: justify;"><br /></div></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><b>Texto original:</b></div><div style="text-align: justify;"><b><br /></b></div></span><span face=""verdana" , sans-serif"><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><b><span style="font-family: courier; font-size: large;">Il y aura bientôt deux ans qu’un homme </span></b><b><span style="font-family: courier; font-size: large;">de ces mines eut, d’une tierce personne, un </span></b><b><span style="font-family: courier; font-size: large;">petit extrait d’un manuscrit in-quarto, épais</span></b></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><b><span style="font-family: courier; font-size: large;">d’un pouce, et qui venoit d’ailleurs de deux </span></b><b><span style="font-family: courier; font-size: large;">autres voyageurs italiens qui s’y nommoient </span></b><b><span style="font-family: courier; font-size: large;">ainsy.</span></b></p><p class="MsoNormal" style="font-size: medium; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><b><span style="font-family: courier; font-size: large;">Il y avoit déja longtemps que cet extrait avoit<o:p></o:p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="font-size: medium; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><b><span style="font-family: courier; font-size: large;">été bien examiné par M. N. N., parce que le<o:p></o:p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="font-size: medium; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span lang="EN-US"><b><span style="font-family: courier; font-size: large;">dernier comptoit faire beaucoup par la<o:p></o:p></span></b></span></p><p class="MsoNormal" style="font-size: medium; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span lang="EN-US"><b><span style="font-family: courier; font-size: large;">baguette divinatoire. Enfin, il parvint à toucher </span></b></span><b><span style="font-family: courier; font-size: large;">des mains ce qu’il cherchoit. Voicy l’extrait de </span></b><b><span style="font-family: courier; font-size: large;">ce manuscrit.</span></b></p></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span></div><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b>En "lenguaje claro":</b></span><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span></div><div><span style="font-family: courier; font-size: large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif"><div>Il y aura bientôt deux ans qu’un ouvrier, habile</div><div>dans l’art métallique, obtint, par un troisième agent, un extrait des quatre éléments,</div><div>manuellement obtenu en assemblant deux</div><div>mercures de même origine, que leur excellence</div><div>a fait qualifier de romains, et qui se sont</div><div>toujours nommés ainsi.</div><div>Par cet extrait, connu de l’antiquité et bien</div><div>étudié des Modernes, on peut réaliser de</div><div>grandes choses, pourvu que l’on ait reçu</div><div>l’illumination de l’Esprit-Saint. C’est alors qu’on parvient à toucher des mains ce que l’on</div><div>cherche. Voici la technique manuelle de cet</div><div>extrait.</div></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span></b></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><br /><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b>(1) Homme de ces mines = un ouvrier habile dans l'art metallique.</b> He aquí un buen ejemplo, creo, de lo que digo en el encabezado: una de las características de la lengua de los pájaros, -es decir, el lenguaje oculto de los alquimistas,- es que, sabiendo de lo que se habla, muchas cosas se sobreentienden sin necesidad de mayores cábalas. Sin embargo, no siempre es tan fácil: a menudo ellos recurren a juegos de palabras muy retorcidos. Lo anterior también vale para estas dos expresiones:</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-family: georgia; font-size: large;">(2) Tierce personne = trosieme agent.</span></b></div></span><span style="font-family: georgia; font-size: large;">
<span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span></span><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: georgia;"><b><span style="font-size: large;">(3) un </span></b><b><span style="font-size: large;">petit extrait d’un manuscrit in-quarto = </span></b></span><span style="font-weight: 700;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;">un extrait des quatre éléments, </span></span><span style="font-weight: 700;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;">manuellement obtenu.</span></span></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b><br /></b></span></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b>(4) </b></span></span><span style="font-family: georgia; text-align: justify;"><span lang="EN-US"><o:p><b><span style="font-size: large;"><i>épais d' un pouce = Epée donne pousse</i></span></b></o:p></span></span><span lang="EN-US" style="font-family: georgia; text-align: justify;"><o:p><b><span style="font-size: large;">. </span></b></o:p></span><span style="color: red;"><span style="font-family: georgia; font-size: x-large; font-weight: 700; text-align: justify;"><b style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;">Esta es la unica expresión, hasta ahora, que no tiene su equivalente en la traducción ( yo, al menos,</span></b></span><b style="font-family: georgia; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"> no la veo).</span></b></span></div><div><span lang="EN-US" style="font-family: georgia; text-align: justify;"><o:p><b><span style="font-size: large;">¿Podria ser que Fulcanelli omitiera traducirla porque habla de algún aspecto del modus operandi? Significaría</span></b><b><span style="font-size: large;">: <i>el extracto de los elementos es instigad</i></span></b></o:p></span><b style="font-family: georgia; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><i>o por un "golpe" de fuego. Epée (espada): MF 4, 29, 40, hay muchas otras citas de este simbolo facilmente localizables. </i></span></b></div><div><b style="font-family: georgia; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><i><br /></i></span></b></div><div><b style="font-family: georgia; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><i>Citaré una: "</i></span></b><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b><i>La main est celle de</i></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b><i>l’artisan ; ferme pour manoeuvrer l’épée, —</i></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b><i>hiéroglyphe du feu qui pénètre, mortifie, change</i></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b><i>les propriétés des choses, — prudente dans la</i></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b><i>répartition des matières d’après les règles des</i></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b><i>poids et des mesures philosophiques." (MF 4)</i></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b><i><br /></i></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b><i>en MF 29 relaciona la espada con el caduceo, que reune de un golpe las dos serpientes ( mercurios), con la varita mágica de los magos En MF 40 la relaciona con la espátula: "</i></b></span><b><span style="font-family: georgia;"><span style="font-size: large;">Spatule, en grec, se dit sp</span><span style="font-size: large;"><span>ade ; or, ce mot signifie également glaive, épée, </span><span>et tire son origine de spao, arracher, extirper, </span><span>extraire. Nous avons donc bien ici l’indication </span><span>exacte du sens hermétique fourni par la spatule et </span></span></span></b><b style="font-family: georgia;"><span style="font-size: large;">par</span></b><b style="font-family: georgia; font-size: x-large;"> l’épée."</b></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large; font-weight: 700;">Es importante leer todos estos párrafos sobre la espada. Su relación con las palabras Ruche ( colmena) y Rocher (roca) que son homófonas. Más abajo, al relacionarla con la baguette divinatoire (varita mágica), asimila este sujeto al Espiritu Santo.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b>Pousser (empujar) es sinónimo, entre otras palabras, de incitar, activar.</b></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b><br /></b></span></span></div><div><div style="text-align: justify;"><b style="font-family: georgia; font-size: x-large;">(5) </b><b style="font-family: georgia;"><span style="font-size: large;">et qui <span>venoit <span style="color: red;">d’ailleurs</span></span> de deux</span></b><span style="text-align: left;"> </span><b style="font-family: georgia;"><span style="font-size: large;">autres <span style="color: red;">voyageurs italiens</span> qui s’y nommoient </span></b><b style="font-family: georgia;"><span style="font-size: large;">ainsy = </span></b><span style="font-size: large;"><span style="font-family: georgia; font-weight: bold;">en <span style="color: red;">assemblant</span> deux </span><span style="font-family: georgia; font-weight: bold;"><span style="color: red;">mercures de même origine</span>, que leur excellence </span><span style="font-family: georgia; font-weight: bold;">a fait qualifier de <span style="color: red;">romains</span>, et qui se sont </span><span style="font-family: georgia; font-weight: bold;">toujours nommés ainsi. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: georgia; font-weight: bold;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="color: red; font-family: georgia; font-weight: bold;">(D'ailleurs = d'allier = assembler)</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: georgia; font-weight: bold;"><br /></span></span></div><b><span style="font-family: georgia; font-size: large;">"Car ces auteurs nomment <span style="color: red;">terre romaine</span> et vitriol romain la substance terrestre qui fournit notre dissolvant, sans lequel il serait impossible de réduire les métaux en eau mercurielle, ou, si l’on préfère, en vitriol philosophique." (MF 41)<br /></span></b><p class="MsoNormal" style="font-size: medium; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><br /></p>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: georgia; font-size: xx-large;"><b>9)</b> <b style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;">Il y avoit déja longtemps que cet extrait avoit</span></b></span><p class="MsoNormal" style="font-size: medium; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><b><span style="font-family: georgia; font-size: large;">été bien examiné par M. N. N., parce que le<o:p></o:p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="font-size: medium; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span lang="EN-US"><b><span style="font-family: georgia; font-size: large;">dernier comptoit faire beaucoup par la<o:p></o:p></span></b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span lang="EN-US" style="font-size: medium;"><b><span style="font-family: georgia; font-size: large;">baguette divinatoire = </span></b></span><b><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><span>Par cet extrait, connu de l’antiquité et bien </span><span>étudié des Modernes, on peut réaliser de </span><span>grandes choses, pourvu que l’on ait reçu </span><span>l’illumination de l’Esprit-Saint.</span></span></b></p><p class="MsoNormal" style="font-size: medium; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><b><span style="font-family: georgia;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></span></b></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><b><span style="font-family: georgia;"><span style="font-size: large;">M.N.N. = Modernes (creo que este juego de palabras también se puede identificar con lo dicho en el encabezado).</span></span></b></p><p class="MsoNormal" style="font-size: medium; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><b style="font-family: georgia; font-size: x-large;"> Baguette divinatoire: (71 MP) asimila la varita mágica con el espiritu santo. la vara del caduceo, (es largo, leer bien lo de la baguette)</b></p></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif"><b><span style="font-family: georgia;"><span style="font-size: large;">10)</span><span style="font-size: x-large;"> </span></span><span lang="EN-US" style="font-family: georgia; font-size: medium;"><span style="font-size: large;">Enfin, il parvint à toucher </span></span><span style="font-family: georgia; font-size: medium;"><span style="font-size: large;">des mains ce qu’il cherchoit. Voicy l’extrait de </span></span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: georgia;">ce manuscrit = </span> </span></span></b><span style="font-family: georgia; font-size: large; font-weight: bold;">C’est alors qu’on parvient à toucher des mains ce que l’on</span><b style="font-size: x-large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><div><span style="font-family: georgia;">cherche. Voici la technique manuelle de cet</span></div><div><span style="font-family: georgia;">extrait.</span></div></span></b></span><span style="font-family: georgia;"><b>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span></b></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;">Glosario:</span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><span style="font-family: georgia; font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;">1) un </span></b><b><span style="font-size: large;">petit extrait d’un manuscrit in-quarto = </span></b></span><span style="font-size: medium; font-weight: 700;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;">un extrait des quatre éléments, </span></span><span style="font-size: medium; font-weight: 700;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;">manuellement obtenu.</span></span><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;">2) <span style="font-family: georgia; font-size: medium; text-align: justify;"><span lang="EN-US"><o:p><b><span style="font-size: large;"><i>épais d' un pouce = <span style="color: red;">Epée</span> donne pousse (incitar, activar): simbolismo de la espada, baculo, vara, espatula, caduceo, etc. (</i></span></b></o:p></span></span></span><b style="font-family: georgia; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><i>MF 4, 29, 40), hay muchas otras citas de este simbolo.</i></span></b></div><div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><i><b>3) Ruche, Rucher (roca, colmena): imágenes del sujeto pasivo. </b></i></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;">4) <span style="color: red;">2</span> <span style="color: red;">Mercurios: 2 viajeros. Romanos: </span><b style="font-size: medium;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;">"Car ces auteurs nomment <span style="color: red;">terre romaine</span> et vitriol romain la substance terrestre qui fournit notre dissolvant, sans lequel il serait impossible de réduire les métaux en eau mercurielle, ou, si l’on préfère, en vitriol philosophique." (MF 41) (es decir: 2 mercurios producidos por el <span style="color: red;">disolvente universal, o vitriolo</span>?)</span></b></span><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b> </b></span></span><b><span style="color: red; font-family: georgia; font-size: large;"> </span></b></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b><br /></b></span></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b><br /></b></span></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b><br /></b></span></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b><br /></b></span></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b><br /></b></span></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b><br /></b></span></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><i> Continuará</i><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s1600/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="221" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s400/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" width="400" /></a><br /><br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br /></div>Juan Carlos http://www.blogger.com/profile/11692419661740795726noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-3479370281138981603.post-62188968704294197112022-07-27T21:30:00.024+01:002023-02-17T19:17:55.004+00:00El Hilo de Ariadna (I)<div style="text-align: justify;"><br /></div><span style="font-family: arial;"><div style="text-align: justify;"><b style="color: #93c47d; font-size: x-large;"><br /></b></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div><span style="font-size: xx-large;"><b></b></span></span>
</span><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: arial;"> <img border="0" data-original-height="371" data-original-width="500" height="296" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhI5MLNm-IKkP9DHT9YqIsXHjV08QI3vB5rEm2HEzKxqgY2U44AfvGDrldERFEAHBk-xrZMKKpiDxdFNzScqpceLnt0-RGYpu7q-2CMH4vHXtvdcnQ7_VZZ7o6bgRD79DE_J_fQAOcxi3LgfzRXOnJUO3P_nzGbfzoAxfoTeHOIvG0vQm7u2HYKDhdJ/w400-h296/164a682c230fc58621a6b97339fc0198.jpg" width="400" /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="font-family: arial; font-size: x-large;"><b><br /></b></span></b></span></div>
<span style="font-family: arial;"><div style="text-align: justify;"><br /></div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b>
</b></span>
</span><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhI5MLNm-IKkP9DHT9YqIsXHjV08QI3vB5rEm2HEzKxqgY2U44AfvGDrldERFEAHBk-xrZMKKpiDxdFNzScqpceLnt0-RGYpu7q-2CMH4vHXtvdcnQ7_VZZ7o6bgRD79DE_J_fQAOcxi3LgfzRXOnJUO3P_nzGbfzoAxfoTeHOIvG0vQm7u2HYKDhdJ/s500/164a682c230fc58621a6b97339fc0198.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"></a></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="font-family: arial; font-size: xx-large; font-weight: 700; text-align: justify;"><b style="color: #93c47d; font-size: x-large;"><br /></b></div><div style="font-family: arial; font-size: xx-large; font-weight: 700; text-align: justify;"><b style="color: #93c47d; font-size: x-large;"><br /></b></div><div style="font-family: arial; font-size: xx-large; font-weight: 700; text-align: justify;"><b style="color: #93c47d; font-size: x-large;"><br /></b></div><div style="font-family: arial; font-size: xx-large; font-weight: 700; text-align: justify;"><b style="color: #93c47d; font-size: x-large;"><br /></b></div><div style="font-family: arial; font-size: xx-large; font-weight: 700; text-align: justify;"><b style="color: #93c47d; font-size: x-large;">Hay un texto en una de las obras de Fulcanelli, que a mi modo de ver podría ser el hilo de Ariadna de todos los demás escritos de dicho autor. Parece como si toda una serie de sujetos, imágenes, conceptos que se encuentran dispersos de forma caótica aquí y allá a lo largo de toda su obra, en este texto se puedan entender de forma ordenada. Les hablo del texto de Naxágoras, de cuyo encabezado nos ocuparemos en este post.</b></div><div style="font-family: arial; font-size: xx-large; font-weight: 700; text-align: justify;"><b style="color: #93c47d; font-size: x-large;"><br /></b></div><div style="font-family: arial; font-size: xx-large; font-weight: 700; text-align: justify;"><b style="color: #93c47d; font-size: x-large;"><br /></b></div><div style="font-family: arial; font-size: xx-large; font-weight: 700; text-align: justify;"><b style="color: #93c47d; font-size: x-large;"><br /></b></div><div style="font-family: arial; font-size: xx-large; font-weight: 700; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;"> </span><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/S1yqv9mBs6Y" width="320" youtube-src-id="S1yqv9mBs6Y"></iframe> </div></span></div><div>
<div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: arial; font-size: large;"><br /></span></div>
</div>
<span style="font-family: arial;"><div style="text-align: justify;"><br /></div><span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><b></b></span>
</span>
</span><a name='more'></a><span style="font-family: arial; font-size: large;"><div style="text-align: justify;"> </div></span><span 36pt="" face=""verdana" , sans-serif" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" verdana=""><div><span style="font-family: arial; font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><span 36pt="" face=""verdana" , sans-serif" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" style="font-size: large;" verdana="">En el capitulo quinto de la segunda parte de su monumental obra "Las Moradas Filosofales", titulado "</span><span style="font-size: large;">Les Gardes Du Corps d</span><span style="font-size: large;">e Francois II, </span><span style="font-size: large;">Duc De Bretagne", Fulcanelli, cual esfinge milenaria, le propone al lector un enigma de difícil resolución (aunque él insista en asegurar que no), máxime si dicho lector no domina la lengua francesa, que, según el maestro, es esencial para adentrarse en los misterios de la simbología alquímica.</span></div></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: arial; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: arial; font-size: large;">Creo que este texto no es</span><span style="font-family: arial; font-size: x-large;"> </span><span style="font-family: arial; font-size: large;">tan</span><span style="font-family: arial; font-size: x-large;"> </span><span style="font-family: arial; font-size: large;">solo un jeroglífico más, sino que es un verdadero hilo de Ariadna que el filósofo nos tiende para que salgamos airosos del laberinto de su obra escrita. </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: arial; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: arial; font-size: large;"><span> </span><span>El texto en cuestión se atribuye a un tal Naxágoras, y, tal y como lo presenta Fulcanelli en su libro, consta de dos columnas: una, en la que aparece el texto original, y otra más, que presenta la traducción en lenguaje claro de la primera. De lo que se trataría es de comprender, auxiliándonos con las explicaciones que da Fulcanelli en sus dos obras, cuales son los procesos, los mecanismos de encriptación que se utilizan para llegar de un texto al otro. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: arial; font-size: large;"><br /></span></span></div></span><div><span 36pt="" face=""verdana" , sans-serif" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" verdana=""><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: arial; font-size: large;"><span>Después de analizar durante años este texto, que, en ocasiones me llegó incluso a obsesionar, estoy convencido de que allí el filósofo nos trata de mostrar los principales juegos de palabras y los sujetos más recurrentes</span><span> que utilizaron los antiguos sabios en sus emblemas y viñetas.</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: arial;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: arial;">Mi sistema de interpretación de este capitulo ha sido a la vez, muy sencillo y muy complejo: sencillo porque en él se trata, ni más ni menos, de ceñirse a las reglas de las que da gran cantidad de ejemplos el mismo Fulcanelli en sus dos obras, y complejo porque hay que retener un gran numero de referencias que éste hace acerca de multitud de sujetos y técnicas que describe a lo largo de las mismas. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: arial;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: arial;"><span style="font-size: large;"><span>Creo que en el texto de Naxágoras se nos indican las piezas y reglas principales del juego, conociendo las cuales es mucho más fácil acertar en la resolución de los enigmas de la antigüedad;</span></span><span style="font-size: x-large;"> </span><span style="font-size: large;">nos ayudaría a desvelar cuales son y de que forma se suelen enmascarar los principales sujetos de la lengua secreta. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-large;"><span style="font-family: arial;"><br /></span></span></div><span style="font-size: large;"><span><span style="font-family: arial;"><div style="text-align: justify;"><span>Voy a dividir este trabajo en varios capítulos, en cada uno de los cuales abordaré un fragmento del texto. Soy consciente de que cometeré numerosos errores, pero para eso están ustedes, estimados amigos lectores de este blog, aficionados, como yo , a los enigmas.</span></div><div style="text-align: justify;"><span>Varios de ustedes me han agradecido mis esfuerzos en dilucidar estas cuestiones, y me han manifestado su interés en estos temas, así que a ustedes les</span> invito a acompañarme, corrigiendo mis errores, cuestionando mis puntos débiles. Estoy convencido de que así nos será mucho más fácil rescatar esta enigmática lengua del olvido. </div><div style="text-align: justify;"><span><br /></span></div><span><div style="text-align: justify;">Vamos, pues, al tajo, o al laberinto, si se prefiere. Para empezar transcribiré en francés el texto original, su traducción al lenguaje claro, y luego lo comentaré. (El texto en lenguaje claro se encuentra inmediatamente debajo del texto original) Espero que al menos algunos de ustedes me acompañen en este viaje. </div></span></span><span style="font-family: arial;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><span style="font-family: georgia;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span></span><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-family: verdana;">Texto original de Naxágoras (encabezado):</span></b></div></span><span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif"><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span lang="DE"><span style="font-family: courier;"><b>Traduction francaise du<o:p></o:p></b></span></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span lang="DE"><span style="font-family: courier;"><b>XVIIIe siècle,<o:p></o:p></b></span></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span lang="DE"><span style="font-family: courier;"><b>du texte original allemand<o:p></o:p></b></span></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: courier;"><b>du Naxágoras.<o:p></o:p></b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: courier;"><b>Description<o:p></o:p></b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: courier;"><b>bien détaillée du Sable d’Or qu’on trouve<o:p></o:p></b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span lang="DE"><span style="font-family: courier;"><b>auprès de Zwickau, en Misnie aux environs de<o:p></o:p></b></span></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span lang="DE"><b><span style="font-family: courier;">Niederhihendorff,<o:p></o:p></span></b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><b><span style="font-family: courier;">et d’autres lieux voisins,<o:p></o:p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><b><span style="font-family: courier;">par<o:p></o:p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><b><span style="font-family: courier;">J. N. V. E. J. E.<o:p></o:p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><b><span style="font-family: courier;">ac. 5 Pct. ALC.<o:p></o:p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><b><span style="font-family: courier;">1715.</span></b></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: verdana;"><b>Versión en lenguaje claro:</b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: courier;"><br /></span></p><div><span style="font-family: courier;"><b>Version française,</b></span></div><div><div><span style="font-family: courier;"><b>en langage clair,</b></span></div><div><span style="font-family: courier;"><b>du texte cabalistique</b></span></div><div><span style="font-family: courier;"><b>de Naxagoras.</b></span></div><div><span style="font-family: courier;"><b>Description</b></span></div><div><span style="font-family: courier;"><b>bien détaillée de la manière d’extraire, de</b></span></div><div><span style="font-family: courier;"><b>libérer l’Esprit de l’Or, enclos dans la matière</b></span></div><div><span style="font-family: courier;"><b>minérale vile, à dessein d’en édifier le Temple</b></span></div><div><span style="font-family: courier;"><b>sacré de la Lumière et de découvrir d’autres</b></span></div><div><span style="font-family: courier;"><b>secrets analogues,</b></span></div><div><span style="font-family: courier;"><b>par</b></span></div><div><span style="font-family: courier;"><b>J. N. V. E. J. E.</b></span></div><div><span style="font-family: courier;"><b>comprenant cinq points</b></span></div><div><span style="font-family: courier;"><b>d’Alchimie.</b></span></div><div><span style="font-family: courier;"><b>1715.</b></span></div></div><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><b style="font-family: georgia;"><br /></b></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><b style="font-family: georgia;">Comentarios</b></p><p class="MsoNormal"><span style="font-family: georgia;"><b>Utilizaré la edicion francesa de Les Demeures Philosophales, que puedes encontrar <a href="https://mega.nz/file/hSIWTZCL#HQ_uNs-lVv4BUXonYo-WXEoqhl86iC_68-t-qxXpTmI" rel="nofollow" target="_blank">aquí</a>. Como será citada muchas veces, utilizaré la abreviatura DF.</b></span></p><p class="MsoNormal"><span style="font-family: georgia;"><b><i><span style="font-family: Georgia, serif; font-size: 18pt; line-height: 107%;">1) XVIIIe siecle</span></i><span style="font-family: Georgia, serif; font-size: 18pt; line-height: 107%;">: Latin Dix - huit ieme siecle / L'on dit sur termes claires = langage
clair </span></b></span><b><span style="font-family: Georgia, serif; font-size: 18pt;"> (para entender la razón de por que introduje "latín", consulten
mis post sobre el sueño de Polifilo. El latín en esa época, era la lengua
culta, de la que derivaban las lenguas vulgares, y, por tanto, decir latín era
decir “lengua.”)</span></b></p><p class="MsoNormal"><b style="font-family: georgia; text-align: justify;">2) <i>Allemand</i> es el nombre cabalistico de ese mismo idioma, así como vulgaire lo es del francés, y grec del griego.</b></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span><b><span style="font-family: georgia;">3) </span></b></span><span style="font-family: georgia;"><b><i>Sable d’Or</i> = souffle (soplo = spiros = espíritu) de Oro. (DF pg 7 libro II: <i>"</i></b></span><i><span style="font-family: georgia;"><b>Danaé vient, en effet, du dorien Dan, terre, et de </b></span><b style="font-family: georgia;">ah, souffle, esprit.")</b></i></p><p class="MsoNormal"><span style="font-family: georgia;"><b>4) </b></span><b><span style="font-family: "Georgia",serif; line-height: 25.68px;">Zwickau en Misnie =</span></b><b><span style="font-family: "Georgia",serif; line-height: 25.68px;">Mathiere minerale vile</span></b></p><p class="MsoNormal"><b><span style="font-family: "Georgia",serif; line-height: 25.68px;"><o:p></o:p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: "Georgia",serif; line-height: 25.68px;"><b> Ver al respecto, el comentario en la pag 52 DF, sobre la higuera (figuier):</b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><b>"Le palmier et le dattier, arbres de la même</b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><b>famille, étaient connus des Grecs sous le nom de </b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b style="font-family: Georgia, serif;">Foinix (latin Phoenix), qui est notre Phénix</b></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><b>hermétique ; ils figurent les deux magistères et</b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><b>leur résultat, les deux pierres blanche et rouge,</b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><b>lesquelles n’ont qu’une seule et même nature</b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><b>comprise sous la dénomination cabalistique de</b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><b>Phénix. Quant au <span style="color: red;">figuier</span> occupant le centre de la</b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><b>composition,<span style="color: red;"> il indique la substance minérale d’où</span></b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><b><span style="color: red;">les philosophes tirent les éléments</span> de la</b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><b>renaissance miraculeuse du Phénix, et c’est le</b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><b>travail entier de cette renaissance qui constitue ce</b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><b>qu’il est convenu d’appeler le Grand OEuvre.</b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><b>D’après les Evangiles apocryphes, ce fut un</b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><b>figuier ou sycomore (figuier de Pharaon) qui eut</b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><b> l’honneur d’abriter la sainte Famille lors de</b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><b>sa fuite en Egypte, de la nourrir de ses fruits et de</b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><b>la désaltérer, grâce à l’eau limpide et fraîche que</b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><b>Jésus enfant fit sourdre d’entre ses racines. <span style="color: red;">Or,</span></b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="color: red;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><b>figuier, en grec, se dit "</b></span><span style="text-align: left;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><b>sijé"(homófono de Zwickau)</b></span></span><b style="font-family: Georgia, serif;">, de "sijon", figue, mot</b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="color: red; font-family: Georgia, serif;"><b>fréquemment employé pour "jistós" racine "jio",</b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><b>porter dans son sein, contenir : c’est la <span style="color: red;">Vierge</span></b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><b>mère qui porte l’Enfant, et<span style="color: red;"> l’emblème alchimique</span></b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><b><span style="color: red;">de la substance passive, chaotique, aqueuse, </span></b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="color: red; font-family: Georgia, serif;"><b>froide, matrice et véhicule de l’esprit incarné.</b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: "Georgia",serif; line-height: 25.68px;"><b><br /></b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: "Georgia",serif; line-height: 25.68px;"><b> Finalmente, la S fuera de lugar de Misnie </b></span><b style="text-align: left;"><span style="font-family: "Georgia",serif; line-height: 25.68px;">(Mineral)</span></b><b style="font-family: Georgia, serif;">, indica un significado esotérico (</b><b style="font-family: Georgia, serif;">dice Fulcanelli: </b><i><span style="text-align: left;"><b>Gracias al valor simbólico de la letra S, desplazada adrede, comprendemos que la inscripción debe expresarse en lenguaje secreto, es decir, en la lengua de los dioses o en la de los pájaros, y que hemos de descubrir su sentido sirviéndonos de las reglas de la Diplomática</b></span><span style="text-align: left;"><b>.</b></span></i><b style="font-family: Georgia, serif;">.. )</b></p></span></span><p class="MsoNormal"><b><span style="font-family: "Georgia",serif; font-size: large; line-height: 25.68px;"><o:p></o:p></span></b></p><p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;"><o:p></o:p></span></p><span face=""verdana" , sans-serif"><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>5)</b> <b><span style="font-family: "Georgia",serif; line-height: 25.68px; mso-bidi-font-family: BitstreamVeraSans-Roman;">Niederhihendorff =</span></b><b><span style="font-family: "Georgia",serif; line-height: 25.68px; mso-bidi-font-family: BitstreamVeraSans-Roman;">Templo Sagrado de la Luz</span></b></span></p><p class="MsoNormal"><b><span style="font-family: "Georgia",serif; font-size: large; line-height: 25.68px;"><o:p></o:p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><b><span style="font-family: georgia; font-size: large; line-height: 25.68px; mso-bidi-font-family: BitstreamVeraSans-Roman;"> la población alemana lleva el nombre de Niederhohendorff. Ciertos errores en los textos cabalísticos, según Fulcanelli, son intencionados, y sólo pretenden atraer la atención sobre el sentido esotérico de una frase o palabra: pienso que la clave allí, se encuentra en las dos H que rodean la I central, y en las dos D más exteriores. Para entender el simbolismo de la H te remito a MF, </span></b><b><span style="font-family: georgia; font-size: large; line-height: 25.68px; mso-bidi-font-family: BitstreamVeraSans-Roman;">las pg. 5 a 7 en III de Dampierre, y en especial:</span></b></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><b><span style="font-family: georgia; font-size: large; line-height: 25.68px; mso-bidi-font-family: BitstreamVeraSans-Roman;"> </span></b></p></span></span><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b>"C’est le plus sûr moyen qu’ils aient eu de masquer au</b></span><span 36pt="" face=""verdana" , sans-serif" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" verdana=""><span face=""verdana" , sans-serif"><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b>profane une science exposée figurativement à tous</b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b>les regards : procédé renouvelé des Egyptiens dont</b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b>l’enseignement, traduit en hiéroglyphes à</b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b>l’extérieur des temples, demeurait lettre morte</b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b>pour qui n’en avait pas la clef. <span style="color: red;">Le monogramme</span></b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="color: red; font-family: georgia; font-size: large;"><b>historique est formé de deux D, entrelacés et</b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b><span style="color: red;">réunis par la lettre H</span>, initiale de Henri II. Telle est,</b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b>du moins, l’expression ordinaire du chiffre qui</b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b>voile, sous son image, une tout autre chose."</b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b><br /></b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b>"Ainsi, le <span style="color: red;">Donum Dei</span>, connaissance révélée de la</b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b>science du Grand OEuvre, <span style="color: red;">clef des matérialisations </span></b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b><span style="color: red;">de l’esprit et de la lumière</span> (Helios), apparaît</b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b>incontestablement sous le monogramme du double</b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b><span style="color: red;">D (Donum Dei)</span> uni au signe de<span style="color: red;"> l’esprit (H)</span>, initiale</b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b>grecque du soleil, père de la lumière, Helios. On ne</b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b>saurait mieux indiquer le caractère alchimique des</b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b>figures de Dampierre, dont nous allons maintenant</b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b>entreprendre l’étude."</b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b>Por lo que se desprende de lo que dice en el resto de este capitulo, los croissants (D) con el signo H (espiritu), <span style="color: red;">han sido desde una remota antigüedad un signo de nos encontramos ante un santuario, una morada filosofal</span></b></span><b style="font-family: georgia; font-size: x-large;"><span style="color: red;">.</span></b></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b><br /></b></span></p><p class="MsoNormal"><b><span style="font-family: georgia; font-size: large; line-height: 22.8267px;"><o:p></o:p></span></b></p></span></span><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b><br /><br />las iniciales: J. N. V. E. J. E permanecen iguales en los dos textos,y no se si tienen una doble lectura...<br /><br />Y en cuanto a la ultima frase, la traducción me parece clara.<br /><br />Glosario:</b></span></div><div><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b><br /></b></span></div><div><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><span style="font-family: georgia;"><b><i>XVIIIe siecle</i>: Dix - Cinq- Trois siecle / Dit ça</b></span><span style="font-family: georgia;"><b> (XV)</b></span><b> trés (III) clair -</b><b> (langage clair)</b></span></div><div><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b><span style="color: red;">Palmera y datilera</span> ( Phoenix): piedra blanca y roja.</b></span></div><div><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b><span style="color: red;">Higuera (sije)</span>: madre del Fénix. Sustancia pasiva. Virgen. De </b></span><b style="font-family: georgia; font-size: x-large;"><span style="color: red;">Jio</span>: llevar en su seno (Virgen)</b></div><div><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b><span style="color: red;">S</span> fuera de lugar: signo de que hay mensaje oculto.</b></span></div><div><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b><span style="color: red;">DHD</span>: Donum dei (DD)= 2 croissants. Helios, espiritu (H). Símbolos que señalan el sentido alquimico de algo.<br /><br />(Continuará)</b></span><span 36pt="" face=""verdana" , sans-serif" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" verdana=""><span face=""verdana" , sans-serif"><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><b style="font-size: x-large; text-align: left;"><span style="font-family: courier;"><br /></span></b></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><b style="font-size: x-large; text-align: left;"><span style="font-family: courier;"> </span></b></p></span></span></div></div>
<br />
<div style="text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s1600/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="221" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s400/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" width="400" /></a><br /><br /></div>
Juan Carlos http://www.blogger.com/profile/11692419661740795726noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-3479370281138981603.post-32361442820400369512021-12-26T21:41:00.038+00:002023-07-31T13:02:39.142+01:00El Lenguaje de los Pájaros y de los Ángeles. (traducido del francés)<p class="MsoNormal" style="font-size: xx-large;"><br /></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEi_uUA_6LmEMp5CNbml4_NaKYxtcWJorElBU0_bfm__dBBV-Yv5gfNBvcssVkGCqbBmIAPq7UEUngPhL_UZISLzAKmy_-ilWjU0PWVsAZG20VzaHjkH4mEssnrOXDZbVspTJct-TRc2u9Filr4DhOgQ8_LxwS3T3ETLl91rg0CIBWwKHcptHNRcDiqN=s557" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="434" data-original-width="557" height="311" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEi_uUA_6LmEMp5CNbml4_NaKYxtcWJorElBU0_bfm__dBBV-Yv5gfNBvcssVkGCqbBmIAPq7UEUngPhL_UZISLzAKmy_-ilWjU0PWVsAZG20VzaHjkH4mEssnrOXDZbVspTJct-TRc2u9Filr4DhOgQ8_LxwS3T3ETLl91rg0CIBWwKHcptHNRcDiqN=w400-h311" width="400" /></a></div><br /><p class="MsoNormal" style="font-size: xx-large;"><br /></p>
<div style="text-align: justify;"><span style="color: #93c47d; font-size: x-large;"><b>Me he ocupado de la traducción de este breve texto en francés del filósofo hermético moderno Hermóphyle, por encontrarlo interesante. Espero les sea de provecho. </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #93c47d; font-size: x-large;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"> </div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"> </div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/QukX9I6ZLsM" width="320" youtube-src-id="QukX9I6ZLsM"></iframe></div><br /> </div><br /><b><br /></b></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b>
</b></span>
<br />
<div><br /></div><div>
<div style="font-family: Verdana, sans-serif;">
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><br /></span></div>
</div>
<span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><b></b></span>
</span><br />
<a name='more'></a><span style="font-size: large;"><br /></span><br />
<span 36pt="" face=""verdana" , sans-serif" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" style="font-size: large;" verdana=""><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEikA5hEkM2lxrHV8yrf9vLYmd6ZpWWVN7ob6PQr9cqxsCD9kbaYj8QQR_F1y5dmm4iSuAGb7tUTi6hwTOLvL2km7e1MIyaQhA17tFO9y3ZbL2fg_4rapZ68UJbBB5o-1Gn6rwNO4aw3Hn_n6Wt7tJFCLj5LmyBTRjenOnVm1A6os1G6pi01cMQbRyOO=s736" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="513" data-original-width="736" height="279" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEikA5hEkM2lxrHV8yrf9vLYmd6ZpWWVN7ob6PQr9cqxsCD9kbaYj8QQR_F1y5dmm4iSuAGb7tUTi6hwTOLvL2km7e1MIyaQhA17tFO9y3ZbL2fg_4rapZ68UJbBB5o-1Gn6rwNO4aw3Hn_n6Wt7tJFCLj5LmyBTRjenOnVm1A6os1G6pi01cMQbRyOO=w400-h279" width="400" /></a></div><br /><p class="MsoNormal" style="font-size: xx-large;"><span style="font-size: x-large; text-align: justify;"><br /></span></p></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">Queridos amigos, los voy a decepcionar, porque no encontrarán, en el texto que sigue la exposición, descripción y explicación de las leyes de lenguaje de los pájaros que les permitiría, por así decirlo, volar con vuestras propias alas al descubrimiento de múltiples secretos. ¿Decepcionados? Probablemente, pero intentaré explicar el por qué.</span></div><span face=""verdana" , sans-serif"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; line-height: 107%;">Las cosas no son tan simples como algunos las presentan en ciertos
artículos de la red. De hecho, uno puede convertirse en un experto en juegos de
palabras y anagramas y en extractor de raíz griega y latina, sin dominar el lenguaje
de los pájaros que apela a esta intuición adquirida a través de la comunión
frecuente con los textos de los viejos maestros. Por otra parte la intuición
correcta es inseparable de una atmósfera hecha de verdad y deseos pacíficos combinados con la compasión tan necesaria para nuestro desarrollo. Si estos
factores determinantes no existieran, los interesantes artículos que se
encuentran en los libros y en Internet habrían entrenado a un ejército de
descifradores expertos y sabemos que ese no es el caso. Ellos practican juegos de
palabras desprovistos de raíces, y que por lo tanto nunca serán vectores de conciencia.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;">Los que buscan sin preocuparse por su estado de ánimo me
hacen p</span>ensar en un magnífico barco inmovilizado en los muelles
porque no tiene motor, ni timón. Un casco vacío ...</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; line-height: 107%;">El motor, ¿qué es? Es el de un conocimiento serio del
esoterismo y la espiritualidad no subordinados a las iglesias, sin por ello "comerse
al sacerdote", como los miembros rojo sangre de la difunta S.F.I.O. (1)!
Seamos razonables, en toda investigación y expedición no
hay que emprender la partida sin preparación. En lo que se refiere a la
alquimia, el timón es una familiarización con los términos y las expresiones
que poco a poco van configurando, en nuestro inconsciente, un conocimiento que
escapa al pensamiento materialista.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; line-height: 107%;">Dicho esto, este artículo es para todos y es un ejemplo de interpretación
simple de la que podemos extraer ciertas leyes y pautas generales que pueden
ser utilizadas por el lector que desee progresar. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;"><o:p> </o:p></span>¿Cuántos artículos y libros se escribieron sobre el idioma de
los pájaros? Mi libro, <i>la alquimia explicada por su lenguaje</i> editado por
Dervy, podría, - aunque este trate también de la práctica de laboratorio, - ser
un ejemplo entre una multitud de otros!</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; line-height: 107%;">He podido leer detenidamente muchos libros, de los cuales, el estilo y las múltiples referencias me marearon. Es cierto que hay gente
con estómagos grandes en nuestra sociedad, este servidor se encuentra entre los
pequeños cerebros... cerebros de pájaro,
ya que es cierto que mi capacidad de ingestión intelectual se reduce al mínimo
sin por eso caer en la idiotez.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;">El título de este artículo es breve, pero su significado es
inmenso. </span>Este sentido puede captarse, ingerirse sin producir un sobrecalentamiento
del cerebro.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; line-height: 107%;">Es cierto que tengo la oportunidad de leer en internet exclamaciones
de sorpresa teñidas de reproche. Adivinad de qué me culpan? Me culpan de ser demasiado simple,
demasiado claro.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; line-height: 107%;">¡Demasiado fácil! Si, lo embrollado y los discursos nebulosos
se han convertido en referencias. ¿Qué quieren que haga si mi cerebro de pollo
odia esta niebla que tiene el don de hacer que cunda el pánico en mis radares?<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; line-height: 107%;">Si se sabe generalmente que el lenguaje de los pájaros fue
desempolvado por Grasset d'Orcet y especialmente por las obras del alquimista
Fulcanelli (El misterio de Catedrales y Las Moradas Filosofales) y las de sus
discípulos Eugène Canseliet y René Alleau, no sabemos generalmente que el
nombre <i>Lengua de los ángeles</i> proviene del 15º versículo del capítulo 27
del Corán.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;">Como mi
comprensión es estrecha, yo me limitaría a hablar de aquellos seres alados que cantan
en nuestros jardines y de los que revolotean en nuestros sueños. Pero</span> inmediatamente entendemos que estas dos especies de habitantes del aire vuelan muy por
encima de las margaritas. Esta particularidad de esos seres alados es contraria a nuestra forma de
percibir, explorar y comprender el mundo sin despegar del plano horizontal, trátese
de ciencia o de actividad venérea.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; line-height: 107%;">Sin miedo a
equivocarme, puedo calificar el lenguaje de los pájaros y de los ángeles como
la lengua por excelencia de la verticalidad.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;">Ella es la
que nos saca de nuestro lab</span><span style="line-height: 107%; mso-fareast-language: ES;">erinto </span><span style="line-height: 107%;">horizontal, explorado por las ciencias materialistas y por
los</span><span style="line-height: 107%; mso-fareast-language: ES;"> </span><span style="line-height: 107%;">malabaristas de los
símbolos que cacarean mucho pero nunca ponen huevos.</span><span style="line-height: 107%; mso-fareast-language: ES;"><o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; line-height: 107%;">El lenguaje
de los sabios nos da acceso a otros planos de expresión, como sugiere el
bajorrelieve del gran porche de Notre-Dame de Paris.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; line-height: 107%;">Una tarde de
verano, en la década de los sesenta</span><span style="font-size: x-large;">, </span><span style="font-size: large;"><span>a los pies del palacio arzobispal de
Narbona tan querido por Violet Leduc, adquirí </span><i>El Misterio de las</i><span> </span><i>Catedrales</i><span> del
alquimista Fulcanelli.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;">En el frescor de la tarde, que se elevaba desde el Canal de la Robine, comencé mi lectura. Fue
así como me enteré de </span>la
interpretación de un medallón en bajo relieve tallado a la entrada de Notre-Dame
de Paris, y que según Fulcanelli representa la alquimia:</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;">"...por una
mujer cuya frente toca las nubes. Sentada en un trono, sostiene en su mano
izquierda un <span>cetro</span> - insignia de soberanía, -
mientras que en la derecha sostiene dos libros, de los que, uno está cerrado (esoterismo),
y el otro está abierto (exoterismo). </span>Sostenida
entre sus rodillas y presionada contra ella el pecho sube la escalera de nueve
gradas, - <i>Scala Philosophorum</i>, jeroglífico de la paciencia que deben poseer sus
seguidores, durante las nueve operaciones herméticas. - La paciencia es la
escalera de los filósofos, nos dice Valois, y la humildad es la puerta de su jardín;
porque quien persevera sin orgullo y sin envidia, Dios tendrá misericordia de
él." p. 90, Edición de J. J. Pauvert, 1954.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; line-height: 107%;">Durante
mucho tiempo me pareció que esta explicación, viniendo de tan brillante Adepto,
era de una brevedad excesiva, o al menos, siempre he tenido ese sentimiento.
Obviamente, no se trata de un reproche, es más bien una impresión personal.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; line-height: 107%;">Es como si
el gran Alquimista, desde la puerta del templo sagrado, se protegiera contra sí
mismo y midiera la dificultad de evitar interpretaciones que pudieran ser
perjudiciales para la difusión del espíritu filosófico.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; line-height: 107%;">De esta
forma, su análisis del medallón de piedra evita entrar en detalles, muy ricos
en contenido, para deslizarse hacia generalidades, que no dejan de ser muy instructivas.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;">Su
moderación en la exégesis muestra sobre todo el deseo de no </span><span>correr el riesgo de dañar la indispensable credibilidad tan capital para el resurgimiento
del arte de Hermes. </span><span style="line-height: 107%;">Era
necesario satisfacer a los intelectuales y a los místicos en un </span><span>lenguaje adaptado,
pero esencialmente tangible para los primeros a pesar de cierta ocultación
descifrable por los últimos.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; line-height: 107%;">Esto ocurrió
con el fin de poder entregar un mensaje necesario para la toma de conciencia y
el despertar espiritual de las generaciones futuras. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;">En este
sentido, el libro <i>El Retorno de los Brujos</i> de Louis Pauwels y Jacques
Bergier (1960), que dio a conocer a su manera a </span>Fulcanelli entre el gran publico, desempeñó un papel revelador al basarse en la
necesidad del misterio y de lo maravilloso a la que nuestra especie no es capaz de sustraerse.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;">Este
resurgimiento alquímico, tan bien dirigido por Eugene </span><span style="line-height: 107%;">Canseliet,
es fundamental para que el Arte Real asuma a</span><span>ctualmente su papel "socio- espiritual" de regenerar aquellos </span><span>que desean
(y desearán en el futuro) con toda su alma sentarse a la </span><span>derecha de
aquel que está en el eterno presente.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;">En este
medallón, las explicaciones que da Fulcanelli son </span><span>sorprendentemente
discretas. Es cierto que la evidencia de esta moderación es tal que el más
humilde cabalista que no sea un experto en el lenguaje de los pájaros, - un
lenguaje que también se expresa con las esculturas, - puede comprender
fácilmente su significado.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;">Así, el
libro de piedra se mantiene abierto con los cuatro </span><span style="text-align: left;">dedos de la
mano derecha, que expresa la acción de los cuatro </span><span style="text-align: left;">únicos
elementos capaces de provocar esta apertura que es </span><span style="text-align: left;">el de la
tierra que se viste de verde. El silencio al respecto es más </span><span style="text-align: left;">significativo
y muestra que mi sentimiento no es del todo </span><span style="text-align: left;">infundado.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;">Por otro
lado el libro cerrado que está debajo del primer</span><span>o, muestra una cerradura (</span><i>fermoir</i><span>), que la cábala fonética, basada
en la homofonía de sonidos ordinarios y </span><span>el simple buen
oído, se traduce por "verde negro
", </span><span>lo que
subraya la aparición del color verde cerrando el negro.</span></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span><br /></span></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br /></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: large;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjuG8_kTEbQ2OznRyuOlajwMWQnLFKSlHwJBij45mesCHWVELnM7UuR7RvStImKec_MdgQaw4J7q7BUN-2LLAYt45JFKU0RfxywIZ6p2kJAxhPmNzbRFy1XRpVHQ7PdqTBkJuXqtdlA04zCX17Dudhjs-WOrupAJQycJHSK52UaGxNurDu7LPxmQlef=s557" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="428" data-original-width="557" height="308" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjuG8_kTEbQ2OznRyuOlajwMWQnLFKSlHwJBij45mesCHWVELnM7UuR7RvStImKec_MdgQaw4J7q7BUN-2LLAYt45JFKU0RfxywIZ6p2kJAxhPmNzbRFy1XRpVHQ7PdqTBkJuXqtdlA04zCX17Dudhjs-WOrupAJQycJHSK52UaGxNurDu7LPxmQlef=w400-h308" width="400" /></a></span></div><span style="font-size: large;"><br /><span><br /></span></span><p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large; line-height: 107%;"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large; line-height: 107%;"> EL COLOR
VERDE EN ALQUIMIA<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;"><br /></span></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;">Verdor
capital, es verdad (</span><span style="font-family: ArialMT; line-height: 107%; mso-bidi-font-family: ArialMT;"><i>Verdeur capitale il est vrai</i>)</span><span style="line-height: 107%;">, pero no reteniendo la atención de otra
medida, como Eugène Canseliet enfatiza en la página 300 de su <i>La</i> <i>Alquimia explicada en sus Textos Clásicos (2)</i>:<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span><span style="line-height: 107%;">"En
este momento, el alquimista </span></span>accede a otro nivel:<span style="line-height: 107%;"> entra en el reino
trascendente, aquel que a nadie normalmente interesa. Ahora, no solo sabe que el
espíritu del cosmos es de color </span><span>verde, sino
que además comprobó que el esquivo agente </span><span>de la vida
es, sin embargo, ponderable y, en consecuencia, de gravedad material” (Edición
1972, </span><span>en J. J.
Pauvert)</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;">Debemos
afrontar los hechos de la necesaria discreción porque expresarse</span> <span style="line-height: 107%;">de otra forma no favorecería al libro
entre los doctos. No se trata, pues, de un descuido por parte de Fulcanelli, sino de una obligación que responde al
espíritu mismo del libro.<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; line-height: 107%;">Un amigo
mío, que era estudiante de letras modernas, me dijo que un día su maestro
criticó el trabajo de Fulcanelli. Mi amigo asumió un aire ingenuo y felizmente
preguntó al profesor: ¿Entendiste algo sobre este libro? ¡Treinta años después
todavía está esperando la respuesta!<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;">Como ven, la
navegación en medio de la niebla de los distintos conceptos de nuestro tiempo, ávido de vaguedades, </span><span>promueve el
surgimiento de una literatura del absurdo.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;">La
inconsistencia inyectada de un estilo indigesto afianzó algunas </span><span>notoriedades.
Si, es posible hablar de cualquier cosa, incluso de la </span> más soberana <span>estupidez, y recibir por premio una </span><span>corona de
laurel. En estas condiciones, cualquier libro de alquimia </span><span>puede
obtener el <i>Imprimatur</i> de la academia </span><span>ya que tanto
los miembros del jurado como los lectores no han entendido nada... </span>Fingir entender algo, sin entender nada en absoluto, es, hoy por hoy, un signo de genialidad. Así es como el escalón
más alto del podio de la intelectualidad es conquistado por la estupidez.</span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large; line-height: 107%;"><o:p> </o:p></span></p><p class="MsoNormal"><span style="font-size: large; line-height: 107%;"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: large; line-height: 107%;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhENRxuynqqlIiwYc1QKzo_BhDyumuPt_nVgzoMtKmf8-ftHYQF2EHyPgiXHYpco24X3Ie2b1rN2F-F63OKp08OmCkV-8FwfGQMutzXjPGUvO-wfeqT9uDukhjgwceLr95Xy2cBHBLrxOEOaFGcUKg1KWNWOd02-OV0nA0afb870Q-x1MIBVCHTcfIm=s559" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="414" data-original-width="559" height="296" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhENRxuynqqlIiwYc1QKzo_BhDyumuPt_nVgzoMtKmf8-ftHYQF2EHyPgiXHYpco24X3Ie2b1rN2F-F63OKp08OmCkV-8FwfGQMutzXjPGUvO-wfeqT9uDukhjgwceLr95Xy2cBHBLrxOEOaFGcUKg1KWNWOd02-OV0nA0afb870Q-x1MIBVCHTcfIm=w400-h296" width="400" /></a></span></div><span style="font-size: large; line-height: 107%;"><br /><o:p><br /></o:p></span><p></p></span><br /><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">Si el medallón circular no es otra cosa que la representación de un globo, las ondas superiores simbolizan un líquido flotante de baja densidad llamado espíritu, al que Géber denomina fuego de cabello, que está bien representado por la cabeza que lo penetra. Como resultado, el cuerpo de la dama alquimia se fusiona con mercurio de alta densidad ocupando la parte inferior de la panza de Pyrex.</span></div><br /><div style="text-align: justify;"><br /></div><span style="font-size: large;"><div style="text-align: justify;">Ésta es la razón por la que Eugene Canseliet escribe, en el segundo prefacio del Misterio de las Catedrales, precisamente en el libro que se abre sobre este medallón:</div></span><span face=""verdana" , sans-serif"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; line-height: 107%;">"El que
sabe hacer el Trabajo sólo con mercurio ha encontrado lo más perfecto, es decir,
recibió la luz y cumplió el Magisterio ".<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; line-height: 107%;">Y esta luz,
simbolizada por la letra X del apóstol Andrés, no viene solo del sol, de la
luna o incluso de un espejo. Existe esta luz interior que dio el nombre de
<i>illuminatis</i> a quienes la irradian. La escala nueve peldaños es la imagen más
explícita a este respecto.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="font-size: xx-large;"><br /></p></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">"Por eso nos unimos a los ángeles y arcángeles, principados, tronos, dominaciones ... "(Misal de Aviñón de 1822)</span></div><span face=""verdana" , sans-serif"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;">Este ejército
celestial no es ordinario ya que está </span><span>compuesto
por nueve corazones correspondientes a los nueve peldaños de la escala central
del medallón. Estos son los nueve pasos de nuestra deificación que caracteriza
nuestra peregrinación en esta verticalidad encontrada en la escala de Jacob tan
bien representada por ese viejo <i>comic</i> alquímico de 1677 desprovisto de palabras,
de ahí su nombre Mutus Liber. El libro muestra sin ambigüedad que esta escala
lleva a los cielos.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;">Si el
peldaño más bajo corresponde al corazón de los Ángeles, </span><span>el que es
superior a él está ocupado por los Arcángeles. el </span><span>tercero se
refiere a las Principados y la que la precede </span><span>reúne </span><span>los Potestades.
El quinto designa las Virtudes, el </span><span>cuarto las
Dominaciones, el tercero los Tronos, el segundo </span><span>los Querubines y el más alto, los Serafines.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;">Esta
escalera de deificación de nuestro ser más profundo </span><span>encuentra su
imagen virtual, su reflejo en la <i>Scala </i></span><span><i>Philosophorum</i>,
imagen de las nueve operaciones herméticas de </span><span>laboratorio.
Nada podría ilustrar mejor la correspondencia. </span><span>Operaciones
en el laboratorio <i>versus</i> las del oratorio. No es sólo, </span><span>por tanto,
para ilustrar operaciones concretas que </span><span>la dama
alquimia tiene la cabeza en las ondas celestes. Nosotros </span><span>entendemos
el silencio de Fulcanelli a la hora de expresar tan</span><span> sublime
comparación que no hubiera dejado de despertar la </span><span>burla de
nuestros miserables espadachines siempre dispuestos a ensartar a los que no
cumplen con sus criterios de laicismo </span><span>mal entendido.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;">En esta
jerarquía, los Espíritus del Tiempo, Principados (o Archaea) </span><span>que los
gnósticos llaman eones, son fundamentales porque </span><span>acceden al
historial y por tanto a la memoria que se manifiesta </span><span>en la
materia (mater) en gestación. De hecho, la materia </span><span>primera de
los alquimistas, o "protolito", es el depositario de los </span><span>eventos de
su propia creación, por lo tanto inseparable de la </span><span>cosmogénesis
del sistema solar y del Big Bang universal.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;">Para
percibir este mensaje que nos llega desde los albores de los tiempos, la imagen </span><span style="line-height: 107%;">no es suficiente. Todavía es necesario captar su lenguaje</span> <span style="line-height: 107%;">universal </span><span>que es el de la Piedra angular, o lengua materna. </span>Evidentemente,
este lenguaje genético no tiene nada en común con el del psicólogo suizo Jean
Piaget.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;">Este
lenguaje primordial permite percibir el significado original de todas las
palabras. Esto, por supuesto, antes de la deformación de estas por sus
connotaciones sugestivas y </span><span>culturales.
Porque después de estos cambios, correspondientes a </span><span>enriquecimientos,
fueron elaboradas las múltiples variantes de </span><span>vocabularios
y pronunciaciones que caracterizan cada idioma de </span><span>diferentes países.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;">Para usar
una analogía embriológica, podemos decir que </span><span>esto es lo
que provocó una especie de "mórula (3)" donde cada una de las células representa un lenguaje
aparentemente </span><span>independiente,
pero en realidad constituye un único </span><span>"Organismo"
(la mórula) cuyos enlaces intercelulares representan la </span><span>fonética, y las raíces perennes del griego y el latín. De
vez en cuando, los términos deben descomponerse y luego reconstituirse por anagramas.
Esta forma de proceder no está exenta de relación con el<i> solve y coagula</i> de los
alquimistas.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;">Esto nos
permite beber de la Palabra Perdida, y por lo tanto </span><span>encontrar el
significado original de las palabras y expresiones que describen leyes y actos
inmutables necesarios para la iniciación mística, que es el sustrato
inalienable del cristianismo bien entendido y de la alquimia en particular.</span></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span><br /></span></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span><br /></span></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: large;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEj5XIfX04PXs_Hy9xicNGKkhqqAOca9-2wBu7AcN2akVLkAO5fgfcqQyGczQADYeoB15qEllshPfggHDAr9yAu5ipSih8c25ckLcwfG-ZtaTdIwljX01KzpfBLhe9lscen5l1r8HFkT-XYwgXABBqTYoht0k_8jn3l4P1rvWybD_GjGvFYWcDBo2sGO=s725" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="725" data-original-width="500" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEj5XIfX04PXs_Hy9xicNGKkhqqAOca9-2wBu7AcN2akVLkAO5fgfcqQyGczQADYeoB15qEllshPfggHDAr9yAu5ipSih8c25ckLcwfG-ZtaTdIwljX01KzpfBLhe9lscen5l1r8HFkT-XYwgXABBqTYoht0k_8jn3l4P1rvWybD_GjGvFYWcDBo2sGO=w442-h640" width="442" /></a></span></div><span style="font-size: large;"><br /><span><br /></span></span><p></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span><br /></span></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span><br /></span></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;">"Deje la
doctrina a los médicos, porque es una asesina de </span>profetas." (Caballero de Aeon)</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;"><span style="line-height: 107%;">"En el
silencio de las catedrales duermen misterios que </span>hablan sólo con los confidentes de lo indecible." (Caballero de Aeon).</span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><o:p><span style="font-size: large;"> </span></o:p></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><o:p><span style="font-size: large;"><i>Autor: Hermóphyle</i></span></o:p></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><o:p><span style="font-size: large;"><br /></span></o:p></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><o:p><span style="font-size: large;"><br /></span></o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><o:p><span style="font-size: large;"> Notas mías: </span></o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><o:p><span style="font-size: large;"> (1) Sección francesa de la Internacional Obrera</span></o:p></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><o:p><span style="font-size: large;"><br /></span></o:p></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">(2) El texto original es: "Verdeur capitale il est vrai, mais ne retenant pas outre </span><span style="font-size: large;"><span>mesure l’attention comme le souligne Eugène Canseliet à la </span><span>page 300 de son alchimie expliquée sur ses textes classiques." Aquí hay un juego de palabras que no logro traducir.</span></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><o:p><span style="font-size: large;"><br /></span></o:p></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><o:p><span style="font-size: large;"> (3) Masa esférica de aspecto de mora que resulta de la primera segmentación del huevo fecundado al iniciarse el desarrollo embrionario.</span></o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></p></span><span style="font-size: large;">
<span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s1600/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="221" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s400/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" width="400" /></a><br /><br /></div>
Juan Carlos http://www.blogger.com/profile/11692419661740795726noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3479370281138981603.post-78525149217561040212021-07-17T23:34:00.008+01:002021-07-22T07:14:51.041+01:00hola amigos!
<a href="https://3.bp.blogspot.com/-AIZKQ9Dinv4/Wa8q6ZyEM4I/AAAAAAAAABM/XbZgEC3DZzk1KQPtVvpareE6iXbqCFlrwCLcBGAs/s1600/44492_451015561615877_514740323_n.jpg" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><br /></a>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b></b></span><br />
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh13Rc4hjCz1H-H3wD-BoCqCKpUn0ml39ZzcwST8qVyX7A-lKAnUj5Hlp3CbFB5ZTfuHbCw9EC0EI_v0EpS_WOaBOQ_ZBYJcz1KirofocX7GMxmm01CifZf6B6vgTGywZfVgeio_0yn3uw/s1600/IMG-20210716-WA0009.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1200" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh13Rc4hjCz1H-H3wD-BoCqCKpUn0ml39ZzcwST8qVyX7A-lKAnUj5Hlp3CbFB5ZTfuHbCw9EC0EI_v0EpS_WOaBOQ_ZBYJcz1KirofocX7GMxmm01CifZf6B6vgTGywZfVgeio_0yn3uw/w300-h400/IMG-20210716-WA0009.jpg" width="300" /></a></div><br /><b><br /></b></span></b></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b>
</b></span>
<br />
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><br /></b></span></b></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b>
</b></span>
<br />
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br /><b><br /></b></span></b></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><b></b></span><span style="color: #f4cccc; font-family: courier; font-size: large;"><b>Hola a todos! Sólo escribo esta nota rápida para agradecer todas las visitas que está teniendo este blog personal: son muchísimas! En esta última semana sólo desde Suecia he recibido cada dia varios centenares de visitas.</b></span><div><span style="color: #f4cccc; font-family: courier; font-size: large;"><b>Desearía conocerlos, y estoy abierto a vuestras propuestas, aunque entendería si prefirieran no interactuar. </b></span></div><div><span style="color: #f4cccc; font-family: courier; font-size: large;"><b>En cualquier caso les agradezco de corazón tanto interés y les envio un abrazo desde Canarias</b></span></div><div><span style="color: #f4cccc; font-family: courier; font-size: large;"><b><br /></b></span></div><div><span style="color: #f4cccc;"><span style="font-family: courier; font-size: large;"><b><i>Juan Carlos</i><br /></b></span>
</span><div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #f4cccc; font-size: x-large;"><b><br /></b></span></b></span></div>
<span style="color: #f4cccc;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b>
</b></span>
<br />
</span><div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #f4cccc; font-size: x-large;"><b><br /></b></span></b></span></div>
<span style="color: #f4cccc;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b>
</b></span>
<br />
</span><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/eU8CJXYrLKE" width="320" youtube-src-id="eU8CJXYrLKE"></iframe></div><br /><div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #f4cccc; font-size: x-large;"><b><br /></b></span></b></span></div>
<span style="color: #f4cccc;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b>
</b></span>
<br />
</span><div><span style="color: #f4cccc;"><br /></span></div><div>
<span style="color: #f4cccc;"><span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b><br /></b></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><b><br /></b></span></span><span style="font-size: large;"><br /></span></span></div>
<span style="color: #f4cccc;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s1600/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="221" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s400/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" width="400" /></a><br /><br /></div>
</div>Juan Carlos http://www.blogger.com/profile/11692419661740795726noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3479370281138981603.post-71758591926953688302021-07-14T19:36:00.038+01:002022-02-02T23:40:32.105+00:00Tangent Dreams - Pangea Próxima (2018)<div><blockquote style="border: none; margin: 0px 0px 0px 40px; padding: 0px;"><div style="text-align: left;"><br /></div></blockquote></div>
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi1__8DZZVnPnviKyOW2UbyD_pITflxAwvd0JlZTEs3lo1JV8_VmLRJqBvBmNDP23B_mG1Mt7FBj_VQ0-nK2Yo0i18-if0STb8CFCVFPCXmC7Qjcp6RC7eup15kXbHVFCaAF-_5Jgv8G6M/s450/81lwXty4MTL._SY450_.jpg" style="font-size: medium; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="450" data-original-width="450" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi1__8DZZVnPnviKyOW2UbyD_pITflxAwvd0JlZTEs3lo1JV8_VmLRJqBvBmNDP23B_mG1Mt7FBj_VQ0-nK2Yo0i18-if0STb8CFCVFPCXmC7Qjcp6RC7eup15kXbHVFCaAF-_5Jgv8G6M/w320-h320/81lwXty4MTL._SY450_.jpg" width="320" /></a></span></div>
<span style="color: #ffd966;"><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div><b style="font-size: xx-large;">
</b></span>
</span><div style="text-align: justify;">
<span face=""verdana" , sans-serif"><span style="color: #ffd966; font-family: verdana; font-size: large;"><b>A pesar de que se titule simplemente <i>Pangea</i>, y no <i>Pangea Próxima</i>, el video que encontrarás más abajo es el del álbum <i>Pangea Próxima</i>, de <i>Tangent Dreams. </i>El responsable de semejante lío es<i> </i>un monstruo llegado de los confines de no se sabe qué galaxia: un tal<i> Miller, </i>de quien hablaré más abajo. </b></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><b><span style="color: #ffd966;">Este es uno de esos maravillosos discos que encontré buscando otra cosa... ya te lo cuento más abajo.</span> </b></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><b><br /></b></span></span></div>
<div><br /></div>
<b><span style="color: #93c47d; font-family: verdana;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;">
Artista: Tangent Dreams</span><br />
</span></b><div>
<b><span style="font-family: verdana;"><span style="color: #93c47d;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;">Álbum: Pangea Proxima</span><br />
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;">Año: 2018</span><br />
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;">Género: Escuela de Berlín</span><br />
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;">Duración: 01:02:41</span><br />
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;">Nacionalidad: </span><span style="font-size: large;">Británica</span></span><br /></span></b>
<span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #b6d7a8;"><b><br /></b></span><span style="color: #93c47d;"><span style="font-family: verdana;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b><br /></b></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><b>Lista de Temas:</b></span></span></span></span><div class="main_2FbVC" style="order: 4; width: calc(70% - 2em);"><section class="section_9nUx6 open_BZ6Zt" id="release-tracklist" style="margin: 0px 0px 1em;"><span style="color: #93c47d; font-family: verdana;"><br /></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span style="color: #93c47d;"><b>01. Pangea Proxima <br />02. Whisperings Of The Past <br />03. Return Of The Dinosaurs <br />04. Remains From The Future <br />05. Hidden Forest <br />06. Unknow Territories <br />07. Valleys Of Flowers <br />08. Weird Track <br />09. Ascendant Love <br />10. Pangea Ultima Part I, II, III</b></span></span></section><section class="section_9nUx6 open_BZ6Zt" id="release-tracklist" style="margin: 0px 0px 1em;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span style="color: #93c47d;"><b><br /></b></span><b><span style="color: #93c47d;">Alineación:</span></b></span></section><section class="section_9nUx6 open_BZ6Zt" id="release-tracklist" style="margin: 0px 0px 1em;"><span style="color: #93c47d; font-family: verdana; font-size: large;"><b>Vientos, Teclados, Cuerdas, Voces: James Miller</b></span></section><section class="section_9nUx6 open_BZ6Zt" id="release-tracklist" style="margin: 0px 0px 1em;"><span style="color: #93c47d; font-family: verdana; font-size: large;"><b><br /></b></span></section></div></div><div>
<div style="font-family: Verdana, sans-serif;">
<div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/OwvxABYHMt0" width="320" youtube-src-id="OwvxABYHMt0"></iframe></div><br /></div></div>
<a name='more'></a><span style="font-family: verdana; font-size: x-large; text-align: justify;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Aunque </span><span><span style="font-family: verdana;"><span style="font-size: large;">desde sus comienzos he sido un gran seguidor</span> <span style="font-size: large;">de</span></span></span><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> Tangerine Dream,</span></i><span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> no siempre me ha entusiasmado su forma de concebir el sonido, y sus temas en algunas ocasiones eran, para mi gusto, demasiado confusos y pretenciosos. Pero en lo que se refiere a la mayor parte de su producción, siempre he sido, y sigo siendo, su entusiasta admirador.</span></span></div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></span></div></span></span><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">Buscando en <i>YouTube</i> música de esta maravillosa banda que se formó en la</span></span></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i> República Federal de Alemania </i></span><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">a finales de los '60, y cuyo sonido muchos asocian a documentales científicos y películas de ciencia-ficción, encontré un buen día un álbum que no me constaba que formara parte de su discografía oficial.</span></span></span></div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"> </span></div></span></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;">Al escucharlo, encontré en él una frescura y una brillantez inusitadas, que inmediatamente me atraparon. La veteran</span></span></span><span style="font-family: verdana;"><span style="font-size: large;">a banda centroeurope</span></span><span style="font-family: verdana;"><span style="font-size: large;">a tenía una capacidad de renovación increíble, - </span></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span>pensé enseguida -</span><span>, y, como el ave Fénix</span><span>, era capaz de renacer una y mil veces de sus propias cenizas. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Alabé su sonido tan actual, tan diferente al de otros álbumes suyos en los que los sintetizadores a menudo sonaban a maullidos de gatos en celo ( un poco al estilo de los del <i>Gran Maestre de Rito Escocés</i> Rick Wakeman). Un sonido que encuentro tan anticuado y caduco... </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;">Repito una vez más: a pesar de lo dicho anteriormente, soy un gran admirador de </span></span><span style="font-size: large;">la legendaria banda de Edgar Froese y Klaus Schulze (¡Y hasta de Wakeman!), pero el caso es que, para mi asombro, ese álbum, que creía de <i>Tangerine Dream</i>, resultó ser de otra banda más moderna: <i>Tangent Dreams. </i>En cuanto al nombre del disco es<i> Pangea Proxima </i>(lo podrás escuchar arriba)<i>.</i></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span>Me puse a investigar en la <i>blogosfera </i>y otros universos paralelos de la red, y en primer lugar, empecé a darme cuenta de que muchos, antes que yo, habían caído en el mismo error, y que </span><span>ya </span><span>daban por sentado que se trataba de la misma banda.</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span>Hubo incluso quien publicó ese disco e</span><span>n <i>YouTube</i>, corrigiendo en su portada el</span><span> nombre del grupo: borró <i>Tangent Dreams</i> y puso en su lugar <i>Tangerine Dream</i>.</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-large;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh6o9NyOhjLZewgk5ojSBLNU3zG7dktL_ybC6rrsK9pqAzjY-54G7f8dXQz3dXqkE1T0blaLU5ejkXDeRlW5GClVp4mLgquwh0B8TNk7BwROROrawd7IfgdZ8HDUPmpsnshFHP7eJuicMk/s225/descarga.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="225" data-original-width="225" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh6o9NyOhjLZewgk5ojSBLNU3zG7dktL_ybC6rrsK9pqAzjY-54G7f8dXQz3dXqkE1T0blaLU5ejkXDeRlW5GClVp4mLgquwh0B8TNk7BwROROrawd7IfgdZ8HDUPmpsnshFHP7eJuicMk/w400-h400/descarga.jpg" width="400" /></a></div><br /><span style="font-family: verdana;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span>Bueno, pues no. Resulta que <i>Tangent Dreams </i>no es lo mismo que <i>Tangerine Dream</i>, ni tampoco una banda de tributo a <i>Tangerine Dream</i>... ni tan siquiera es una banda, sino un sólo señor que encima no tiene nada de alemán: tras el seudónimo de <i>Tangent Dreams </i>se oculta un </span><span>multi-instrumentista </span><span> británico cuyo nombre es <i>James Miller</i>.</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><span style="font-size: large;">Se me ocurre que el amigo Miller, que es, al igual que yo, un gran admirador de <i>Tangerine Dream,</i> tal vez<i> </i>se inspirara en un álbum recopilatorio de aquella formación, llamado <i>Tangents (1973 - 1983) </i>para darle nombre a su<i> "Banda de un solo músico.</i></span></span><i style="font-family: verdana; font-size: x-large;">"</i></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Miller, que aunque es inglés nació en París en 1984,</span></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> lleva haciendo música electrónica desde 1994, y cuenta con unos 25 discos grabados (</span><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><i>remixes</i> </span><span style="font-family: verdana;">incluidas).</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></div><div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Si bien en los créditos se presente como </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">multi-instrumentista, Miller es, por encima de todo, un teclista y un sintetista, aparte de un magnífico compositor.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Su música se define como <i>Krautrock, y es </i>muy fiel a la<i> E</i><i>scuela de Música Electrónica de Berlín, </i>cuyos máximos exponentes serían <i>Tangerine Dream, Klaus Schulze y Ash Ra Tempel.</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"><i><br /></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Según la <i>wikipedia</i>: </span><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">"La <i>Escuela de Berlín</i> es una evolución estilística del </span><span style="font-family: verdana;"><i>krautrock</i></span><span style="font-family: verdana;">.</span><span style="font-family: verdana;"> Se tiende a identificar con la </span><span style="font-family: verdana;"><i><b>kosmische musik</b></i></span><span style="font-family: verdana;"> y se aleja de su contemporánea, y mucho más rítmica, </span><span style="font-family: verdana;"><i>Escuela de Düsseldorf</i></span><span style="font-family: verdana;"> que incluye a bandas como<i> </i></span><i><span style="font-family: verdana;">Can</span><span style="font-family: verdana;">, </span><span style="font-family: verdana;">Cluster</span><span style="font-family: verdana;">, </span><span style="font-family: verdana;">Kraftwerk</span><span style="font-family: verdana;"> o </span><span style="font-family: verdana;">Neu!"</span><span style="font-family: verdana;">.</span></i></span></div><div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Un <i>krautrock,</i> el de <i>Tangent Dreams</i>, con muchas raíces, pero, a mi juicio, muy evolucionado y vital, plagado de ideas nuevas y creativas, y con connotaciones cósmicas y trascendentale</span></span><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">s. Una música electrónica capaz de crear </span></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">dimensiones sonoras en las que caben universos.</span></div></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">La cuestión que me planteé y que probablemente tu también te plantearás, es esta: ¿Que es Pangea? (Un termino que me evoca tanto al de Panthalassa, que además es el nombre de un <i>remix</i> de piezas de Miles Davis, realizado por Bill Laswell). Aunque yo ya tenía una idea muy general de su significado, me fui a la wikipedia, y transcribo lo que allí se dice: </span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/aNbuCxh0wXI" width="320" youtube-src-id="aNbuCxh0wXI"></iframe></div></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">"Pangea fue el gran supercontinente que existió al final de la era Paleozoica y comienzos de la era Mesozoica que agrupaba la mayor parte de las tierras emergidas del planeta. Se formó por el movimiento de las placas tectónicas, que hace unos 335 millones de años unió todos los continentes anteriores en uno solo. Posteriormente, hace unos 175 millones de años, comenzó a fracturarse y a dispersarse hasta alcanzar la situación actual de los continentes, en un proceso que aún continúa. Este nombre, aparentemente usado por primera vez por el alemán Alfred Wegener, principal autor de la teoría de la deriva continental en 1912, procede del prefijo griego "pan" que significa "todo" y de la palabra en griego "gea" que es "suelo" o "tierra" (Γαῖα Gaîa, Γαῖη Gaîē o Γη Gē), y significaría "toda la tierra".</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Se cree que la forma original de Pangea era una masa de tierra con forma de "U" o de "C" distribuida a través del ecuador. Ya que el tamaño masivo de Pangea era muy amplio, las regiones internas de tierra debieron ser muy secas por la falta de precipitación. En el gran supercontinente los animales terrestres habrían podido emigrar libremente de un extremo a otro.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Entre los animales que vivieron durante los 160 millones de años de existencia de Pangea se encuentran los traversodóntidos o el alokotosaurio Shringasaurus indicus, que habitó en lo que hoy es la India. Las investigaciones también sugieren que posiblemente los primeros dinosaurios caminaron por Pangea.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Se estima que Pangea se formó a finales del período Carbonífero (hace aproximadamente 335 millones de años) cuando los continentes, que antes estaban separados, se unieron formando un solo supercontinente rodeado por un único mar, Panthalassa.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Pangea habría comenzado a fragmentarse entre finales del Triásico y comienzos del Jurásico (hace aproximadamente 175 millones de años), producto de los cambios y movimientos de las placas tectónicas. El proceso de fragmentación de este supercontinente condujo primero a dos continentes, Gondwana al oeste y Laurasia al norte, separados por un mar circumecuatorial (mar de Tetis) y posteriormente a los continentes que conocemos hoy. Dicho proceso geológico de desplazamiento de las masas continentales se mantiene en marcha al día de hoy."</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">En cuanto a Pangea Próxima y Última:</div></span><p style="margin: 0.5em 0px;"></p><div style="text-align: justify;"><br /></div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;">"Se denomina Pangea Última, Neopangea o Pangea II al hipotético supercontinente sugerido por Christopher Scotese, que se podría formar dentro de 250 millones de años, de acuerdo a la teoría de la deriva continental, el cual recibe el nombre de su antiguo predecesor Pangea.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">El concepto de supercontinentes describe la fusión de toda, o casi toda la masa continental de la Tierra en un único y continuo continente. En la predicción de Pangea Última, la subducción en el Atlántico occidental, al este de América del Norte (signos de esta acción se puede ver hoy en día en la fosa de Puerto Rico), lleva a la subducción de la dorsal oceánica del Atlántico, que a su vez conlleva a la destrucción de la cuenca oceánica atlántica, causando que el océano se reduzca, acercando a América hacia África y Europa de nuevo. Como la mayoría de los supercontinentes, el interior de la Pangea Última probablemente será un desierto semiárido expuesto a temperaturas muy elevadas."</span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><span face="sans-serif" style="color: #202122;"><span style="background-color: white; font-size: 14px;"><br /></span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><span face="sans-serif" style="color: #202122;"><span style="background-color: white; font-size: 14px;"><br /></span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><span face="sans-serif" style="color: #202122;"><span style="background-color: white; font-size: 14px;"></span></span></span></div></span><p></p>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span> <span style="font-size: large;"> <span style="font-family: courier;"><i><b>Juan Carlos</b></i></span></span><br /><br /><br />
<div style="text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s1600/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="221" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s400/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" width="400" /></a><br /><br /></div>
</div></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br />Juan Carlos http://www.blogger.com/profile/11692419661740795726noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3479370281138981603.post-21011568298764057272021-04-03T13:27:00.035+01:002021-08-01T12:46:17.882+01:00Introducción a la Cámara Tenebrosa<div><br /></div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><div style="color: #f9cb9c;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #f9cb9c; font-size: large;"><br /></span></div><div style="color: #f9cb9c;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br /><span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #f9cb9c; font-size: large;"> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhJMIZjmTnOcTbuXmwXlNVTm-VyBaM7TA7WiFKOcOTTNyr2dm1niiCgpwrp68nNC6aN6-Jvk4urk9Yv_9P5oV4vaWgVshgGdlTJhCAs1M-AJACFeG_UtJMpi5jTHPsUSkeHosEgbsqtvM8/s704/967395c0304c509edbb1516618ffad71.jpg" style="font-size: medium; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="704" data-original-width="500" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhJMIZjmTnOcTbuXmwXlNVTm-VyBaM7TA7WiFKOcOTTNyr2dm1niiCgpwrp68nNC6aN6-Jvk4urk9Yv_9P5oV4vaWgVshgGdlTJhCAs1M-AJACFeG_UtJMpi5jTHPsUSkeHosEgbsqtvM8/w285-h400/967395c0304c509edbb1516618ffad71.jpg" style="opacity: 1;" width="285" /></a></span></div><div style="color: #f9cb9c;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #f9cb9c; font-size: large;"><br /></span></div><div style="color: #f9cb9c;"><br /></div><div style="color: #f9cb9c; text-align: justify;"><b>¡Hola a todos! <i>La Cámara Tenebrosa</i> es el primero de mis relatos que veré </b><b>publicado. Y eso será muy pronto. Estoy muy feliz por ello y quiero agradecer a la editorial Autografía por darme ese voto de confianza; a Ildefonso González y a Víctor Sánchez por su colaboración.</b></div><div style="color: #f9cb9c; text-align: justify;"><b><br /></b></div><div style="color: #f9cb9c; text-align: justify;"><b><i>La Cámara Tenebrosa</i> es una historia al estilo de las leyendas del Rey Arturo y los Caballeros de la Tabla Redonda, pero ambientada en un futuro muy próximo (a la vuelta de la esquina, como quien dice).</b></div><div style="color: #f9cb9c; text-align: justify;"><b><br /></b></div><div style="color: #f9cb9c; text-align: justify;"><b>Como no podía ser de otra manera, ya que soy un gran melómano (y todo aquel que me conozca un poco lo sabe muy bien), el protagonista del relato también lo es, y el recorrido hacia</b><b> La Cámara Tenebrosa está jalonado </b><b>por</b><b> temas musicales de varios estilos (predominantemente <i>rock progresivo</i>), de modo que el relato ya tiene su propia <i>banda sonora</i>.</b></div><div style="color: #f9cb9c; text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="color: #f9cb9c;">Mi intención en este</span><i style="color: #f9cb9c;"> post</i><span style="color: #f9cb9c;"> no es otra que la de comentar la </span><a href="https://youtube.com/playlist?list=PLPce1wDVcwKSxwiT_2Cg6710NWgbj3zAl" rel="nofollow" target="_blank"><span><span style="color: #6aa84f; font-family: verdana;"><i>Lista de Reproducción</i></span></span></a><span style="color: #f9cb9c;"> de los temas que conforman esa Banda Sonora de La Cámara Tenebrosa, como aperitivo para sus lectores. </span></b></div><div style="color: #f9cb9c; text-align: justify;"><b style="text-align: left;">La novela se podrá comprar a través de distintas <i>webs, </i>e incluso, en un futuro próximo, se podrá bajar en formato </b><b style="text-align: left;"><i>e-book.</i> </b></div></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b></b></span><br />
<div><br /></div>
<div><br /></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><b>
Artistas: </b></span><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><b><br /></b></span><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><b>Jethro Tull</b></span><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><b>Gentle Giant</b></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><b>The Beatles</b></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><b>Yes</b></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><b>Angelo Branduardi</b></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><b>Frank Zappa</b></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><b>Coro de monjes de la Abadía de Solesmes</b></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><b>Totoyo Millares</b></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><b>Franz Liszt</b></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><b>Angelillo</b></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><b>Orquesta Aragón</b></span></div><div><a href="https://youtube.com/playlist?list=PLPce1wDVcwKSxwiT_2Cg6710NWgbj3zAl" rel="nofollow" target="_blank"><br /></a></div><div><div><span style="font-size: large;"><a href="https://youtube.com/playlist?list=PLPce1wDVcwKSxwiT_2Cg6710NWgbj3zAl" rel="nofollow" target="_blank">
</a><span face=""verdana" , sans-serif"><b><a href="https://youtube.com/playlist?list=PLPce1wDVcwKSxwiT_2Cg6710NWgbj3zAl" rel="nofollow" target="_blank"><span style="color: #b6d7a8;">Lista de Reproducción</span></a><span style="color: #b6d7a8;">:</span></b></span></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b><br /></b></span></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b>01. Songs From the Woods</b></span></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b>02. Pantagruel's Nativity</b></span></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b>03. Because</b></span></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b>04. Dies Irae</b></span></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b>05. Los Preludios</b></span></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b>06. Close to the Edge</b></span></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b>07. Cup of Wonder</b></span></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b>08. But Who Was Fulcanelli?</b></span></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b>09. Ritual. Nous Sommes du Soleil</b></span></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b>10. Me lo dijo Adela</b></span></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b>11. City Hermit</b></span></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b>12. Camino Verde</b></span></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b>13. Sombra del Nublo</b></span></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b>14. Frère Jàcques</b></span></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b>15. The Gates of Delyrium</b></span></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b>16. Till There was You</b></span></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b>17. Perpetual Change</b></span></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b>18. Jupiter</b></span></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b>19. Strawberry Fields Forever</b></span></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b>20. Ballo in Fa diesis minore</b></span></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b><br /></b></span></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b><br /></b></span></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b><br /></b></span></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dy7HHrEZ3YrLsCbYjk_xg4qICzDg1YKZlL57H8cG7bK5UxqfNCtf3_CvkXf8LEpbbXbpKxlEWVJW-X8Wwnkfg' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe></div><br /></span></span></div><div>
<span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><b></b></span>
</span><br />
<a name='more'></a><span style="font-size: large;"><br /></span><div style="text-align: justify;"><br /></div></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #ffa400;"><i style="font-family: verdana;"><b><span style="font-size: large;"><a href="https://youtube.com/playlist?list=PLPce1wDVcwKSxwiT_2Cg6710NWgbj3zAl" rel="nofollow" target="_blank"><span>Lista Tenebrosa</span></a><span>.</span><span> (</span></span></b></i><i style="font-family: verdana;"><b><span style="font-size: large;">enlace)</span></b></i></span></div>
<span 36pt="" face=""verdana" , sans-serif" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" style="font-size: large;" verdana=""><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div></span></div>
<span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"> <i><b><span style="font-family: verdana;"> </span></b></i></span></span></div><div><br /></div><div><span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><br /><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana;"><i>La Cámara Tenebrosa</i> se abre con las estrofas iniciales de la canción <i>Songs From the Woods</i> de <i>Jethro Tull</i>, tema que también da comienzo al </span></span><span style="font-family: verdana;">legendario</span><span style="font-family: verdana;"> álbum del mismo nombre (para mi gusto el mejor de la banda junto a</span><i style="font-family: verdana;"> Thick as a Brick).</i><span style="font-family: verdana;"> </span></div></span></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">En la época en que componía los temas de este disco, el líder de la banda, Ian Anderson, </span><span style="font-family: verdana;"> acababa de adquirir una casa rural, ubicada en la región de Buckinghamshire (Reino Unido), y estaba leyendo el libro <i>"Myths and Legends of Britain", </i>que le regalara el<i> manager </i>de la banda,<i> Jo Lustig, </i>en el año 1979.</span></span></div><div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">Este libro influiría mucho, no sólo en este álbum, sino en todos los que le siguieron, de modo especial en </span><i style="font-family: verdana;">Heavy</i><i style="font-family: verdana;"> Horses</i><span style="font-family: verdana;">, y </span><i style="font-family: verdana;">Stormwatch</i><span style="font-family: verdana;">.</span></span><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">Dicha obra</span></span><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"> </span><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">hace mención de numerosas tradiciones y ritos de la Inglaterra precristiana. Su gran influencia en la música de <i>Jethro Tull</i>, hizo que a menudo se relacionara a esta band</span><span style="font-family: verdana;">a con cultos iniciáticos paganos e incluso satánicos, hechos que el mismo Anderson, al parecer, se apresuró a desmentir. <i>Cup of Wonder </i>es otro tema<i> </i>de<i> Songs from the Woods, </i>que está incluido en la <i>Lista.</i></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><i><br /></i></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><i> </i></span></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjg4g6_Gi-PXzToE-iiMVDodKCsrXLYiLv-3_0MlSFTJAlkL5dlpaCvmc6Ej9jJfeTnPw_uqmYSkBxq1-N26cDgEsv5kWJZBLjwoVT5MiNwIpxgnkV4xg82lYEBEaBKdGllyYrmHUAzfJo/s1080/La+C%25C3%25A1mara+Tenebrosa.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1080" data-original-width="1080" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjg4g6_Gi-PXzToE-iiMVDodKCsrXLYiLv-3_0MlSFTJAlkL5dlpaCvmc6Ej9jJfeTnPw_uqmYSkBxq1-N26cDgEsv5kWJZBLjwoVT5MiNwIpxgnkV4xg82lYEBEaBKdGllyYrmHUAzfJo/s320/La+C%25C3%25A1mara+Tenebrosa.png" /></a></div><br /><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">El segundo tema que encontraremos es <i>Pantagruel's Nativity</i>, obra de otra banda británica, <i>Gentle Giant. </i>Es un tema de su segundo álbum, <i>Adquiring the Taste</i> (1971).<i> Gentle Giant</i> es una de esas bandas raras y anticomerciales (incluso en aquellos años, en los que ser </span></span><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;">extremadamente</span><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"> anticomercial estaba e bien visto), que, sin embargo, desbordaban genialidad por los cuatro costados. Sus letras se inspiraban, casi en su totalidad, en la filosofía, escritos y vivencias personales de </span><i style="font-family: verdana; font-size: x-large;">François Rabelais</i><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;">, autor de </span><i style="font-family: verdana; font-size: x-large;">Gargantúa y Pantagruel,</i><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"> quien, según Fulcanelli, Grasset D'Orcet y otros estudiosos, conocía a la perfección la </span><i style="font-family: verdana; font-size: x-large;">Lengua de los Pájaros</i><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;">. Si se toman el trabajo de investigar, en este mismo </span><i style="font-family: verdana; font-size: x-large;">blog</i><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"> encontrarán gran variedad de artículos sobre la </span><i style="font-family: verdana; font-size: x-large;">Lengua de los Pájaros, Rabelais, etc. </i></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">El texto de<i> </i></span><i style="font-family: verdana;">Pantagruel's Nativity</i><span style="font-family: verdana;">, es obra del mismísimo <i>Rabelais,</i> y narra el nacimiento del gigante <i>Pantagruel (de ahí el propio nombre de la banda: El Gigante Bueno)</i>.</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">El tema <i>City Hermit </i>es </span><span style="text-align: left;"><span style="font-family: verdana;">también de <i>Gentle Giant</i>, y está tomado de una sesión en directo para la BBC. </span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="text-align: left;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><i>Because</i></span><span> </span><span style="font-family: verdana;">y <i>Strawberry Fields Forever</i> son dos maravillosas canciones de los <i>Beatles</i>, <i>lennonianas </i>casi en estado puro, la segunda de las cuales, es, tal vez, mi canción favorita de los <i>Cuatro Fabulosos.</i></span></div></span><span face=""verdana" , sans-serif"><br /> <br /><br /><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;">El <i>Dies Irae</i> ( "Día de la ira") es un canto gregoriano de talante apocalíptico, que estuvo inserto en la misa de difuntos hasta 1970, año en que fue suprimido de la misma (supongo que debido a sus truculentas descripciones del juicio final). A pesar de todo, su belleza es innegable, y tal vez por eso en 2007 se volvió a incorporar al misal romano. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;">El monasterio de <i>Solesmes</i> en Francia, es mundialmente famoso por su coro de monjes, el mismo que interpreta el <i>Dies Irae</i> en la lista Tenebrosa. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div></span></span></div><div>
<span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span><br /></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><i>Los Preludios,</i> es un poema sinfónico</span><span style="font-family: verdana;"> compuesto por Franz Liszt en 1848. En el programa de la obra el mismo Liszt escribió:</span></span><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">"¿Qué es nuestra vida sino una serie de preludios a una canción desconocida, de la cual la primera nota solemne es la que hace sonar la muerte? "</span></i></div><span style="font-size: large;">
<span style="font-family: verdana;"><div style="text-align: justify;">De ellos impacta su atmósfera marcial y grandiosa, que siempre me ha evocado escenas de batallas navales y terrestres.</div><span face=""verdana" , sans-serif"><div><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span></span></span></div><div><br /></div></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><br /><div style="text-align: justify;"><i>Till there was you</i>, una vieja composición de Meredith Wilson, es una bellisima canción que nos enseña que sólo el amor nos hace capaces de percibir la belleza en todas las cosas. Es un tema del que se hicieron innumerables versiones. La primera que oí fue la que salió en el álbum de <i>debut</i> de los <i>Beatles</i>. En la lista Tenebrosa también encontrarán la de Peggy Lee.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div></span></span></span></div><div><br /></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><b><br /></b></i></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Yes</i>, la banda de rock progresivo favorita del protagonista de <i>La Cámara Tenebrosa,</i> cuenta con tres largas <i>suites</i> ( <i>Ritual, Close to the Edge, The Gates of Delirium</i>) en la lista. Es, con diferencia, la banda con mayor presencia en la novela.</span></div><div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Sus lideres, y en especial Jon Anderson, encontraban la inspiración para sus composiciones en una espiritualidad cósmica y universal. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Aparte de esas tres <i>suites</i>, en la novela se hace mención de un largo tema de esta banda, titulado <i>"Perpetual Change"</i>, Cambio perpetuo.</span></div><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><i><br /><div style="text-align: justify;"><i>"Me lo dijo Adela"</i> es un <i>chachachá</i> que conozco desde que era un niño. Quizás porque Canarias es un pedacito de Latinoamerica entre África y Europa, yo desde pequeño, en casa de mis padres pude escuchar mucha música cubana. </div></i><div style="text-align: left;"><p dir="ltr" style="text-align: justify;">El autor de esta pieza, Otilio Portal, joven guitarrista cubano, formaba parte del trío de Servando Díaz, quien no simpatizaba en absoluto con la canción, al considerarla demasiado "floja". Así y todo, debido al empeño de Otilio, el trío incorporó la canción a su repertorio. </p></div><div style="text-align: left;">
</div><p dir="ltr"></p>
</span></span></span><div><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><span face=""verdana" , sans-serif"><p dir="ltr" style="text-align: justify;">La suerte quiso que la escuela de baile de Arthur Murray adoptase esa canción para enseñar a bailar el <i>chachachá</i> a los norteamericanos. Con el título de <i>Sweet and Gentle</i> se convirtió en una de las piezas más exitosas en su género y reportó pingües beneficios a su autor.</p><p dir="ltr" style="text-align: justify;"><br /></p><p dir="ltr" style="text-align: justify;"><i>Jupiter (El portador de la alegría),</i> del músico británico Gustav Holst, forma parte del poema sinfónico <i>"Los Planetas" </i>que este compuso entre 1914 y 1917, cuando descubrió la Astrología. Holst en esta obra, plasma en cada planeta un tipo humano, un estado de ánimo, un carácter. Jupiter representa la expansión y la alegría. La "jovialidad".</p><p dir="ltr" style="text-align: justify;"><br /></p><p dir="ltr" style="text-align: justify;"><br /></p></span></span></span><p dir="ltr"></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">La pieza</span><i style="font-family: verdana;"> But, Who Was Fulcanelli? </i><span style="font-family: verdana;">de Frank </span><span style="font-family: verdana;">Zappa, fue lanzada en el álbum </span><i style="font-family: verdana;">"Guitar 1", </i><span style="font-family: verdana;">grabado el 21 de mayo de 1982 en el <i>Sporthalle</i> de Colonia. Según David Ocker, clarinetista y programador de Synclavier para Zappa desde 1979, Fulcanelli fue la figura histórica que el compositor más habría deseado conocer.</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Fulcanelli era un alquimista Francés de principios del siglo XX. </span></div><p></p><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><span face=""verdana" , sans-serif"><p dir="ltr" style="text-align: justify;"><br /></p><p dir="ltr" style="text-align: justify;"><i>Frère Jacques </i></p></span></span></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;">Esta canción popular francesa, al parecer del siglo XVIII, fue introducida en diversas piezas musicales: uno de los ejemplos más destacados es la versión en modo menor del compositor Gustav Mahler, que lo usó en el tercer movimiento (marcha fúnebre) de su primera sinfonía, <i>Titán</i>.</div></span><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><span face=""verdana" , sans-serif"><p dir="ltr" style="text-align: justify;"><br /></p></span></span></span></div><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">
<span face=""verdana" , sans-serif"><div align="left"><p dir="ltr" style="text-align: justify;"> <i>"Sombra del Nublo" </i>(1936), es una composición del artista grancanario Néstor Álamo quien la firmó con el seudónimo de<i> Funkel</i>. El músico catalán afincado en Gran Canaria, Agustín Conch colaboró haciendo los arreglos. Es el himno de la isla de Gran Canaria, mi isla, y la isla en la que se desarrolla buena parte del relato. <span style="text-align: left;">La interpretación a timple de este tema es de Luis Millares Sall (Las Palmas de Gran Canaria, 13 de julio de 1935), más conocido como Totoyo Millares, músico y compositor grancanario. Totoyo Millares es considerado el precursor en el uso del timple como instrumento solista. José Antonio Ramos, Benito Cabrera y Domingo Rodriguez <i>"El Colorao"</i> son sus<i> </i>sucesores más preeminentes<i>.</i></span></p></div></span></span></span><div align="left"><p dir="ltr"><br /></p></div><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><span face=""verdana" , sans-serif">
<div align="left"><p dir="ltr" style="text-align: justify;">El compositor vasco Carmelo Larrea Carricarte, compuso la canción<i> "Camino Verde"</i>, para la película <i>"Suspiros de Triana" </i>(1955), dirigida por Ramón Torrado. En esa primera versión la interpretación corría a cargo del cantante <i>Angelillo</i>. Con el tiempo la canción se convertiría en un clásico, del que se realizaron múltiples versiones, entre las cuales destacan las de Antonio Molina, y José Feliciano.</p></div></span><span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span></span>
<span style="font-family: verdana;"><br /></span></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">El <i>"Ballo in Fa diesis minore"</i> es un <i>remake</i> de una danza macabra medieval, interpretado por el músico italiano Angelo Branduardi. En el texto de este tema se habla de vencer y desterrar a la <i>"Bella Dama sin Piedad"</i>, la muerte, por medio de la música y la danza. </span></div><span face=""verdana" , sans-serif"><br style="font-family: verdana; font-size: x-large;" /><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Músicas tan diversas se enhebran como las cuentas de un collar en una única historia: La Cámara Tenebrosa, que pronto estará lista para su publicación. Mi mas profundo deseo es que ustedes disfruten de su lectura.</span></div></span></div><div><span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif"> <i><span style="font-family: courier;"><b>Juan Carlos Catizone</b></span></i><br /></span></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s1600/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="221" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s400/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" width="400" /></a><br /><br /></div>
</div></div></div>Juan Carlos http://www.blogger.com/profile/11692419661740795726noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3479370281138981603.post-7539620773056003772021-01-13T23:21:00.036+00:002021-04-17T07:55:47.329+01:00Analisis y comentarios de algunos grabados del Sueño de Polifilo II<span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #f9cb9c; font-size: large;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div></span>
<div><br /></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><b><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj-ROxFMNgt2zsDaH_UGusZUjpMWOUly9bcaTswtvSEHelA5J2IhVUK7axLAKLRWcKHOENk52BZ0EYAAJTCEAi1m6oDaWWSMWDEDlOvHQGSrJrCy8vZBJobG08BIQVxxpIfASWzdhnWu3c/s259/Meme+Creator_1609953129540.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="259" data-original-width="173" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj-ROxFMNgt2zsDaH_UGusZUjpMWOUly9bcaTswtvSEHelA5J2IhVUK7axLAKLRWcKHOENk52BZ0EYAAJTCEAi1m6oDaWWSMWDEDlOvHQGSrJrCy8vZBJobG08BIQVxxpIfASWzdhnWu3c/w267-h400/Meme+Creator_1609953129540.jpg" width="267" /></a></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">En fin, voy a descansar un poco de todo esto. No porque haya dejado de fascinarme, al contrario, sino porque nada en esta vida debe hacerse en exceso. Disculpen mis fallos, y el cartel de arriba, que es una fantasía mía, y que no sigue para nada las reglas de las que se habla aquí. Me he metido muy a fondo en esto: necesito despejarme.</div></b></span><br /><br />
<div>
<span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"> <iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dx_E9DMWzo4yXeOircB29CPfETd1zLW9FuJpaA-ofLusRoLGVg8JVgjQL8v-p-UmD7B3T4DzZYBYVGy7pQQnQ' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe></span></div>
<div style="font-family: Verdana, sans-serif;">
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><br /></span></div>
</div>
<span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><b></b></span>
</span><br />
<a name='more'></a><span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: medium;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><b><i>Sexto jeroglífico: Serie Ie</i></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">"En fin, étant parvenu de nouveau sur la place, je vis, sculptés parfaitement sur le pourtour du soubassement en porphyre, les hiéroglyphes suivants : d'abord un crane de boeuf portant deux instruments aratoires pendus aux cornes, un autel, appuyé sur des pieds de bouc, avec une flamme ardente, puis un bassin, puis une aiguière, puis un peloton de fis enroulé après un fuseau, un vase antique avec l'orifice bouché, une semelle avec un oeil et deux branches entre-croisées, l'un d'olivier, l'autre de palmier, une ancre, une oie, une lampe ancienne, un timon antique garni d'un rameau d'olivier chargé de fruits, en fin, deux hameçons, un dauphin et un coffre clos. Ces hiéroglyphes étaient on ne peut mieux sculptés. C'est ainsi qu'après y avoir pensé, interpretai cette vieille ecriture sacrée : EX LABORE DEO NATURAE SACRIFICA LIBERALITER, PAULATIM REDVCES ANIMVM DEO SVBJECTVM. FIRMAM CVSTODIAM VITAE TUAE MISERICORDITER GVBERNANDO TENEBIT, INCOLUMENQUE SALVABIT.</span></div></span><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">(sacrifie libéralement ton labeur au Dieu de nature, peu à peu tu tendras ton âme soumise à la Divinité qui, miséricordieusement, sera la gardienne de ta vie, qui la gouvernera et la maintiendra saine et sauve.)"</span></div><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="font-size: large; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: large; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: large; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: large; text-align: justify;"> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjb53UY-tYirYM5qRB1PVyVCTShihxVuL8XgLTMvgGFRwbH70nGBz5_nUphZcJ36OBzOzoU7Ynn4kADmLsikGbKq9qn62vqHEPBV3kcnOQBG-yPTrKAiXRBwDVo88a8VVNIRTnPQR0EooY/s544/indovinell.png" style="font-size: x-large; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="414" data-original-width="544" height="244" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjb53UY-tYirYM5qRB1PVyVCTShihxVuL8XgLTMvgGFRwbH70nGBz5_nUphZcJ36OBzOzoU7Ynn4kADmLsikGbKq9qn62vqHEPBV3kcnOQBG-yPTrKAiXRBwDVo88a8VVNIRTnPQR0EooY/w320-h244/indovinell.png" width="320" /></a></div><div style="font-size: large; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: large; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: large; text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>En castellano:</i></span></div></span><div style="font-size: medium;"><p dir="ltr" style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Al final, habiendo llegado de nuevo a la plaza, vi perfectamente esculpidos en el perímetro de la base de pórfido, los siguientes jeroglíficos: primero <i><b>un</b></i> <i><b>cráneo de buey</b></i> que lleva <i><b>dos aperos de labranza colgando de los cuernos</b></i>, <i><b>un altar</b></i>, <i><b>apoyado sobre patas de cabra, con una llama de fuego, luego una palangana, luego una jarra, luego un manojo de hilo enrollado en torno a un huso, un jarrón antiguo con el agujero cerrado, una suela con un ojo y dos ramas cruzadas, una de olivo, la otra de palmera, un ancla, un ganso, una lámpara vieja, un timón antiguo amueblado con una rama de olivo cargada de frutos; al final, dos anzuelos, un delfín y un cofre cerrado.</b></i> Estos jeroglíficos no podrían estar mejor tallados. Así es como, después de haberlo pensado, interpretará esta antigua sagrada escritura:</span></p></div><div style="font-size: medium;"><p dir="ltr" style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>sacrifica generosamente tu trabajo al Dios de la naturaleza, poco a poco tenderás tu alma sumisa a la Divinidad que, misericordiosamente, será la guardiana de tu vida, que la gobernará y la mantendrá sana y salva.</i></span></p></div></span><div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Habiendo dejado esta excelente, esta misteriosa, esta inimaginable figura, fui a examinar de nuevo al prodigioso caballo. Su cabeza era huesuda y delgada, pequeña en proporción. Parecía bastante incapaz de quedarse quieto y mostró impaciencia por cualquier retraso. Pensaste que habías visto su carne temblar, y parecía ser la vida misma más que su imitación. En su frente estaba grabada esta palabra griega: <i>genea</i> (nacimiento, origen)."</span></div><span><p dir="ltr" style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: times;">(*) </span><span style="font-family: times;"><span>Aquí tenemos la profesión de fe de un templario que parece contemporáneo de </span><i>Felipe el Hermoso</i><span>. Reconocemos el resto de emblemas de una orden en el que la marina jugó un papel importante.</span></span><span style="font-family: times;"> </span><i style="font-family: times;">Estos jeroglíficos, visiblemente parecidos a los egipcios, deben leerse de abajo hacia arriba, la primera línea de izquierda a derecha y las otras dos de derecha a izquierda. </i></p></span></div><span><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><i><br /></i></span></div></span><div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;">Este es el encabezado de capítulo de la culpabilidad de un <i>Escribouille Columna de Oro</i>, a sus compañeros. Al desplazar la línea que pone bajo las dos bolas, la edición <i>Béroaldo</i> transforma este jeroglífico en una pregunta probablemente dirigida a<i> Biron</i>. Deberíamos leer entonces: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><i><div> Escribouille qu’ait dire lui n’est pair coupable. </div><div>(Que l’écribouille dise qu’il n’est pas coupable envers son pair.)</div></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><br /></span></div><div> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjIsci-vrPVdSjXkfuAtSJtJL7LFllxA8p7wvLTennIhCYY6SA0_YAIuYnwRjjf9odwELg8jpAwus-iLwZ7Xxd1WHXob-EngwkDhJfywZbt9qgYCpPBY665MYX42_tP6QPIj4qYRwTAFqo/s400/image-1.png" style="font-size: x-large; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="316" data-original-width="400" height="316" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjIsci-vrPVdSjXkfuAtSJtJL7LFllxA8p7wvLTennIhCYY6SA0_YAIuYnwRjjf9odwELg8jpAwus-iLwZ7Xxd1WHXob-EngwkDhJfywZbt9qgYCpPBY665MYX42_tP6QPIj4qYRwTAFqo/w400-h316/image-1.png" width="400" /></a> <br /> <br /> <br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: times; font-size: large;">Descripción:</span></i></div><span><span style="font-size: large;"><i><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: times;">Collier dauphin lié. coffre clos suit. paire hameçons à dos (adossés). pointe. point chef. nœud lié. gouvernail sautoir nœud lié. fruit rains olivier. R. main (main droite) lampe. oie liée croc collier. Tort palme (tripelaime) nœud lié. semelle chef œil, rain olivier, urne. peloton fil passé fusel. pot au lait, plat. feu chef autel, pied chèvre chef. pélican. <span> </span> <span>tort tort œil (œil gauche). houe (hoz) mare (azada) liée joue (cara) chef escorché cornes 2 veau (venado).</span></span></div><div style="font-family: verdana; font-size: medium; text-align: justify;"><span><br /></span></div><div style="font-family: verdana; font-size: medium; text-align: justify;"><span><br /></span></div></i></span><span style="font-family: "Times New Roman", Times, serif; font-size: large; text-align: justify;"><i> Lectura:</i></span></span></div><div><span><span style="font-family: "Times New Roman", Times, serif; font-size: large; text-align: justify;"><i><br /></i></span></span></div><div><span><span style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><i> </i></span></span><span style="font-family: times;"><span><i><span style="text-align: justify;">(Clerc Dieu fils ne l’a que faire ecclise. Pair maçon à Dieu point penser ne l’est. Gouverne l’estre, nul faire n’ait livre. Rome ne l’aime Poulie écrit clerc. Tripelaime ne l’eusse malices lire en livre, eurent palatins Philippe foi zélés; pourple fust tel pût se voir appliquent torture, l’eût mère loge secret se craigne dévoile.)</span><span style="text-align: justify;"><br /> </span></i></span><span><br style="text-align: justify;" /><span style="text-align: justify;"> </span></span><span>Estos <i>rebuses</i> son tan claros que la <i>Madre Logia</i> jamás los habría permitido en Francia:</span></span></span></div><span><div><div><span style="font-family: times;"><br /></span></div><span style="font-family: times;"><span style="text-align: justify;"> </span><br style="text-align: justify;" /></span><span><i><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><span> </span> </span><span><span style="font-family: times;">Le clerc n’a que faire du Dieu fils, de l’église. Le pair maçon n’a pas à s’occuper de Dieu. Il doit avoir pour gouverne de ne pas faire de livre. Rome n’aime pas que le clerc écrive. Si elle lisait dans des livres les malices des tripelaimes, Philippe aurait des palatins zélés pour la foi, et tel <b>pourple</b> pût se voir appliquer la torture, de sorte que la mère loge eût à craindre que son secret se dévoile.</span></span><span style="font-family: times;"> </span></div><div style="font-family: verdana; text-align: justify;"><br /></div></i></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><span> <span>(El </span><span>clérigo </span><span>no tiene nada que ver con el </span><span>hijo de </span><span>Dios</span><span> </span><span>ni con la Iglesia. Un par masón no debe ocuparse de Dios. Debe tener por gobierno no hacer libros. A Roma no le gusta que el clérigo escriba. Si ella leyera en los libros las malicias de los <i>Tripelaimes</i>, Felipe tendría unos paladines diligentes en la fe, y tal <i>pair palan</i>, podría verse aplicada la tortura </span></span><span>de modo que la Logia tendría que temer que su secreto fuera revelado.</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></div><div style="text-align: left;"><i>(+)</i> La parte de este jeroglífico que más me ha costado entender ha sido la última, el bucraneo con los aperos de labranza atados a los cuernos. Pero al recordar que TODO jeroglífico de cierta complicación debe de leerse de abajo para arriba, se me despejó la incógnita... </div><div style="text-align: left;"><br /></div><div style="text-align: left;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; text-align: left;"><i><b>Séptimo jeroglífico: Bucraneo</b></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; text-align: left;"><i><b><br /></b></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large; text-align: left;"><i><b><br /></b></i></span></div></span><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg70hVPGrB7cTgfIZfyt27AQm5L735o3-vQLX1OkPd5-J74j64houoR3enK8WLuROCQWXppSIj2R_-wJcafRWbcf7XivIS9AD_VtGl-Lwbbe0gKC19dgU4bxoZlDr-eEyrfHZ0F72jqyVo/s528/bucra.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="138" data-original-width="528" height="105" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg70hVPGrB7cTgfIZfyt27AQm5L735o3-vQLX1OkPd5-J74j64houoR3enK8WLuROCQWXppSIj2R_-wJcafRWbcf7XivIS9AD_VtGl-Lwbbe0gKC19dgU4bxoZlDr-eEyrfHZ0F72jqyVo/w400-h105/bucra.png" style="opacity: 1;" width="400" /></a></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">"Au milieu de ces parapets, juste au-dessus du sommet de l'angle de l'arche sous-jacente, s'élevait, d'un</div><div style="text-align: justify;">côté, un dé de porphyre orné d'une excellente cymaise aux moulures bien polies, et de l'autre, un tout semblable,mais en pierre d'ophite. Sur celui qui était à droite je vis des hiéroglyphes Égyptiens très-purs, qui</div><div style="text-align: justify;">représentaient : <i><b>un casque extrêmement ancien crêté d'un masque de chien, une tête de boeuf dépouillée avec deux branches, au feuillage menu, enlacées après les cornes, enfin une lampe antique.</b></i> Si ce n'est que je ne pus discerner si ces rameaux étaient de pin, de larix ou de génévrier, j'interprétai ainsi ces hiéroglyphes : PATIENTIA EST ORNAMENTVM, CVSTODIA ET PROTECTIO VITAE."</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span>Que se traduce:</span><span style="font-size: x-large;"> </span></div><div style="text-align: justify;">"En medio de estos parapetos, justo encima de la parte superior del ángulo del arco subyacente, se levantaba, a un lado, un pórfido adornado con un excelente cimacio con molduras bien pulidas, y el otro, muy similar, pero en piedra <i>ofita</i>. En el de la derecha vi jeroglíficos egipcios muy puros, que representaban: <i><b>un casco muy antiguo crestado con una máscara de perro, una cabeza de buey despojada con dos ramas con un follaje diminuto, entrelazado junto a los cuernos, y finalmente, una lámpara antigua.</b></i> Excepto que no pude discernir si estas ramas eran de <i>pino, larix o enebro</i>, interpreté estos jeroglíficos de la siguiente manera: <span style="font-family: times;">P</span>ATIENTIA EST ORNAMENTUM, CUSTODIA ET PROTECTIO VITAE."</div><div style="text-align: justify;"><br /></div></div>
<span 36pt="" face=""verdana" , sans-serif" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" style="font-size: large;" verdana=""><div style="text-align: justify;"><br /></div></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><br /><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><span face=""verdana" , sans-serif">(*)</span><span face=""verdana" , sans-serif"> <span style="text-align: justify;">La siguiente viñeta va unida a la famosa divisa del almirante devuelta por </span><i style="text-align: justify;">Enrique IV.</i><span style="text-align: justify;"> Es el principal precepto de la masonería gótica, el de amar la </span><i style="text-align: justify;">polea</i><span style="text-align: justify;"> </span><i style="text-align: justify;">(poulie)</i><span style="text-align: justify;">.</span></span></span></div></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span style="font-family: times; font-size: large;"><i>Descripción:</i></span><div><span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span>
<span style="font-family: times;"><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><span><i>Lampe, helme chien. 2 cornes liées chef rains <span>pairs</span> <span>escor-ché vel <b>(cheval)</b></span>. </i></span></div><div style="text-align: justify;"><span><i><br /></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><i>Lectura:</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span><i>L’aime poulie maçon de cœur n’est lié, sire né, pair que reçoive le.</i></span></div><span><i><span style="text-align: justify;"> </span></i></span></span></span></div><div><span style="font-family: times;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span><i><span style="text-align: justify;"><br /></span></i></span></span></span></div><div><span style="font-family: times;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span><i><span style="text-align: justify;">"Que le maçon aime sa poulie, il est lié de cœur au sire né qui le reçoit sur le pied de l’égalité (pair)":</span></i></span></span><div><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="text-align: left;"><span>"Que el masón ame a su <i>polea</i>, el está unido de corazón</span><span> </span><span>al</span><span> </span></span><i style="text-align: left;">sire né</i><span style="text-align: left;"> </span><span face=""verdana" , sans-serif" style="text-align: left;"><span>que lo recibe en pie de igualdad</span></span><span style="text-align: left;"> </span><i style="text-align: left;">(pair)"</i><span face=""verdana" , sans-serif" style="text-align: left;"><span>. </span></span></div></span><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><span><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span>Y la divisa del almirante agregaba que podía reírse cuando </span><span>escuchaba que Dios había dado a luz a su verdadero hijo <i>Gilpin</i>. Al darle la vuelta a la viñeta, Enrique IV obligó a <i>Biron</i>, de quien él mismo era la <i>Polea</i>, a que no traicionara más y que no vigilara tanto a los españoles. </span></div><div style="text-align: justify;"><span><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span>Basta cambiar el cliché en el momento de la impresión para realizar este prodigio heráldico, y el ingrato que se había llevado a la dueña de su <i>polea</i>, que le proponía quitarse la vida, pudo recibir el mismo día este misterioso aviso de que no lo hizo.Punto y seguido.</span></div><div style="text-align: justify;"><span><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span>La siguiente figura es puro blasón. Es un obelisco </span><span><i>con solo figuras geométricas.</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span><i><br /></i></span></div></span></div></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><span style="font-family: times; font-size: medium; text-align: center;"><span><i><b>(+</b></i></span></span><span style="font-family: times; font-size: medium; text-align: justify;"><i><b>)</b> L</i></span><span style="font-family: times; font-size: medium; text-align: center;"><span><i>a imagen del obelisco de abajo la tuve que sacar directamente del Sueño de Polifilo, porque en la figura del artículo no se apreciaban ni las dos bolas ni la fuente</i></span></span><span style="font-family: times; font-size: medium; text-align: justify;"><i>)</i>,</span><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><i><b>Octavo Jeroglífico: Obelisco</b></i></span><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><i><b><br /></b></i></span><div class="separator" style="clear: both;"><br /><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: helvetica; font-size: large;">Là, je remarquai, avant toutes choses, vers la partie postérieure du temple antique, un obélisque trèsélevé, en pierre rouge. Sur une des faces de son pied carré j'aperçus les hiéroglyphes suivants sculptés : <i>d'abord, une figure circulaire, puis des balances entre lesquelles se trouvait un plateau. Entre ce plateau et chaque balance se voyaient, d'un côté un chien, de l'autre un serpent.</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: helvetica; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: helvetica; font-size: large;"><i>En español:</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: helvetica; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgIZUJs7Jgq13mr9PbAD03ZZ30j4yKgJ_1hm38r5IRSrlOt-AJs2QFCBX4mgB_yiS2GXg3rsZQansAlLbNuN5G1fbcRCN7zdS-L5qKkSonG7LBodTgXWcr10GSVZso3Ju0v2f9bCLE7glE/s640/obelix.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="640" data-original-width="201" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgIZUJs7Jgq13mr9PbAD03ZZ30j4yKgJ_1hm38r5IRSrlOt-AJs2QFCBX4mgB_yiS2GXg3rsZQansAlLbNuN5G1fbcRCN7zdS-L5qKkSonG7LBodTgXWcr10GSVZso3Ju0v2f9bCLE7glE/w200-h640/obelix.png" width="200" /></a></div><div><span style="font-family: helvetica; font-size: large;"><br /></span></div><div><span style="font-family: helvetica; font-size: large;"><br /></span></div><div><span style="font-family: helvetica; font-size: large;">Allí aprecié, en primer lugar, hacia la parte trasera del antiguo templo, un obelisco muy alto, en piedra roja. En un lado de su pie cuadrado vi tallados los siguientes jeroglíficos: primero, <i><b>una figura circular, luego escalas entre las cuales había un plato. Entre este plato y cada escala se podía ver un perro de un lado y una serpiente del otro.</b></i></span> <br /><br /> <br /></div></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: times;"><div style="text-align: justify;"><div><i><span>(*) Carré obélisque ligne dé. rond. coupe (decoupée.* </span></i><i><span>rond. </span></i><i><span>) boules 2.</span></i></div><div><i><span><br /></span></i></div><div><i><span>(Escribouille colonne d’or n’est pairs coupables.)</span></i></div></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span> Es el inicio del capítulo (que trata*) de la culpabilidad de un </span><span><span><i>escribouille colonne d’or</i></span><span> hacia sus compañeros <i>(pairs)</i>. Al mover la línea que coloca debajo de las dos bolas, la edición de Béroalde transforma este jeroglífico en una pregunta probablemente dirigida a <i>Biron</i>. Entonces deberíamos leer:</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span><span><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span><span><div><div><span><i>Escribouille qu’ait dire lui n’est pair coupable. </i></span></div><div><span><i>(Que l’écribouille dise qu’il n’est pas coupable envers son pair.)</i></span></div></div><div><br /></div></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span><i>Que el Escribouille diga que no es culpable con respecto a sus compañeros.</i></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span> Es probable que esta edición contenga muchos otros secretos políticos, pero no tengo tiempo para detenerme en ello. La siguiente hoja indica las condiciones de afiliación. Comienza a la izquierda con un par de plomos de albañil<i> (pair plombs)</i> que terminan en ganchos <i>(hame</i></span></span><span><i>çons)*:</i></span></span></div><span style="font-family: times;"><div style="text-align: justify;"><span><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span></span></div></span></span><br /><i><b><span style="font-family: times; font-size: large;">Noveno Jeroglífico, Serie II</span></b></i><br /></div><div><div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: helvetica; font-size: x-large;"><br /></span></div><span style="font-family: helvetica; font-size: large;"><div style="text-align: justify;">Puis, dans une autre figure quadrangulaire située dessous, je vis : un oeil, deux épis de froment liés en croix, un glaive antique, deux fléaux à battre le blé croisés sur un cercle et enrubannés, la figure du monde un gouvernail, un vase fort ancien dont sortait un feuillage d'olivier garni de ses fruits, un large plateau, deux ibis, six pièces de monnaie disposées en rond, un aedicule la porte ouverte avec un autel au centre, enfin deux fils à plomb. Je traduisis cette figure ainsi en Latin:</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">DIVO IVLIO CAESARI SEMP. AVG. TOTIVS ORB.GVBERNAT. OB ANIMI CLEMENT. ET LIBERALITATEMAEGYPTII COMMVNI AERE S. EREXERE.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Luego, en otra figura cuadrangular ubicada abajo, vi: un ojo, dos espigas de trigo atadas en una cruz, una espada antigua, dos mayales para trillar el trigo cruzados en círculo y envueltos, la figura del mundo, un timón, un jarrón muy antiguo de donde emergió un follaje de olivo adornado con sus frutos, una gran bandeja, dos ibis, seis monedas dispuestas en círculo, una capilla con la puerta abierta con un altar en el centro, finalmente dos plomadas. Traduje esta figura de la siguiente manera en latín:</div><div style="text-align: justify;">DIVO IVLIO CAESARI SEMP. AVG. TOTIVS ORB.GVBERNAT. OB ANIMI CLEMENT. ET LIBERALITATEMAEGYPTII COMMVNI AERE S. EREXERE.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><span face=""verdana" , sans-serif"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEitNTQ3ibXVAkJ9eEJ0C-W38gUUPNW15GBgn4ZGlX4pT78NF7-jSG912oklxrhlAPaNA6PCuU2zc_4bea7QtwOdBrFo9etCzi41f1XOjfyfREJQIO94r5tAS6Ca-eV-VtWMQf9f26WbbWM/s504/serie+ii.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="329" data-original-width="504" height="261" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEitNTQ3ibXVAkJ9eEJ0C-W38gUUPNW15GBgn4ZGlX4pT78NF7-jSG912oklxrhlAPaNA6PCuU2zc_4bea7QtwOdBrFo9etCzi41f1XOjfyfREJQIO94r5tAS6Ca-eV-VtWMQf9f26WbbWM/w400-h261/serie+ii.png" width="400" /></a></div><br /></span></div><i><span style="font-family: times; font-size: medium;">Mayal: Instrumento compuesto de dos palos, uno más largo que otro, unidos por medio de una cuerda, con elcual se desgrana el centeno dando golpes sobre él.</span></i><div style="text-align: justify;"><span face=""arial unicode ms", "lucida sans unicode", "liberation sans", "dejavu sans", "titus cyberbit basic", Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" style="background-color: white; font-size: 17.3333px; letter-spacing: 0.26px; text-align: left;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""arial unicode ms", "lucida sans unicode", "liberation sans", "dejavu sans", "titus cyberbit basic", Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><div style="background-color: white; letter-spacing: normal; text-align: justify;"></div></span><div><br /><span style="font-family: times;">(*) La siguiente hoja indica las condiciones de afiliación. Comienza a la izquierda con un par de plomos de albañil (pair plombs) que terminan en ganchos (hameçons)*:<br /><br /> Clou roulé hameçon, pair plombs poids liés fils. cheminée coupole porte ouverte autel. inégal escus rond. paire ibis. plat. urne chef rain olivier. Gouvernail. croc (lune) sol (soleil) monde. rond. sautoir fléau paire nœud lié. vieil bragmard. blé sautoir. œil tort (gauche)<br />Clerc l’est maçon, pair palan, poulie folle,<br />Chemine qu’appelle, porte ouvre tel<br /><br />En gaulois escrit ne peu rébus poule, Eut rien sire né l’y voir gouverne le,Que roi Salomond estre Philippe renié l’ait<br />Vil bragmardé belistre l’être. </span><br /><table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, serif; letter-spacing: normal; width: 100%px;"><tbody><tr><td style="text-align: justify;" width="600"></td><td> </td></tr></tbody></table><br /> </div><span face=""arial unicode ms", "lucida sans unicode", "liberation sans", "dejavu sans", "titus cyberbit basic", Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><span style="background-color: white; text-align: left;"><span style="font-size: medium; letter-spacing: normal;"></span></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="background-color: white; letter-spacing: normal; text-align: left;"><span><div style="font-family: verdana; font-size: 17.3333px; text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;">Esto parece ser una excomunión pronunciada durante su vida contra <i>Felipe el Hermoso</i>, quien había repudiado a los templarios y había quemado a su gran maestro <i>Jacques de Molay</i>. Cabe señalar que el <i>Polifilo</i> se publicó durante el reinado de <i>Felipe el Hermoso</i>, padre de <i>Carlos Quinto, Felipe II</i>, su hijo, y <i>Felipe III</i>, su nieto, todos enemigos de la <span>tripe?</span> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;">Aquí está la paráfrasis completa de esta estrofa:</span></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><br /></span></div><div><i><span style="font-family: times;"><span style="text-align: justify;">Le clerc qui est maçon pair palan peut ouvrir la porte à la poulie folle en chemin, qui appelle, s’il peut écrire en </span><span style="text-align: justify;">gaulois</span><span style="text-align: justify;"> des rébus (rimant) en </span><span style="text-align: justify;">poule</span><span style="text-align: justify;">, où ne put rien y voir, le </span><span style="text-align: justify;">sire né</span><span style="text-align: justify;"> qui gouverne, et qui a renié le roi Salomon, Philippe vieux bragmardé bélître.</span></span></i></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><br /></span></div><i><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: times;">El clérigo que es albañil (masón) pair palan puede abrir la puerta de la polea loca en el camino, que llama, si puede escribir en galo acertijos (en rima) en poule, donde nada pudo ver allí., el sire né que gobierna y que ha renegado al rey Salomón, Felipe, el viejo bragmardé belître.</span></i></div></i></span></span></div><div style="text-align: justify;"><i><b><span style="font-size: large;"><br /></span></b></i></div><div style="text-align: justify;"><i><b><span style="font-size: large;">Décimo Jeroglífico: serie III</span></b></i></div></div><div style="text-align: justify;"><i><b><span style="font-size: large;"><br /></span></b></i></div><div style="text-align: justify;"><i><b><span>(+) Tal vez por tratarse de un jeroglífico bastante sencillo, no en El Sueño de Polifilo una descripción de la serie de objetos que presenta. Pasaré pues, directamente al comentario de D'Orcet:</span></b></i></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div><br /><i><span style="font-family: times;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><span><b>(*)</b>La siguiente plancha es el complemento de esta curiosa serie grabada sobre unos sepulcros mucho antes de Francesco Colonna, y que el debió haber copiado en alguna iglesia templaria, porque el estilo de estas composiciones recuerda al de los capiteles góticos historiados que el siglo XV había abandonado. No se da la descripción, lo que hace su lectura incierta. Afortunadamente, Beroaldo pensó que debía restaurarlo. Consta de dos líneas que van de derecha a izquierda.</span></div><div style="text-align: justify;"><span> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">Descripción: </span></div><div style="text-align: justify;"><span>Lié joug, cyprès coffre ouvert, paire torche trois nœuds lié sautoir. mouche. coutel. feu. nœud lié croc semelle. sol (soleil) monde, croc (lune). pointe tort. R (gauche droite) paire flèches vole. lampe oison chef. fusel. jeune chef paire masque œil trois. deux œil.</span></div><div style="text-align: justify;"><span><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span> Yugo atado, ciprés cofre abierto, par de antorchas de tres nudos <span>sautoir</span> atado. mosca. cuchillo. fuego. Suela de <span>croc</span><span style="color: red;"> </span>de nudo atado. sol (sol) mundo, croc (luna). punta torcida. R (izquierda derecha) par de flechas vuela. Lámpara. ojos. chef. huso. joven chef par máscara de ojos tres. dos ojos.</span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div></span></span></span></i><div><span style="font-size: large;"> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjV_4lXvOzcR6_6jMW2ir8g4zvbh8Q17nomGObdhCDYzbhwya39l0f3_E0x9A6KtWkbc2NPoDaUFS-FssnkauTRsxWQkfsYFWn0uKDQJrjrayq7jOa83jCQSorOnYhqMyGjrJHpvHyc0I8/" style="font-family: times; font-style: italic; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: justify;"><img alt="" data-original-height="278" data-original-width="450" height="248" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjV_4lXvOzcR6_6jMW2ir8g4zvbh8Q17nomGObdhCDYzbhwya39l0f3_E0x9A6KtWkbc2NPoDaUFS-FssnkauTRsxWQkfsYFWn0uKDQJrjrayq7jOa83jCQSorOnYhqMyGjrJHpvHyc0I8/w400-h248/image.png" width="400" /></a></span></div><div><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div><span style="font-size: large;">Lectura:</span></div><i><span style="font-family: times;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: -webkit-center;"><div style="text-align: justify;"><span>Loge espère que fera voir prêtre cel</span></div><div style="text-align: justify;"><span>Trône li est Rome que tel foi ne l’eut</span></div><div style="text-align: justify;"><span>Que roi se mêle, Salomond</span></div><div style="text-align: justify;"><span>Point trahir pair foi laisse veuille</span></div><div style="text-align: justify;"><span>L’empoisonnasse fut zélé,</span></div><div style="text-align: justify;"><span>Jeunes supprimasse cloître l’aide.</span></div></div><div style="text-align: justify;"><span><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span><br /></span></div><div style="text-align: -webkit-center;"><div style="text-align: justify;"><span>Logia espera que hará ver a este sacerdote </span></div><div style="text-align: justify;"><span>Trono hay Roma que tal fe no lo tiene.</span></div><div style="text-align: justify;"><span>Que el rey se mezcle, Salomón</span></div><div style="text-align: justify;"><span>No traicione pares fe dejar quiere</span></div><div style="text-align: justify;"><span>Que le envenenara fue celado, Los</span></div><div style="text-align: justify;"><span>jóvenes suprimiera el claustro le ayude.</span></div></div><div style="text-align: justify;"><span> </span></div><div style="text-align: justify;"> <span style="white-space: pre;"> </span> </div><div style="text-align: justify;"><span>Esta plancha es probablemente la copia de la carta que los Templarios enviaron a Clemente V para ordenarle terminantemente que no consintiera en la supresión de su orden, a la cual el debía estar afiliado. Sabemos que resistió con todas sus fuerzas a Felipe IV, pero que finalmente tuvo que consentir. Es probable que ni él ni Felipe murieran de</span><span> </span><span>muerte natural. He aquí la traducción de esta carta que es tanto más interesante cuanto que fue parafraseada por Rabelais en su capítulo más grotesco y terrible, el de las antorchas C., que no es más que una amenaza para la dirección de la Reina Leonor. </span></div><div style="text-align: justify;"><span><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span>La logia espera mostrar a este sacerdote cuyo trono está en Roma que tal rey no debería interferir en cuestiones de fe. Salomón no quiere permitir que un compañero (pair)</span> <span>traicione su fe, habría personas diligentes que lo envenenarían, si el claustro (cloitre) ayudara a suprimir a los jóvenes. </span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"> <span>Los jóvenes o jouvenets son los albañiles. Las armas de Aviñón eran tres llaves (claustro). El jeroglífico del envenenamiento era una lámpara con la cabeza de un pájaro (el envenenador) el cuello cortado a la izquierda (corte del cuello de la antorcha), es decir: lo envenenamos o le torcemos el cuello . Rabelais da otra lección al respecto que no está permitido relatar aquí, pero que al final no es más cómica.</span></div><div style="text-align: justify;"> </div></span></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span></span></i>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><br /></b></span><span face=""verdana" , sans-serif"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: times; font-size: large;"><i><b>Undécimo Jeroglífico: Gran Bucraneo</b></i></span><br /><br /></span></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><br /><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqIyB9AvAz89JuuhYhmQyKpycjMhpV8vKWk62fr0-xxudN8pP_ZgjpzOeFuZ4qXMBq3nQwiWHkVschQlsp1moB1AI8uddMjLDu0mMn0hhU2D-4-WWLu0BQOg2is7QkHQmjVUtkFuT6bro/" style="font-size: medium; margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="" data-original-height="236" data-original-width="450" height="210" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqIyB9AvAz89JuuhYhmQyKpycjMhpV8vKWk62fr0-xxudN8pP_ZgjpzOeFuZ4qXMBq3nQwiWHkVschQlsp1moB1AI8uddMjLDu0mMn0hhU2D-4-WWLu0BQOg2is7QkHQmjVUtkFuT6bro/w400-h210/image.png" width="400" /></a></div></span></span><div><div style="text-align: justify;"><i><br /></i></div><div style="text-align: justify;"><i><br /></i></div><div style="text-align: justify;"><i>"Había cabezas de buey con cuernos entrelazados con ramitas de mirto atadas con bandas de
lona flotante; les seguían delfines con branquias
hechas de follaje, así como las aletas de la parte inferior del cuerpo. En los rollos que ellos
formaban y florecen en flor antigua, unos chiquillos se agarran con las manos. La cabeza de los delfines abría una boca, parte de la cual se volvía hacia los niños y la otra parte </i><i>se flexionaba contra un jarrón que termina en una cabeza de
cigüeña, el pico colocado sobre la boca de una máscara
con rostro acentuado y dejando caer canicas</i><i>.
Estas máscaras masculinas tenían hojas a guisa de cabellos. Estaban frente a frente la una a la otra formando como una guarnición de follaje en la apertura de la
florero. De los bordes de este colgaban unas pequeñas cortinas, cuyos extremos salian libres de
nudos. Allí, todo adorno estaba perfectamente en relación
con el lugar que ocupaba y con el material
empleado. Por encima de los serpenteos de los delfines,
entre ellos flotaba la cabeza alada de un niño."</i></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">En francés: </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">"C'étaient des têtes de boeuf ayant les cornes enlacées de rameaux de myrthe liés sur elles par des bandes de</div><div style="text-align: justify;">toile flottantes; puis c'étaient des dauphins aux branchies faites de feuillage, ainsi que les nageoires de la partie inférieure du corps. Dans les enroulements qu'ils formaient et qui s'épanouissaient en fleur antique, des petits enfants se cramponnaient avec les mains. La tête des dauphins ouvrait une gueule dont une partie se retournait devers les enfants et dont l'autre s'infléchissait contre un vase en se terminant par une tête de cigogne, le bec placé au-dessus de la bouche d'un masque au visage accentué et y laissant tomber des billes.</div></div><div>Ces masques d'hommes avaient des feuilles en guise de cheveux. Ils étaient en regard l'un de l'autre et formaient<br />comme une garniture de feuillage à l'orifice du vase. Des bords de celui-ci pendait jusqu'au bas une<br />petite draperie dont les extrémités sortaient libres des noeuds. Là, tout ornement était parfaitement en rapport<br />avec la place qu'il occupait et avec la matière employée. Au-dessus des enroulements des dauphins,<br />entre deux, planait une tête ailée d'enfant."<br /><br /><div><span style="font-size: large;"><i>Descripción:</i></span></div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: times;"><span><i><div style="text-align: justify;"><i><b>(*)</b> Cartel lignes deux point chef cheval</i></div><div style="text-align: justify;"><i>Chef rains myrthe escorché 2 lin oreille</i></div><div style="text-align: justify;"><i>Paire fourrés (ornés de fourrage) deux mains panse, dauphins drôles (enfants)</i></div><div style="text-align: justify;"><i>Col grue enfilées billes, satyres.</i></div><div style="text-align: justify;"><i>Noués pieds urnes lin, paire mi chef angel.</i></div><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-size: large;"><br /></span></i></div><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-size: large;">Lectura: </span></i></div><div style="text-align: justify;"><i>Christ tel li ne doit pense chevalier</i></div><div style="text-align: justify;"><i>Sire né. Mort ès croix s’est Dieu, l’ignore lui,</i></div><div style="text-align: justify;"><i>Préfère domaines pense défendre l’ait,</i></div><div style="text-align: justify;"><i>Que Lougarous n’affilie Bélistres</i></div><div style="text-align: justify;"><i>Ne prenne l’aient, pairs maçons Gilles.</i></div><div style="text-align: justify;"><i><br /></i></div><div style="text-align: justify;"><i>(Un chevalier, sire né, ne doit pas penser au Christ ; si Dieu est mort en croix, il l’ignore ; qu’il préfère penser à défendre ses domaines,</i></div></i></span></span></span></div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: times;"><div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span>(Un caballero, <i>sire né</i>, no debe pensar en <i>Cristo</i>; si Dios murió en la cruz, lo ignora; que prefiere pensar en defender sus dominios, </span><span>que el <i>Lougarous</i> afilió a <i>Belîtres</i> para tomarlos de los compañeros <i>Masons Gille</i>.)</span></div><div style="text-align: justify;"><span><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span> Entre los hombres lobo <i>(loup garous)</i> y los masones <i>Gilles</i>, por lo tanto, tan solo había una cuestión de botica. ¡Pero qué magnífica caligrafía es aquella de la que <i>Francesco Colonna</i> da las reglas! Fue una tarea difícil que la traducción del <i>Sueño de Polifilo.</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span> </span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div></div></span></span><span style="font-family: times;">
<span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span></span><br />
<div style="text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s1600/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="221" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s400/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" width="400" /></a><br /><br /></div>
</div></div>Juan Carlos http://www.blogger.com/profile/11692419661740795726noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3479370281138981603.post-26786210489814556212021-01-08T13:07:00.032+00:002021-07-18T18:23:19.422+01:00Analisis y comentarios de algunos grabados del Sueño de Polifilo I<div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /><br /></div></div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg2PMRxHLcrkZJHVo5wdPFYyoXffH76oR92NYDae64RjmqnbMboUn2hLNIAnrBWpBOvdyPtdOLbrhSP-8hS3U4UZKw6txb7s0JzUf-SujMUks2WN3U3Mt_XRpWYHxt5AxgNKqpHKkugDpA/s306/estandarte.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="306" data-original-width="269" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg2PMRxHLcrkZJHVo5wdPFYyoXffH76oR92NYDae64RjmqnbMboUn2hLNIAnrBWpBOvdyPtdOLbrhSP-8hS3U4UZKw6txb7s0JzUf-SujMUks2WN3U3Mt_XRpWYHxt5AxgNKqpHKkugDpA/w352-h400/estandarte.png" width="352" /></a></div><br /><br /></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><br /></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-family: verdana; font-size: large;"><b><br /></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #b6d7a8; font-family: verdana; font-size: large;"><span><b>"Se lee indiferentemente por la derecha y por la izquierda, y siempre de abajo hacia arriba, cuando el tema es un poco complicado; ad libitum en blasones muy simples. El significado está indicado por la dirección de las figuras; por lo demás, solo hay que consultar los diccionarios del blasón, con la condición de que la derecha y la izquierda, o siniestra, siempre se pronuncien Or y Tor, que deben haber sido los nombres galos del Este yo del Occidente (Arian y Touran)" y continúa más adelante: "Los griegos escribieron sus acertijos en versos trocaiocatalécticos de ocho sílabas o cuatro pies terminados por un troqueo. Este verso se conserva en el blasón o grimorio moderno, con la diferencia de que la última sílaba, y en ocasiones la penúltima deben contener la letra L. Es esta innovación, insignificante en apariencia, que parece haberle proporcionado el éxito a la heráldica francesa, haciendo su lectura más fácil que la de las demás."</b></span></span><b style="color: #b6d7a8; font-family: verdana; font-size: x-large; text-align: left;"><i> </i></b></div><div style="text-align: justify;"><b style="text-align: left;"><i><span style="color: #ffd966; font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></i></b></div><div style="text-align: justify;"><i><span style="color: #ffd966; font-family: verdana; font-size: large;"><b>"Hay que hacer una masa de todos los versos y descifrar lo mejor que puedas. A pesar de esto, este descifrado no sufriría más dificultades que el de las lenguas semíticas, si la I no se confunde con la J y la U con la V."</b></span></i></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-family: verdana; font-size: large;"><b><i><br /></i></b></span></div><div style="text-align: justify;"><b style="color: #b6d7a8; font-family: verdana;"><span style="font-size: large;">"El blasón francés descuida por completo las vocales, que quien descifra debe restaurar según el significado general del texto."</span></b></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-family: verdana; font-size: large;"><i><b><br /></b></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #ffd966; font-family: verdana; font-size: large;"><b><i>Las divisas jeroglíficas del escudo de armas son más antiguas que las divisas escritas, que no aparecen hasta mucho después. El mismo nombre de divisa indica una cosa a a adivinar; las reglas de esta lectura siguieron siendo el secreto de los heraldos de armas, que jamás divulgaron; pero como, después de todo, son bastante fáciles de adivinar, especialmente cuando se relacionan con algún hecho histórico bien conocido, se puede establecer que constan de versos de seis u ocho sílabas, terminando con una sílaba donde entre la letra L, que el nombre del "écusson carrel" o "carrel" proporciona a las divisas más cortas. </i></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #ffd966; font-family: verdana; font-size: large;"><b><br /></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #ffd966; font-family: verdana; font-size: large;"><b><i>Grasset D'Orcet</i></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><b><br /></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><b><br /></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="font-family: Verdana, sans-serif;">
<div>
<span><a name='more'></a></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><br /></span></div>
</div>
<span><div style="font-size: x-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;">Profundizaré aquí en cada uno de los doce jeroglíficos de <i>El Sueño de Polifilo</i> que comenta <i>Grasset D'Orcet </i>en su artículo de la <i>Revue Britannique</i>, basado en la edición de <i>Claudius Popelin</i> de dicha obra. En los párrafos que puse en la cabecera de este artículo hay indicaciones muy valiosas, acerca de como interpretarlos. Junto a cada figura pondré su correspondiente comentario de <i>Francesco Colonna -</i>en letra grande-, salvo la primera, que se encuentra en el prefacio de <i>Beroaldo</i></span><span style="font-family: verdana;"><i> de Verville, </i> de su <i>compendio esteganográfico</i>. A todo esto añadiré los comentarios de <i>Grasset D'Orcet (*)</i> y también algunos míos <i>(+)</i>, ambos en letra pequeña.</span></div><div style="font-size: x-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></div><div style="font-size: x-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #b6d7a8; font-family: times; font-size: large;"><i>"La etimología de la palabra "blasonner" (blasonar) es bé ( bien) L assonner (de asonancia)"</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #b6d7a8; font-family: verdana; font-size: medium;"><i><br /></i></span></div><div style="text-align: left;"><i><span style="color: #b6d7a8; font-size: medium;"> Grasset D'Orcet, "Rabelais, et les quatre premieres livres de Pantagruel"</span></i></div><div style="font-size: x-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></div><div style="font-size: x-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></div><div style="font-size: x-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></div><div style="font-size: x-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></div></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><b>Primer Jeroglífico:</b> <b>La Letra Inicial del compendio esteganográfico de Beroaldo:</b></i></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><b><br /></b></i></span></div><div><br /></div><div> <img border="0" data-original-height="184" data-original-width="193" height="306" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhGPbCVlPTq2txjMIukI8t4xUgcsofirGR8qsW2k3l-KpCi0vQmihy3ZSVANpktWXTNtNDsROOe5cd6G8YG4f-kGjjpoH3v1z46ubRrLt6D0dnxXaPK17wq232Vy1NO40jkuZ7cUTuH5Xg/w320-h306/I.png" style="font-family: verdana; font-size: x-large; text-align: justify;" width="320" /></div><div><span><br /><span style="font-family: times;"><span face=""verdana" , sans-serif"><div><div style="text-align: justify;"><span><span>(*) "Esta letra mayúscula consta de una I<i> </i>latina o mayúscula <i>(capital)</i>, detrás de la cual se ve a un niño arrodillado y encorvado, sosteniendo una margarita en su mano izquierda. Por debajo, una niebla. Aquí está la traducción:</span></span></div><span><br /><span><i>Escrit bulletin, main être parpaillon<br />Marguerite Colonne d’or l’est Brouillard. (Ce bulletin est écrit de la main de Marguerite parpaillon Colonne d’or Brouillard.)</i></span></span></div><div><span><br /></span></div><div><span><br /></span><div><span><i>Boletín escrito, mano está parpaillon (pair palan)</i></span></div><div><span><i>Marguerite Columna de oro es Niebla.</i></span></div><div><span><i>(Este boletín está escrito de la mano de Marguerite parpaillon Colonne d'or Brouillard.) </i></span></div><div><span><i><br /></i></span></div></div></span><span><div style="text-align: justify;"><span>(+) Siguiendo la dirección de las figuras:</span></div><span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #ffa400;"><div style="text-align: justify;"><i><span>est courbé. ("I" latin)/ main. tor. parpaillon. Mar/ guerite. colonne d'or. brouillard</span></i></div><div style="text-align: justify;"><i><span>(asonancia entre Latin/Mar/Brouillard)</span></i></div><div style="text-align: justify;"><i><span><br /></span></i></div><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;">Como se apreciará, la lectura se desarrolla siguiendo la orientación de las figuras, pasando por detrás de la "I", hasta <i>"parpaillon"</i>, tras lo cual retrocede pasando por delante de la "I".</div></span></span><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><span>Al hacerlo se obtienen dos versos de<i> seis silabas</i> (ver comentario de la cabecera) y uno octosílabo, </span><span>con sendas "L" en la última (o penúltima) sílaba. <i>Colonne d'or</i> es uno de los grados masónicos mas altos: el de vigilante o guardián de logia, y por lo tanto, en mensajes como este, al haber una columna, lo más probable es que esta sea <i>"de oro"</i>.</span></div></span></span><span face=""verdana" , sans-serif"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><div class="separator" style="clear: both;"><span style="color: #93c47d; font-family: times;"><br /></span></div></div><b><span style="color: #93c47d;">Ante cualquier figura, el primer paso es la descripción de la misma. El segundo paso, la lectura según la métrica ya reseñada. El tercero, la interpretación en lenguaje moderno.</span></b><br /></span><i><b><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></b></i></span></div><div><span><span face=""verdana" , sans-serif"><span face=""verdana" , sans-serif"><i><b><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Segundo Jeroglífico: del Almirante</span></b></i><br /></span><span style="font-size: x-large;"></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span style="font-size: x-large;"></span><span face=""verdana" , sans-serif"><div class="separator" style="clear: both; font-size: xx-large; text-align: center;"> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhYYO1KqAPpNrTJNRiBBm9flKSF2wpTyx-hsNVJxXAfiTpiFXYU0ExS3uI0Ln9anjJyqWrDoFu3DW7TkK71tFG9CznDN-BJHWNB5odT18Awn2-uBA9kJmkV2tObQzdILNfDGh2Oy7ScUrY/" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="" data-original-height="145" data-original-width="566" height="103" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhYYO1KqAPpNrTJNRiBBm9flKSF2wpTyx-hsNVJxXAfiTpiFXYU0ExS3uI0Ln9anjJyqWrDoFu3DW7TkK71tFG9CznDN-BJHWNB5odT18Awn2-uBA9kJmkV2tObQzdILNfDGh2Oy7ScUrY/w400-h103/image.png" width="400" /></a></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large; text-align: justify;"><br /></span></div></span></span></span><span style="font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;">"...en el lado opuesto, admiré una escultura muy elegante que representaba un círculo, luego un ancla en cuya barra estaba enrollado un delfín. Lo que traduje así:</span></div></span><span><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: left;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhv2RHuWYzNR5SF19qW1nr1TeeeUpWUZMTLOOv7eLJKMFOLnJVZz4Z8lFBOYAHGMYUrRPEiAmfoGaRqOkjCWe2g8U_Zlll7uLevXg15RQMJP1Kk2eLJR-sIzNyV-C3E23WJlN2J3iLcPjs/s342/festina.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="87" data-original-width="342" height="101" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhv2RHuWYzNR5SF19qW1nr1TeeeUpWUZMTLOOv7eLJKMFOLnJVZz4Z8lFBOYAHGMYUrRPEiAmfoGaRqOkjCWe2g8U_Zlll7uLevXg15RQMJP1Kk2eLJR-sIzNyV-C3E23WJlN2J3iLcPjs/w400-h101/festina.png" width="400" /></a></div><div style="text-align: justify;"> <i>Siempre apresurate despacio</i>. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div>Lema, con algunas variaciones, de <i>Augusto</i>, que lo expresaba mediante un cangrejo unido a una mariposa. <i>Vespasiano</i> lo tuvo después, simbolizado por el ancla y el delfín: emblema adoptado e ilustrado por <i>Aldo el Antiguo</i> que lo convirtió en la marca de sus libros."</div></span><br /><p></p></div><p dir="ltr"></p></span></span><div><span><span face=""verdana" , sans-serif"><span><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: left;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><span>(*) </span><span>Sucede muy a menudo que un viejo acertijo tiene pleno significado en otro idioma. Este es el lema del almirante. </span><i>Rabelais</i><span> </span><span>lo atribuye a</span><span> </span><i>Augusto</i><span>, pero realmente pertenece a</span><span> </span><i>Vespasiano</i><span>. Consiste en un círculo a la derecha y un <span><i>delfín</i></span> con la cola retorcida (girando) alrededor del vástago de un ancla, cuya punta entra en su ojo izquierdo</span><span> </span><i>(tort)</i><span>.</span></span></div></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><i><span><b>a)</b>[D'un</span></i><i><span> rond à droite et d’un dauphin la queue entortillée (tournelée) autour de la verge d’une ancre, dont la pointe lui entre dans l’œil gauche (tort)].</span></i></span></div></span></span></span></span><br /><br /> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgU5vwq4T7TClJ1xUUhW_FqIflm7vTPPHzqr4lpNYRpzwMas9sgPBxFDm26FIi00BqIbvSW1ctHp4PlfyOwXjQiRGGjimIWkh2Oj6GotTN56BYF650-8GtQaaQUGbcnAKOl6DvEsK4-gsw/s400/image.png" style="font-size: large; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="96" data-original-width="400" height="96" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgU5vwq4T7TClJ1xUUhW_FqIflm7vTPPHzqr4lpNYRpzwMas9sgPBxFDm26FIi00BqIbvSW1ctHp4PlfyOwXjQiRGGjimIWkh2Oj6GotTN56BYF650-8GtQaaQUGbcnAKOl6DvEsK4-gsw/w400-h96/image.png" width="400" /></a><br /><br /> <br /><div style="text-align: left;"><i>Para Vespasiano, esto significaba:</i></div><span><span face=""verdana" , sans-serif"><span><span style="font-family: times;"><span><i style="text-align: left;"><div style="text-align: justify;"><i><span face=""verdana" , sans-serif">χύχλ 'δσσε χαὶ ἄγχυρα χήδε.</span></i></div><div style="text-align: justify;"><i>(Mire a su alrededor y tenga cuidado de anclar, o de fortalecerse)</i></div><div style="text-align: justify;"><i><br /></i></div><div style="text-align: justify;"><i><br /></i></div><div style="text-align: justify;"><i> Para el almirante, fue una alegoría anticristiana:</i></div><div style="text-align: justify;"><i><br /></i></div><div style="text-align: justify;"><i><br /></i></div><div style="text-align: justify;"><i>Rire n’est écouter ne l’aient </i></div></i></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="text-align: left;"><div style="text-align: justify;"><span><i>Christ Dieu fit naîtra vrai Gilpin. </i></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span><i>(Il faut rire quand on doit écouter que Dieu fit naître le Christ vrai Gilpin.)</i></span></div><div><br /></div></span></span><div><i><span style="font-family: times;">(Hay que reírse cuando se tiene que escuchar que Dios hizo nacer al Cristo verdadero Gilpin).</span></i></div></span></span></span></div><span><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: medium;"><br /></span><p></p><div align="left"><p dir="ltr" style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><span><i>(+)</i> En mi opinión en este caso el procedimiento es el siguiente: el primer paso sería realizar la descripción del dibujo (<i><b>"a"</b>)<b>,</b></i> según las reglas de la heráldica, "exprimiendo" lo esencial, las palabras que vertebran el significado de la frase.</span><span style="text-align: left;"> </span></span></p><p dir="ltr" style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><span style="text-align: left;">Luego hay que <b>leer</b> el texto resultante en</span></span><span style="font-family: times;"><span style="text-align: left;"> rima asonante y con una letra "L" en su última (<i>"blasón</i> <i>moderno"</i>), o penúltima sílaba</span><span> (deberá además estar a la misma altura en ambos versos, que guardarán una simetría entre si. Nos ayudará, asimismo, la <i>sonoridad </i>similar de las últimas sílabas de cada verso</span><span>: <i>tournelée.an/tort.verge.oil.point</i></span><span><i>). </i> Si no hay letras "L", deberemos ingeniarnos para saber donde hay que colocarlas para establecer una frase con sentido.C</span></span><span style="font-family: times; text-align: left;">onstruiremos versos de 8, o en su defecto, de 6 sílabas a partir de las consonantes:</span></p><div><span style="font-family: times; text-align: left;"><br /></span></div></div></span><span style="font-family: times;">Tendremos entonces <b><i>"b"</i></b><i>:<b> </b></i></span></span></div><div><span style="font-family: times; text-align: justify;"><i><br /></i></span></div><div><span style="font-family: times;"><span style="text-align: justify;"><i>Roue.oRieNt.Q</i></span><i style="text-align: justify;">ueue.TourNeLée (entortilée)aN </i><i style="text-align: justify;"> /Cre.</i><i style="text-align: justify;">DauPhiN.</i><i style="text-align: justify;"> </i><i style="text-align: justify;"> </i><i style="text-align: justify;">T</i><i style="text-align: justify;">ort.</i><i style="text-align: justify;"> VeRGe.</i><i style="text-align: justify;"> </i><i style="text-align: justify;">oeiL.</i><i style="text-align: justify;"> Pointe </i></span></div><div><span style="font-family: times;"><br /></span></div><div><span><span style="font-family: times;"><b style="font-style: italic;"> </b></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><span><i><b>c)</b> </i></span><span><i>Rire n’est écouter ne l'aient</i><i style="text-align: left;"><b>. </b>/</i><i> </i></span></span></div><div><span><span style="font-family: times;"><i style="text-align: justify;">Christ Dieu fit naîtra vrai Gilpin.(cre.dauphin.tort. verge. oeil. pointe)</i></span></span></div><div><span><span style="font-family: times;"><i style="text-align: justify;"><br /></i></span></span></div><div><span><span style="font-family: times;"><i style="text-align: justify;"><span> </span><span>De modo que nos ayudamos con la asonancia entre ambos versos, la ubicación paralela de las "L", y la semejanza de sonoridad para re ubicar las consonantes, ajustando. las "L" del segundo a las del primer verso.</span></i></span></span></div><div><span style="font-family: times;"><br /></span></div><div><br /></div><div><div><span><div style="font-size: medium;"><br /></div><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><b><i>Tercer Jeroglífico: El estandarte </i></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><b><i><br /></i></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><b><i> </i></b></span><span style="font-family: verdana; font-size: large; text-align: justify;"> "De la parte media, es decir, de la <i>istopía </i>(</span><span style="font-size: large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;">de <i>istós</i> y <i>pede</i>, estorbo, cadena para los pies. Cavidad en la que encaja el mástil del barco)</span><span style="font-family: verdana;">, se levantaba una lanza de oro a la que se ataba un estandarte triunfal e imperial de fina tela de seda azul.</span></span></div></span></span><div><span><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"><br /></span></div></span></span><div><span><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Un bordado bellamente ejecutado como un cuadro, en pequeñas joyas blancas, representaba, a ambos lados, tres jeroglíficos rodeados de numerosos rollos de follaje con una hermosa decoración ornamental. Fue, primero, un jarrón antiguo, cuya apertura dio paso a una pequeña llama, luego vino la figura del mundo, finalmente una rama de <i>vinca</i> que conectaba estas dos imágenes. Este estandarte flameaba inquieto en el dulce aliento del céfiro primavera. Tal es mi interpretación de esta figura: </span><i style="font-family: verdana; font-size: x-large;"> </i></span></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>AMOR VINCIT OMNIA."</i></span></div><span><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">En francés:</span></div><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></i></div></span></span><div style="text-align: justify;"><span><span face=""verdana" , sans-serif"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">"</span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">de la partie du milieu, c'est à dire, à l'istopède (</span></i><i style="font-family: verdana;"><span style="font-size: large;">de </span></i></span></span><span style="font-size: large;"><i>istós et péde</i></span><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">, entrave, chaine pour les pieds. Cavité dans la quelle s' emboîtait le mât du navire)</span></i><span><span face=""verdana" , sans-serif"><i><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;">, </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">se dressait une lance d'or à laquelle était attachée une bannière triomphale et impériale en fin drap de soie bleue.</span></i></span></span></div></div><div style="text-align: justify;"><span><span face=""verdana" , sans-serif"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></i></span></span></div><div><span><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Une broderie, joliment exécutée comme une peinture, en menues pierreries blanches, représentait, des deux côtés, trois hiéroglyphes entourés de nombreux rinceaux de feuillage d'un beau décor ornemental. C'etait, d'abord, un vase antique, dont l'orifice donnait passage a une petite flamme, puis venait la figure du monde, enfin un rameau de pervenche qui reliait ce deux images. Cette bannière flottait agitée aux souffles suaves du zéphyr printanier et complaisant. Telle est l'interpretation que j'en fis.: AMOR VINCIT OMNIA."</i></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i> </i></span><img src="https://www.regnabit.com/FR/RGdatabase/images/MC1_2.jpg" style="font-family: "Times New Roman", Times, serif; font-size: x-large; text-align: -webkit-center;" width="300" /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div></span></span><span></span></div><div><div style="text-align: left;"><div><i>(*)</i>Descripción<i>: "carré, frangé de six pales ornées de rains (rameaux) de pervenche (Provence), avec un </i><span><span face=""verdana" , sans-serif"><span><i><span style="font-family: times;">monde (globe) portant le croissant et le soleil (croix sol au mond) et une urne à feu en chef (feu urne en chef) reliés par un rameau de pervenche."</span></i></span></span></span></div><span><span face=""verdana" , sans-serif"><span><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: times;"><br /></span></i></div><div style="text-align: justify;"><span style="text-align: left;"><span style="font-family: times;">Que en español seria:</span></span></div><span face=""verdana" , sans-serif"><div><span style="font-family: times;"><br /></span></div></span></span></span></span></div><span><span face=""verdana" , sans-serif"><span><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;">Cuadrado, franjado por seis palos decorados con <i>rains</i> (ramas) de <i>pervenche (vinca pervinca, </i>jeroglífico<i> de </i>Provenza), con un mundo <i>(globo)</i> que lleva la media luna y el sol (sol de cruz al mundo) y una urna de fuego principal (urna de fuego principal) conectada por una <i>ramita de vinca</i>.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;">Lectura: <i>"sépulcre Salomond affranchirent Provençals"</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><i><br /></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: medium;"><i><br /></i></span></div></span></span></span></span><div><i>(+)</i> (Fournaise) sepulcre. croix.sol au monde/ frange.rains. pervenche. lié<br /><br /><br />sepulcre.sol au mond/affranchir provencal<br /><br /><br />(En el primer verso <i>"fournaise"</i> está por<i> "sepulcre"</i>. La explicación de <i>Grasset D'Orcet</i>, más abajo).<span><span face=""verdana" , sans-serif"><span><span face=""verdana" , sans-serif"><span><div style="font-family: "Times New Roman"; font-size: medium;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></i></div><span style="font-family: "Times New Roman"; font-size: x-large; text-align: left;"><span style="font-size: small;"> </span></span></span></span></span></span></span></div><div style="text-align: justify;">(*) Aquellos que construyeron el dolmen de Aulnay, por lo tanto, amaban el horno y eran masones o más bien <i>fourmaçons</i>; porque los goliardos, en su escritura figurativa, siempre escriben <i>fourmaçon</i> o <i>frimaçon</i> y nunca<i> franc-masón</i>. Es bajo tal forma que esta palabra se ha conservado en lenguas orientales, y si los ingleses lo convirtieron en<i> free-mason</i>, fue por corrupción. Al traer de Inglaterra la masonería moderna, que es muy diferente de la antigua, a pesar de una gran cantidad de tradiciones comunes, se tradujo<i> libre</i> por<i> franco</i>, pero está mal: los masones de la edad media fueron constructores de bóvedas, en latín <i> fornix</i>, en francés<i> four </i>( horno): originalmente, le dimos el nombre de horno a la piedra plana o <i>friso</i> que llamamos arquitrabe y que une dos pilas o columnas, porque recordaba al que usamos para freír galletas. Fue solo unos pocos siglos antes de nuestra era, al menos en occidente, que conocimos la bóveda semicircular, que, en un principio era utilizada para hacer hornos, lo fue entonces a mayor escala en edificios públicos, sin ser admitido en templos paganos, que hasta el final conservaron el arquitrabe. Podemos decir, al contrario, que todas las iglesias cristianas que son obra de franc-masones, o más bien <i>fourmaçon</i>, acaban, sin excepción ninguno, por uno o tres hornos, a los que damos el nombre de <i>ábside</i>, que significa absolutamente lo mismo en griego. <i> (Los Goliardos, Grasset D'Orcet)</i></div></div><div><span style="font-family: georgia; font-size: medium;"><i><br /></i></span></div>Para saber más acerca del grabado en cuestión, les remito al artículo de este mismo<i> blog</i> titulado<i> "El Sueño de Polifilo (artículo de Grasset d'Orcet). Traducción al español V, VI"</i><span style="font-style: italic;"><span face=""verdana" , sans-serif"><br /> </span></span><div><span style="font-family: verdana;"><i><span style="font-size: large;"> </span></i></span></div><div></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> <iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dw04qwkI2RkyvStXdX62tnieSGJwcSOsqLI5LPQSt1xoe-BzbDT21x52FpRcRqFUfw_B9CKwnggS1vMv_yKtg' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><b><br /></b></i></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><b><br /></b></i></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><b>Cuarto Jeroglífico: Selva Oscura</b></i></span> </div><br /><br /> <br /><br /> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhpLEohFd6dQ_4TMP126gfj3EFWr5SO-JQsxk5czl19DxcJ9KcMTJTZhUGCnVPT9JgLjRCqVKtuTpofa7_PrdiyH2jkWPk3ZjRoiiWNm3Tvxw4xU_Z7TV62WDx0Yo0fWxvELVJ41JX1_Ec/s612/foret+erre.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="461" data-original-width="612" height="301" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhpLEohFd6dQ_4TMP126gfj3EFWr5SO-JQsxk5czl19DxcJ9KcMTJTZhUGCnVPT9JgLjRCqVKtuTpofa7_PrdiyH2jkWPk3ZjRoiiWNm3Tvxw4xU_Z7TV62WDx0Yo0fWxvELVJ41JX1_Ec/w400-h301/foret+erre.png" width="400" /></a><br /><br /><br /><div><div><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></i></div><span><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">"O Jupiter altisonnant, heureux, admirable! dirai-je cette vision inouïe, terrible, au point qu’en y pensant il n’est atome en tout mon être qui ne brûle et qui ne tremble? il me sembla d’être en une large <b>plaine</b> verdoyante, émaillée de mille fleurs et toute parée. Un silence absolu y régnait dans un air exquis. L’oreille la plus fine n’y percevait aucun bruit, aucun son de voix. La température y était adoucie par les rayons d’un soleil bienfaisant. Ici, me disais-je à part moi, tout rempli d’un étonnement craintif, aucune trace d’humanité n’apparaît à l’intuitif désir ; on n’y trouve aucune bête sauvage, aucun animal féroce ou domestique ; il n’y a pas une habitation rurale, il n’y a pas une hutte champêtre, pas un toit pastoral, pas une cabane. Dans ces sites herbins on n’aperçoit aucun berger, on ne rencontre aucun banquet. Là, pas un pâtre de bœufs ou de cavales ; on n’y voit pas errer de troupeaux de moutons ou de gros bétail, accompagnés du flageolet rustique à deux trous, ou de la flûte sonore enveloppée d’écorce. Rempli de confiance par le charme de la <b>plaine</b>, par l’aménité du lieu, j’avançais rassuré, considérant deci, delà de jeune frondaisons immobiles dans leur repos, ne discernant rien autre chose. Ainsi je dirigeai mes pas droit vers une épaisse <b>forêt</b> où, à peine entré, je m’avisai que, sans savoir comment, j’avais sans prudence <b>perdu mon chemin</b>."</span></i></div><div><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">En español:</span></div><div><br /></div><div><div style="text-align: justify;"> </div><span><div style="font-family: verdana; font-size: x-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>"¡Oh altisonante, dichoso y admirable Júpiter! ¿Contaré esta inaudita, terrible visión, hasta el punto en que, al pensar en ella, no hay átomo en todo mi ser que no arda y que no tiemble? me pareció estar en una amplia llanura <b>(plaine)</b> verde, salpicada de mil flores y toda engalanada. Allí reinaba un silencio absoluto en un aire exquisito. El mejor oído no podía percibir ningún ruido allí, ningún sonido de voz. La temperatura allí fue suavizada por los rayos de un sol benéfico. Aquí, me dije, lleno de espantoso asombro, ningún rastro de humanidad aparece al deseo intuitivo; no hay animales salvajes, animales feroces o domésticos; no hay una vivienda rural, no hay una choza de campo, ni un techo pastoral, ni una choza. En estos lugares cubiertos de hierba no vemos ningún pastor, no nos encontramos con ningún banquete. Allí, ni un pastor de bueyes ni de caballería; por allá no se ven rebaños de ovejas o vacas grandes, acompañadas de la rústica chirimía de dos agujeros, o el sonido de la flauta envuelta en corteza. Lleno de confianza por la belleza de la <b>llanura</b>, por la amenidad del lugar, yo avancé más tranquilo, considerado desde allí, más allá del follaje joven inmóvil en su reposo,no se discernía nada más. Así que me dirigí directamente a un espeso </i><b><i>bosque</i></b><i> donde, apenas entrando, me di cuenta de que, sin saber cómo, <b>me había perdido descuidadamente</b>."</i> </span> </div><div style="font-family: verdana; font-size: x-large; text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div></span></div></span></span>(*) "A pesar de la magia del estilo del traductor, es un discurso demasiado largo para decir sólo dos palabras, <i>plaine</i> por <i>Palan</i> y <i>foret-erre</i> por hermano...<br /> <br />(+) Descripción del texto y a la figura:<br /> <br /><i>Forêt erre Poliphile, chemin. saule main. dos. paulme. torte (gauche). deux gants terre chêne billot</i>.<br /><span><span face=""verdana" , sans-serif"><span><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><i style="font-family: verdana;"><span><br /></span></i></div></span></span></span><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span face=""verdana" , sans-serif"><span><span><span><span><i><span style="font-family: verdana;"> </span><span style="font-family: times;"> </span></i><span style="font-family: times;">(</span></span></span></span><span style="font-family: times; text-align: left;">secuencia: acción/ sujeto/lugar/ rasgos externos (sauce mano dorso)/ rasgos internos: 2 guantes, palma izquierda / tierra/ encina cortada)</span></span></span></span></div></span><div><span><span face=""verdana" , sans-serif"><span><div style="font-size: large;"><span><span style="font-family: times; font-size: small;"><div><span><i><span> </span></i></span></div><span><span> Lectura:</span><br /><span style="font-style: italic;">Frère Poulie folle/ chemine seul au monde, poulie maître digne-être assemblé ("digne-etre" sufre una contracción, formando 3 silabas, no 4)</span></span></span></span></div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><div><span style="font-family: verdana;"><i><span><br /></span></i></span></div></span></span></span></span>en castellano: <br /><br /> el hermano Poulie folle anda solo por el mundo, polea maestra digna de ser montada (ensamblada).<br /><div><span style="font-family: verdana;"><span><span style="font-size: large;"><br /></span></span></span></div><div><br /></div>(*)El final de la frase se encuentra en el<i> cartel</i> siguiente:<span><span face=""verdana" , sans-serif"><span><span face=""verdana" , sans-serif"><div><span style="font-family: times;"><i><br /><span> </span><span>Frappe ne peut poulie folle/ pair Palan montre/ Bercail Salomon.</span></i></span></div></span><span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span></span></span></span></div></div><span><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><span><span style="font-size: large;"> </span><div class="separator" style="clear: both; font-size: x-large; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhliWYw5y4TJlJRSaD_Q6KXUW1jOXEN5FROt8Mk8W4h_p-SMVNkUu2Wk22wYp3FVOwomqODf0ZUECfD-ISZ9VywrukNUHzwaxLQyI1PgRwYaJr4J84fBfgrjQsxi5zLgDG6USBoHYvlasc/s557/selva+2.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="441" data-original-width="557" height="316" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhliWYw5y4TJlJRSaD_Q6KXUW1jOXEN5FROt8Mk8W4h_p-SMVNkUu2Wk22wYp3FVOwomqODf0ZUECfD-ISZ9VywrukNUHzwaxLQyI1PgRwYaJr4J84fBfgrjQsxi5zLgDG6USBoHYvlasc/w400-h316/selva+2.png" width="400" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span style="font-family: helvetica;"><br /></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span style="font-family: times;">(*) Siguiendo la anterior indicación de Grasset D' Orcet leí este Cartel y el anterior como un único jeroglífico. Con el primero por si solo no encuentro posible formar versos de 8 o 6 silabas con una "L" en su ulrima o penúltima silaba. En cambio, conbinandolo con el siguiente, todo cuadraría. Esta es mi lectura:</span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><div align="left"><p dir="ltr" style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><span style="color: #ea9999;">Frère Poulie folle/ chemine au monde seul/ </span><span style="color: #ea9999; text-align: center;">Frappe ne peut poulie folle</span><span style="color: #ea9999; text-align: center;">/</span><span style="color: #ea9999; text-align: center;"> poulie maitre Palan/</span><span style="color: #ea9999; text-align: center;"> digne-être assemblé/</span><span style="color: #ea9999; text-align: center;"> pair montre</span><span style="color: #ea9999; text-align: center;"> Salomon</span><span style="color: #ea9999; text-align: center;"> Bercail</span><span style="color: #ea9999; text-align: center;">.</span></span></p></div></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">que vendría de: </div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"> </div><i style="text-align: left;">Forêt erre Poliphile, chemin. saule main. dos/ </i><span style="text-align: left;"><i>FoRet. PoiNt (en heraldica vale por "en pointe")</i></span></span><span><span style="text-align: left;"><i>. Pied. </i>Poliphile/ </span></span><i style="font-family: times; text-align: left;"><span>paulme.Tends.OR.</span></i><i style="font-family: times; text-align: left;"><span> PLaine. /</span></i><i style="text-align: left;"> deux gants terre chêne billot</i><span style="text-align: left;">./ Paume terre. (tor). sur la main. boire.seul.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="text-align: left;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span><span style="text-align: left;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span><span face=""verdana" , sans-serif"></span></span></span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span><span style="font-family: times;">Nota: las mías, son lecturas de las que no estoy totalmente seguro, aunque las encuentro verosímiles. Seguiré trabajando en ello, pero si alguien tiene alguna idea que aportar, le agradecería mucho que las compartiera: ¡Estoy aprendiendo!</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">Este <i>grimorio</i>, bastante inteligible, significa que, </span><i style="font-family: verdana;">cuando un hermano polie folle, vagando solo por el mundo, es digno de ser ensamblado a una polea maestra, un Pair Palan puede mostrarle cómo llamar a la Logia de Salomón. </i> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"> <span style="font-family: verdana; font-size: large;"><b><i>Quinto Jeroglífico: El Elefante </i> </b></span> </div></span></span></div><span><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"> </div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> </span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgBdaLe7AyUBf0-EXXBBi3RFTn-57CT0hx01H-mrfL3Am-hV2KynaHKtrxnmlWNthyphenhyphenCZUQA5TCkVwI-TtpebW1xlRAZ-IeIc9_si6vXQZud2u47Jb2Pa7kH9R1PdybA_tqZzL3aHOmXML0/s1004/elephant.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1004" data-original-width="542" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgBdaLe7AyUBf0-EXXBBi3RFTn-57CT0hx01H-mrfL3Am-hV2KynaHKtrxnmlWNthyphenhyphenCZUQA5TCkVwI-TtpebW1xlRAZ-IeIc9_si6vXQZud2u47Jb2Pa7kH9R1PdybA_tqZzL3aHOmXML0/w346-h640/elephant.png" width="346" /></a></div></span></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Là, non loin du grand cheval, au même niveau, s'offrait aux regards un énorme éléphant de pierre plus noire qu'obsidienne (1), toute scintillante de paillettes d'or et d'argent, en manière de poudre insufflée à la surface, ce qui la rendait on ne peut plus brillante. Le poli en dénotait l'extrême dureté. Les objets environnants s'y réfléchissaient au naturel de tous côtés, sauf là où les parties en métal avaient laissé couler leur rouille verdâtre. En effet, sur le large dos de l'animal était une merveilleuse housse en airain que retenaient deux courroies ceignant son vaste corps. Entre ces courroies, attachées par des fibules, adhérait un bloc équarri correspondant à l'épaisseur d'un obélisque posé sur l'éléphant et fait de la même pierre que lui (2). Car aucun poids ne doit porter d'aplomb sur le vide, rien ne peut être solide et durable au-dessus d'une solution de continuité. Trois faces du bloc sousjacent offraient des caractères Égyptiens excellemment tracés. Quant au monstre à l'énorme dos, il était supérieurementet très-fidèlement rendu selon les règles de la statuaire qui président à l'imitation. Sur la housse dont j'ai parlé, toute ornée de cachets, de boutons, de petits sujets et de symboles, était fermement fondé l'obélisque en pierre Lacédémonienne verdâtre (1). La hauteur des côtes était égale à la longueur de la base–soit un pied–multipliée sept fois.</div><div style="text-align: justify;">L'obélisque allait en s'effilant jusqu'au sommet qui se terminait en pointe. Là était fixée une boule très-ronde</div><div style="text-align: justify;">d'une substance transparente et polie. La grande bête sauvage, d'une si noble exécution, posait parfaitement</div><div style="text-align: justify;">équilibrée sur le plan bien nivelé d'un large soubassement en porphyre le plus dur et du dessin le plus parfait. Deux longues dents, appliquées et appareillées, en pierre blanche et luisante, venaient en avant, et, de la housse d'airain, pendait, attaché par des boucles, un pectoral de bronze couvert d'ornements variés, au milieu duquel on lisait en idiome Latin : CEREBRVM EST IN CAPITE (2). Pareillement, autour de cette partie du cou qui avoisine la tête, courait un lien fait de main de maître d'où pendait, sur le large front, un ornement extraordinaire, sorte de tenture d'airain tout à fait remarquable, de la forme d'un carré double, et, sur le champ duquel, bordé d'un feuillage ondulé, je vis des lettres Ioniques et Arabes qui disaient : IIONO KAI EIA (3).</div><div style="text-align: justify;">Pour l'heure, le proboscide (4) vorace ne pendait pas au-dessus du plan du soubassement, mais il était relevé immobile et incliné vers le front. Les oreilles ridées de l'Éléphant étaient écartées et penchées. Sur le circuit oblong du soubassement on avait gravé des hieroglyphes ou caractères Égyptiens. Le tout, on ne peut mieux poli, avait, dans le bas, la plinthe voulue, le listel, la gorge, le tore, l'orle, avec les astragales ou nervures, avec la cymaise renversée ; en haut, non moins bien, la cymaise droite, avec les modillonset les astragales, l'ensemble d'une symétrie exquise et en rapport avec l'épaisseur. La longueur de ce soubassementmesurait douze pas, la largeur cinq et la hauteur trois. Les extrémités étaient en forme d'hémicycle. Dans la partie</div><div style="text-align: justify;">semi-circulaire postérieure, je trouvai entaillé un petit escalier fait de sept marches et servant à monter sur la superficie plane. Je m'y engageai avec ardeur. Parvenu à un espace réservé et de</div><div style="text-align: justify;">forme carrée, placé juste sous l'aplomb du bord de la housse, japerçus une petite porte creusée dans la masse, chose admirable, vraiment, vu la dureté de la matière. Là se présentait une partie évidée, disposée de telle sorte que des barreaux en métal, fixés dans la pierre en guise de gradins, offraient un accès commode et engageaient à pénétrer dans cette machine éléphantique privée de ses viscères.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div>
Allí, no lejos del gran caballo, al mismo nivel, se encontraba a la vista un enorme elefante de piedra más negro que la obsidiana (1), todo centelleante con lentejuelas doradas y plateadas, como un polvo vertido en su superficie, lo que la hacía extremadamente brillante. El pulimento denota su extrema dureza. Los objetos circundantes se reflejaban naturalmente en todos los lados, excepto donde las partes metálicas habían dejado su óxido verdoso. De hecho, en el ancho lomo del animal había una maravillosa cubierta de bronce sujeta por dos correas que rodeaban su vasto cuerpo. Entre estas correas, unidas por unas fibulas, se adhirió un bloque cuadrado del grosor de un obelisco colocado sobre el elefante y hecho de la misma piedra que él. Debido a que ningún peso debe apoyarse verticalmente en el vacío, nada puede ser sólido y duradero por encima de una solución de continuidad. Tres caras del bloque subyacente presentaban personajes egipcios exquisitamente dibujados. En cuanto al monstruo de la enorme espalda, fue rendido superior y muy fielmente según las reglas de la estatuaria que presiden la imitación. Sobre la portada de la que he hablado, todo adornado con sellos, botones, pequeños temas y símbolos, estaba firmemente asentado el obelisco en piedra verdosa lacedemonia. La altura de las costillas era igual a la longitud de la base, o un pie, multiplicada siete veces. El obelisco se fue estrechando hacia la parte superior que terminaba en una punta. Se arregló una bola muy redonda de una sustancia transparente y pulida. La gran bestia salvaje, de tan noble ejecución, posó perfectamente equilibrada en el plano bien nivelado de una gran base en el pórfido más duro del diseño más perfecto. Se adelantaron dos colmillos largos, aplicados y emparejados, de piedra blanca brillante, y de la cubierta de bronce colgaba, sujeto con hebillas, un peto de bronce cubierto con varios ornamentos, en medio de los cuales se leía en idioma latino: CEREBRVM EST IN CAPITE. Asimismo, alrededor de la parte del cuello que bordea la cabeza, corría una lazo artesanal del que colgaba, en la amplia frente, un extraordinario adorno, una especie de bronce bastante notable que cuelga en forma de 'un cuadrado doble, y, en cuyo campo, bordeado por un follaje ondulado, vi letras jónicas y árabes que decían: IIONO KAI EIA. Por el momento, la voraz probóscide no colgaba por encima del plano del sótano, sino que se elevaba inmóvil e inclinada hacia la frente. Las orejas arrugadas del elefante se apartaron y se ladearon. En el circuito oblongo de la base se habían grabado jeroglíficos o caracteres egipcios. El conjunto, que no podía ser mejor pulido, tenía en el fondo el zócalo deseado, el listel, la garganta, la moldura redonda, la orla, con los astragalos o costillas, con el cimasio invertido; en la parte superior, no menos bien, el cimaise derecho, con modillones y astragalos, el conjunto de una simetría exquisita y en relación al espesor. La longitud de esta base era de doce pasos, la anchura de cinco y la altura de tres. Los extremos tenían forma de hemiciclo. En la parte Posterior semicircular, encontré tallada una pequeña escalera hecha de siete peldaños y que solía subir por la superficie plana. La emprendí con ardor. Alcanzó un marcador de posición y De forma cuadrada, colocada justo debajo del borde de la cubierta, vi una pequeña puerta ahuecada en la masa, algo admirable, de verdad, dada la dureza del material. Hubo un una parte ahuecada, dispuesta de tal manera que rejas metálicas, fijadas en la piedra a modo de escalones, ofrecían un cómodo acceso e invitaban a entrar en esta elefantísima máquina privada de sus vísceras. <div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span><div style="text-align: left;"><div><span><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;">(*) ...un elefante cargado con un obelisco con jeroglíficos imitados del egipcio. Un <i>oriflan</i> es en <i>grimorio</i> sinónimo de huérfano <i>(orphelin) </i>y corresponde a <i>Polífilo</i> o <i>polea loca</i>. Era uno de los nombres de los <i>drôles</i> o aprendices masones, que incluso, creo, se conserva en la masonería moderna. Pasemos ahora a la descripción del monumento que dará su lectura:</span></div><div style="font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div></span><span><div style="font-family: verdana; font-size: x-large; text-align: justify;"><span style="font-style: italic;"><br /></span></div><div style="font-style: italic; text-align: justify;"><i><span style="font-family: times;">Escale. ronde. base, close porte, paire sangles. panse. oriflan. brodé. caparaçon. effilé.</span></i></div><div style="font-style: italic; text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;">Que se traduce :</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><br /></span></div><div style="font-style: italic; text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><i>Clerc. prête. </i><i>besicles</i><i>/pair. single. panse. orphelin /bardaque, père soit n’ait fils </i></span></div><div style="font-style: italic; text-align: justify;"><i><span style="font-family: times;"><br /></span></i></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;">(<i>besicles</i> se muda al final de la primera frase para que haya asonancia)</span></div><div style="font-style: italic; text-align: justify;"><i><span style="font-family: times;"><br /></span></i></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;">y en español:</span></div></span></div><div style="font-family: "Times New Roman"; font-size: medium;"> </div><div><div> <span style="font-family: times;"> <span><i> Escala de base redonda, puerta cerrada, par de correas panza Oriflan.</i></span><span><i> bordado. caparazón. afilado.</i></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><i><br /></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><i>Que el clérigo preste sus anteojos en par, al huérfano bardaco (vagabundo) del que es padre y lo tiene por hijo.</i></span></div></div><span 36pt="" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" style="font-family: times;" verdana=""><br /></span></div><span style="font-family: times; text-align: left;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"><span style="text-align: left;"><div style="text-align: justify;"><span>Es la fórmula de la afiliación; pero lo que sigue es importante por demás, porque se demuestra que aquel a quien se le ofreció no pudo rechazarlo so pena de ser asesinado:</span></div><div style="text-align: justify;"><span> </span></div><div><table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" style="text-align: center; width: 100%px;"><tbody><tr><td style="text-align: justify;" width="600"> <span><br /> <br /> <i> Carré. obélisque. boule. chef. couleuvre. fuselé. fils. œil tort (gauche). lampe. 3 lignes. butor. 5 billes.</i></span><blockquote><br /></blockquote></td></tr></tbody></table></div><div style="text-align: justify;"><i> <span>Cuadrado. Obelisco. Bola. Jefe. Culebra. Fuselada. Hilos. Ojo torcido (izquierda). Lámpara. 3 lineas. Butor (ave utilizada como cebo en la caza)<span style="color: red;"> </span> 5 bolas. </span></i></div><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: left;"><span face=""verdana" , sans-serif"><i> </i></span><i><span> Scribouille que se bail/le esclave refuse fils / l’être, L’aime pâture l’aient / bouter rocambole.</span></i></div><span style="text-align: left;"><div style="text-align: justify;"><span><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span> </span><span><i><span>L’esclave (apprenti) qui refuse ce que lui donne l’escribouille et ne veut pas être affilié, dans la pâture qu’il aime, on met de la rocambole.</span><span><br /> </span><br /></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span>Ya está bastante claro, pero el hecho es lo suficientemente importante como para insistir en ello:</span></div></span><div style="text-align: left;"><span><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span>El esclavo <i>(aprendiz)</i> que rechaza lo que le da el escribiente <i>(l’escribouille)</i> y no quiere afiliarse, en el pasto que ama, le pondremos la <i>rocambole</i>. En español moderno: <i>se le envenena</i>. </span><span face=""verdana" , sans-serif"><i> </i></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><i><br /></i></span></div></span></div><span style="text-align: left;"></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: times;"> <div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhcZm2K56-hwREsxaysrAnp-l35GAYeK_cn5gZeSGr4zYRzmTvdtYFZdOFha0xIZ2S0hz7HyS1c_rUR8jMdjvf_7eo2tKmF0lImyaHolB1HvOoK0PUYTKCLq5jzQbxnsyDwPZ2EuO5Q8ZI/s259/Meme+Creator_1609952822982.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="259" data-original-width="173" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhcZm2K56-hwREsxaysrAnp-l35GAYeK_cn5gZeSGr4zYRzmTvdtYFZdOFha0xIZ2S0hz7HyS1c_rUR8jMdjvf_7eo2tKmF0lImyaHolB1HvOoK0PUYTKCLq5jzQbxnsyDwPZ2EuO5Q8ZI/w267-h400/Meme+Creator_1609952822982.jpg" width="267" /></a></div><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><i><b><span style="color: #e06666;"><a href="https://mega.nz/file/ttgV1C5J#23kDGTwjLO61INLAa-uz428FuqOFVzd_0taRXp9wQcg" rel="nofollow" target="_blank">TEXTOS</a> ÚTILES:</span></b></i></div><div style="text-align: justify;"><i><b><br /></b></i></div><div style="text-align: justify;"><b><i>- Materiaux Cryptographiques , tome I (Grasset d'Orcet)</i></b></div><div style="text-align: justify;"><b><i>- Comentario al Sueño de Polífilo de Grasset d'Orcet</i></b></div><div style="text-align: justify;"><b><i>- Compendio Esteganográfico de Beroaldo de Verville</i></b></div><div style="text-align: justify;"><b><i>- Le Songe de Poliphile, Edición de M. Popelin</i></b></div><div><div><br /></div><div>
<br />
<div style="text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s1600/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="221" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s400/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" width="400" /></a><br /><br /></div>
</div></div></div>Juan Carlos http://www.blogger.com/profile/11692419661740795726noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3479370281138981603.post-15708426074221509092020-12-26T11:25:00.018+00:002021-04-17T07:55:20.441+01:00Gramática del blasón
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg5pfsFxN9ZegUsgC2b6zoabpWqvP5Ap6w5a8mwfFAFN4yjH5vTvt3DPPGaVwfyEjYvRyvSSM1U5U95LIhm4np1NFfcclvCUQzTq1KUSkuG_mdJt9fPx7IPOoNwOoS6_ggU8wSb-9-ywWU/s563/Sin+t%25C3%25ADtulo.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><span style="font-family: verdana;"><img border="0" data-original-height="563" data-original-width="511" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg5pfsFxN9ZegUsgC2b6zoabpWqvP5Ap6w5a8mwfFAFN4yjH5vTvt3DPPGaVwfyEjYvRyvSSM1U5U95LIhm4np1NFfcclvCUQzTq1KUSkuG_mdJt9fPx7IPOoNwOoS6_ggU8wSb-9-ywWU/w363-h400/Sin+t%25C3%25ADtulo.jpg" width="363" /></span></a></div><span style="font-family: verdana;"><br /></span><a href="https://3.bp.blogspot.com/-AIZKQ9Dinv4/Wa8q6ZyEM4I/AAAAAAAAABM/XbZgEC3DZzk1KQPtVvpareE6iXbqCFlrwCLcBGAs/s1600/44492_451015561615877_514740323_n.jpg" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></a>
<span style="font-family: verdana;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b></b></span><br />
</span><div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"><b><br /></b></span></b></span></div>
<span style="font-family: verdana;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b>
</b></span>
<br />
</span><div style="text-align: justify;">
<span face=""verdana" , sans-serif"><b><span style="color: #f6b26b; font-family: verdana;"><b><span style="font-size: large;">Un buen libro para iniciarse en las reglas básicas del blasón francés, es el que comentaré a continuación: <i>Grammaire Heráldique,</i> de</span><i><span style="font-size: large;"> H. G. de Genouillac.</span><span style="font-size: x-large;"> </span></i></b></span></b></span></div>
<span style="color: #f6b26b; font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><b>Ya dije en artículos anteriores que, por diferentes motivos, estoy interesado de modo especial en el blasón francés, y en la lengua francesa en general. Tanto es así, que me estoy planteando escribir sobre estos temas en ese idioma, y así, de paso, lo practico. Sin embargo, en este post todavía escribiré en castellano, aunque los términos del blasón, los pondré en francés, para facilitar su aprendizaje. Tal vez no sea una forma muy elegante de escribir, pero para mi es muy didáctica. </b></div></span>
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div></span></b></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b>
</b></span>
<br />
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/72382CEwDoM" width="320" youtube-src-id="72382CEwDoM"></iframe></div><br /></span></b></span></div><div>
<span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><b></b></span>
</span><br />
<a name='more'></a><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Hacía tiempo que andaba detrás de un manual sencillo y claro de iniciación al blasón. Y cuando digo blasón, no me refiero a la heráldica de apellidos y linajes, ni de los escudos nobiliarios, ni a la historia de la caballería y de los torneos, etc. </div><div style="text-align: justify;">Me refiero a algo tan simple como el lenguaje de símbolos heráldicos, a su gramática y su sintaxis, que, según algunos autores, se remonta a un tiempo muy anterior al de aquellos nobles fatuos y vanidosos, siempre tan ansiosos de sumar méritos y proezas para hacerlos figurar en su escudo de armas, y asi sentirse más importantes que el común de los mortales. Eso me recuerda esa canción de la <i>"Desde Santurce a Bilbao Blues Band"</i> que empezaba así: <i>"Antropoides con corbata, y otros con el pecho lleno de cacharros de hojalata".</i></div></span><span 36pt="" face=""verdana" , sans-serif" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" style="font-size: large;" verdana=""><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;">El blasón es un lenguaje que sigue impreso en los frisos, capiteles y frontones de innumerables edificios y monumentos, en las miniaturas de tantos códices, e incluso en los textos de muchas canciones de los juglares de la antigüedad.</span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;">Recientemente, rebuscando en la fantástica <i>web</i> de la BnF (biblioteca nacional francesa) llamada <b style="font-style: italic;"><a href="https://gallica.bnf.fr/accueil/fr/content/accueil-fr?mode=desktop" target="_blank">Gallica</a>, </b>desde la que se puede</span><span style="font-family: verdana;"> descargar un gran número de obras libres de derechos de autor, encontré un librito llamado </span><i style="font-family: verdana;">Grammaire Heráldique</i><span style="font-family: verdana;">, cuyo autor es Mr. </span><i style="font-family: verdana;">H. Gourdon de Genouillac</i><span style="font-family: verdana;">, que trata el tema con gran sencillez y claridad (¡Virtudes tan raras de encontrar en este ámbito!). También se puede descargar gratuitamente de la </span><i style="font-family: verdana;">web</i><span style="font-family: verdana;"> ya mencionada.</span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/uIeX_XS6KHk" width="320" youtube-src-id="uIeX_XS6KHk"></iframe></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;">Como ya se ha dicho en artículos anteriores, para resolver ciertos textos jeroglíficos, basta con dibujarlos, blasonandolos de forma correcta. Para ello es necesario conocer muy bien las reglas del blasón, cosa que nos permitiría llevar a cabo lecturas precisas de tales</span><span style="font-family: verdana;"> textos. Aclaro que estas teorías no son mías, sino de autores como </span><i style="font-family: verdana;">Grasset D'Orcet</i><span style="font-family: verdana;">, entre otros.</span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;">El capitulo diez de </span><i style="font-family: verdana;">Grammaire Heráldique </i><span style="font-family: verdana;">está dedicado enteramente a describir con sencillez y precisión las reglas del blasón francés. A mi juicio este capitulo es el más importante del libro, porque, ante una ilustración o un texto blasonado, para saber el nombre de los colores y las figuras que allí encontremos, podemos recurrir a un diccionario heráldico; pero para su lectura e interpretación, es imprescindible saber en que orden y de que modo se enuncia cada cosa, y eso es, precisamente, lo que aprenderemos a hacer con este valioso manual.</span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;">A partir de aquí, comienza la traducción integra del capitulo 10 de la obra ya mencionada. </span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"> </span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><br /></div></span></div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;">REGLAS GENERALES</div></span></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;">Para blasonar un e</span><span style="font-size: large;"><span>scudo, es necesario, en primer lugar,</span><span> </span><span> indicar</span><span> si su campo es simple o compuesto, para pasar luego a las piezas o figuras que lo ocupan.</span></span></span></div><div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>De gueules, au chevron d'or surmonté d'un étoile d'argent.</i></span></div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif">Así, <i>de gueules </i>da a conocer el color del campo. <i>A</i></span></span><i>u chevron d'or</i> nos indica la figura heraldica allí representada; y <i>surmonté d'un étoile d'argent </i>califica el acompañamiento de la pieza principal por otra figura de forma y esmalte diferentes. </div><div style="text-align: justify;"> Si el escudo es compuesto, para empezar hay que enunciar el tipo de partición que le corresponde, y blasonar los <i>esmaltes</i> y <i>figuras</i> de cada uno de los cuarteles <i>(quartiers</i><i>), </i>empezando siempre como se dice arriba.</div></span></div><div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Parti, au 1er d'azur, au pal d'or, au 2° d'argent, à la fasce degueules</i>.</span></div><div style="text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhwGqEQyXFCD8iEhyphenhyphenh0FU2u2zdHK0u9BlihiJtS1ow5o5RGl3MrcQ3Qc7qly4vtqwFX-BY9LaAvuVUja1rnlmWiG15aGOkIlzG8WTQ-gNWcNdJQV1zEaHJCy2AIg9KyObXzgQIbLPfajF8/s727/2.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="727" data-original-width="547" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhwGqEQyXFCD8iEhyphenhyphenh0FU2u2zdHK0u9BlihiJtS1ow5o5RGl3MrcQ3Qc7qly4vtqwFX-BY9LaAvuVUja1rnlmWiG15aGOkIlzG8WTQ-gNWcNdJQV1zEaHJCy2AIg9KyObXzgQIbLPfajF8/w301-h400/2.png" width="301" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: large;"><i style="font-family: verdana; text-align: justify;">Parti</i><span style="font-family: verdana; text-align: justify;">, indica la partición; </span><i style="font-family: verdana; text-align: justify;">au premier</i><span style="font-family: verdana; text-align: justify;">, el cuartel derecho. </span><i style="font-family: verdana; text-align: justify;">Au deuxieme</i><span style="font-family: verdana; text-align: justify;">, el cuartel izquierdo.</span></span></div></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Si el escudo es <i>coupé</i>, se empieza a leer por la parte superior: <i>coupé d'argent et de gueules.</i> En el caso de estar cubiertos de figuras diremos: <i>coupé au 1 er d'argent, à tal cosa, au 2° de gueules à tal otra.</i></span></div>
<span style="font-family: verdana; font-size: large;"> <span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><br /><div style="text-align: justify;"><span><span>Si el escudo es </span><i>taillé, o tranché, </i><span>se comienza por el triangulo superior</span><i>. </i></span><i>Taillé de gueules et d'argent ; tranché, de pourpre et d' argent.</i></div></span></span></div><div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><span>Si el escudo es <i>Écartelé</i> o <i>Contre- écartelé</i> se comienza anunciando ese hecho y luego se blasona empezando desde el primer <i>côté</i> de la <i>dextre</i> y terminando por el último de <i>senestre</i>. </span></div></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Écartelé, au 1er et au 4° d'azur; au 2° d'azur au pal d'or; au 3° de gueules á la croix d'argent</i>.</span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh3voazpt7_vdJ5POw5mGLuRgVNgONFg-aehP2VzlzqX3qoBz3dpG5Kap9S-SUp9-oeft4P-aQ_bQfVBbpDqyE4qxi-Wc66TA8880bFhLKKJNxeaDei6Co0GQ7UP07XKwxxNBAjEBXGh9U/s840/i.png" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="832" data-original-width="840" height="396" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh3voazpt7_vdJ5POw5mGLuRgVNgONFg-aehP2VzlzqX3qoBz3dpG5Kap9S-SUp9-oeft4P-aQ_bQfVBbpDqyE4qxi-Wc66TA8880bFhLKKJNxeaDei6Co0GQ7UP07XKwxxNBAjEBXGh9U/w400-h396/i.png" width="400" /></a></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> Si un escudo se encuentra en medio de <i>l' écartelure</i> o sea, sobre el <i>Tout</i>, se lo blasona después de haber blasonado todos los cuarteles del escudo principal.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Si el escudo está dividido en ocho cuarteles, hay que indicarlo expresándolo así: <i>coupé d'un, parti de trois</i>, y blasonar, empezando siempre por el primer cuartel de la diestra. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Coupé d'un</i> significa que hay una linea horizontal cortando el escudo, y <i>parti de deux</i> que otras dos lineas lo cortan verticalmente. Es inútil añadir que un escudo puede ser <i>parti</i> o <i>coupé</i> en <i>dos, tres, cuatro, cinco</i> <i>lines</i>, según el número de cuarteles.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">La especie de triangulo que se forma en la punta del escudo constituye el atributo que se denomina <i>enté en pointe. </i>Habría, pues, que blasonarlo así:</span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgehh4JOoSq2ZnUJ2B9NmDvvIgpkncWOT8gQD_aNEPErK38nO6cNI-MI1XR9iptuzaFClnEk-DYPc3e5fAs44GihmjW4FfqkipdfV0WvM1GxiuFGafnNjeepR_3go6aL0j14IOV1HmPbao/s685/3.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="685" data-original-width="630" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgehh4JOoSq2ZnUJ2B9NmDvvIgpkncWOT8gQD_aNEPErK38nO6cNI-MI1XR9iptuzaFClnEk-DYPc3e5fAs44GihmjW4FfqkipdfV0WvM1GxiuFGafnNjeepR_3go6aL0j14IOV1HmPbao/w368-h400/3.png" width="368" /></a></div><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>coupé d'un, parti de trois. Au 1er et au 6° de sinople, et au 2° et au 5° d'argent, au 3° et au 8° d' azur, au 4° et au 7° d'or.</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Es enormemente importante, a la hora de blasonar, indicar la ubicación precisa de cada figura que se encuentra, tanto en el escudo, que cómo <i>charge</i>, o como acompañamiento, especialmente cuando esa posición difiera de la habitual. </span></div><div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Tres <i>besants</i>, tres <i>losanges</i>, tres <i>étoiles, </i>etc<i>. </i>de ordinario se colocan dos en <i>chef, </i>uno en<i> pointe. </i>Cuando están solas en el campo de un escudo, se dice que están <i>posés deux, un.</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>D'argent, à trois losanges de gueules posées deux, un.</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjoCeLi5TtzZT_GFWycUFy7l_qd4q1KUDojezmauRfRqZkPK5TrNeNQVGzaoSiJNCu9NJRleeolBhQTXahL2WtdCSn-DC_-Isi1gbSbPraKcmP9F5RAI6f68qaBp6pM7I33lMPvy93ZHho/s637/41.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="582" data-original-width="637" height="365" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjoCeLi5TtzZT_GFWycUFy7l_qd4q1KUDojezmauRfRqZkPK5TrNeNQVGzaoSiJNCu9NJRleeolBhQTXahL2WtdCSn-DC_-Isi1gbSbPraKcmP9F5RAI6f68qaBp6pM7I33lMPvy93ZHho/w400-h365/41.png" width="400" /></a></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">A veces están puestos uno encima de otro: lo que se denomina en <i>pal</i>; horizontalmente, que se dice <i>en fasce; </i>en oblicuo, es decir, en <i>bande</i> o en <i>barre</i>, ya que su disposición es semejante a la de dichas <i>piezas honorables.</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>D'azur, à trois besants d'argent posés en pal.</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjvQ58zy1a3ptxbPLz9iP_voiLTtu00DLvAeeXB_jxq6PLDYqQhJJS_iPRegGv_tHzw-uX-uupnaYAY8s67mtYDNUx28bQnLM7nJ0fF5ox6BKEMA8AXKtQHvr59lUvtTSDu8RPWiX1TmaA/s609/42.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="609" data-original-width="506" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjvQ58zy1a3ptxbPLz9iP_voiLTtu00DLvAeeXB_jxq6PLDYqQhJJS_iPRegGv_tHzw-uX-uupnaYAY8s67mtYDNUx28bQnLM7nJ0fF5ox6BKEMA8AXKtQHvr59lUvtTSDu8RPWiX1TmaA/s320/42.png" /></a></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>D'argent, à trois croisettes de gueules posées en bande.</i></span></div><div style="text-align: justify;"> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEitCiBHBehjVcR6ISd3bEXe-lHnFWJKguGrKTE_LxdNO6lMnuOJFj3cKazbLYIOlg85V6i1uXct-jkUC0kmNM8NDv2fjA0dTM8UhN4w3PcIBj_mm1aA8yTeZqrv9CQoVqfqQ2lYWx57SMY/s554/43.png" style="font-family: verdana; font-size: x-large; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="554" data-original-width="430" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEitCiBHBehjVcR6ISd3bEXe-lHnFWJKguGrKTE_LxdNO6lMnuOJFj3cKazbLYIOlg85V6i1uXct-jkUC0kmNM8NDv2fjA0dTM8UhN4w3PcIBj_mm1aA8yTeZqrv9CQoVqfqQ2lYWx57SMY/s320/43.png" /></a></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><span><i>D'azur à trois étoiles d'argent posées en barre.</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span><i><br /></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span><i><br /></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh76DIBKilsRozQvGiJrHRA4yj-OfG05Rph5YjOhS8mZI48y4_vYnjzReY7ktme4331g6Z0Sr48L7Pxkl0cGKQsDjeESpY6fvbPJHEjDz1ZbWSdHlFBT0DyEvZCyO3VMMVMeOOqXaW4jYg/s581/51.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="581" data-original-width="409" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh76DIBKilsRozQvGiJrHRA4yj-OfG05Rph5YjOhS8mZI48y4_vYnjzReY7ktme4331g6Z0Sr48L7Pxkl0cGKQsDjeESpY6fvbPJHEjDz1ZbWSdHlFBT0DyEvZCyO3VMMVMeOOqXaW4jYg/s320/51.png" /></a></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><span><div style="text-align: justify;">En ocasiones cuatro figuras son ubicadas <i>deux, deux.</i> No hay que olvidar indicarlo. Ellas también se disponen <i>una, dos, una</i>.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><i>De gueules, à cuatre quintefeuilles d'argent posées, une, deux, une.</i></div></span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>De gueules, à six annelets d'argent posés trois, deux, un.</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">En una palabra, la posición debe ser siempre indicada.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Después de haber blasonado los colores y las piezas del escudo, si, por otro lado, el escudo está encabezado por un casco, una corona, o cualquier otro signo de dignidad, es indispensable indicarlo, de modo que la <i>cimier </i>(cimera), a saber, la pieza que se ubica en la cima de casco o corona, y que jamás puede ser considerada una pieza <i>heráldica</i>.</span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span><span>Una cimera (cimier) de plumas se llama </span><i>plumail</i><span>.</span></span></div></span></span></div><div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span>Se dice en ocasiones que una persona </span><i>timbre</i><span> </span></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">su escudo de tal o cual cosa: la noción de timbre comprende todo aquello que se coloca encima del escudo.</span></div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;">Aparte de estos atributos, (.....), los escudos se acompañan de <i>lambrequins</i>, es decir, ornamentos que habitualmente son considerados de fantasía, pero que serán de los mismos <i>metales</i> y <i>esmaltes</i> que figuran en el escudo. Se dirá entonces, tras haber blasonado el escudo: <i>lambrequins aux couleurs de</i> <i>l' ecu</i> (bajo el primer Imperio, los <i>lambrequins</i> eran siempre <i>or</i> y <i>argent</i>. </div></span></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;">A veces el escudo viene soportado por dos animales, los cuales, suelen estar ubicados a cada lado de mismo, dando la impresión de presentarlo o de guardarlo. A estos animales se les llama <i>supports</i>. Si estos <i>soportes</i> son sirenas o cualquier otra figura humana que mantiene el escudo con sus manos, se llaman <i>tenants</i>.</div></span></span></div><div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Después de blasonar el escudo y sus atributos o <i>lambrequines</i>, se leerá entonces: <i>pour supports (ou tenants), ta</i></span><i style="font-family: verdana; font-size: x-large;">les animaux ou tales personnages. </i><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">Si esos</span><i style="font-family: verdana;"> animaux </i><span style="font-family: verdana;">son</span><i style="font-family: verdana;"> couronnés, colletés, etc.</i><span style="font-family: verdana;"> hay que indicarlo, al igual que sus esmaltes. Una banderola situada por debajo del escudo indica la </span><i style="font-family: verdana;">divisa</i><span style="font-family: verdana;"> de la familia. El </span><i style="font-family: verdana;">cri d'armes</i><span style="font-family: verdana;"> encabeza, generalmente la </span><i style="font-family: verdana;">cimera</i><span style="font-family: verdana;">."</span></span></div><span style="font-family: verdana; font-size: large;">
</span><span face=""verdana" , sans-serif"><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><br /></div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;">Y nada mas... por ahora. Si el tema te interesa te invito a continuar tu lectura con este artículo de mi blog: <i><a href="https://elcanarioensuvergel.blogspot.com/2017/11/el-noble-saber.html" rel="nofollow" target="_blank">El Noble Saber</a>, </i>y en general, todos los que llevan la etiqueta del mismo nombre. Hasta pronto.</div></span></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: x-large;"> </span></span></div><div><span style="font-size: x-large;"> </span><i><span style="font-family: courier; font-size: x-large;"><b>Juan Carlos</b></span></i></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s1600/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="221" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s400/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" width="400" /></a><br /><br /></div>
</div>Juan Carlos http://www.blogger.com/profile/11692419661740795726noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3479370281138981603.post-53006689927590888442020-12-21T21:18:00.043+00:002021-04-17T07:55:13.320+01:00 El Sueño de Polifilo (artículo de Grasset d'Orcet). Traducción al español, VII
<a href="https://3.bp.blogspot.com/-AIZKQ9Dinv4/Wa8q6ZyEM4I/AAAAAAAAABM/XbZgEC3DZzk1KQPtVvpareE6iXbqCFlrwCLcBGAs/s1600/44492_451015561615877_514740323_n.jpg" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><b style="margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: justify;"><span style="color: #93c47d; font-family: verdana; font-size: large;"><span style="color: #93c47d; font-family: verdana; font-size: large;"></span></span></b></a><b style="margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: justify;"><span style="color: #93c47d; font-family: verdana; font-size: large;"><span style="color: #93c47d; font-family: verdana; font-size: large;"> <div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhZItrvKn4XEGHVU4GSriWtfu29RoWQxMWOrwRnAZdFuaN2OFrWP494dg52XxCskK_iS9HXIvMGrTu-9PjIDkKgI2nGk6XuRbMmeRtbE7GMWFA-68IzPcyoaxkIRE9HRK25fNFmKhyDOms/s320/hypn_03-wpv_400x.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="313" data-original-width="320" height="391" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhZItrvKn4XEGHVU4GSriWtfu29RoWQxMWOrwRnAZdFuaN2OFrWP494dg52XxCskK_iS9HXIvMGrTu-9PjIDkKgI2nGk6XuRbMmeRtbE7GMWFA-68IzPcyoaxkIRE9HRK25fNFmKhyDOms/w400-h391/hypn_03-wpv_400x.jpg" width="400" /></a></div><br /></span></span></b><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: x-large; font-weight: 700;"><span style="color: #93c47d;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="color: #93c47d; font-family: verdana; font-size: large;">Por fin llegamos a la cuarta y última entrega de este esclarecedor artículo sobre el Sueño de Polifilo. Tal vez, como yo, hayas encontrado al autor un tanto (o un mucho) chovinista y conservador,</span></b><b><span style="color: #93c47d; font-family: verdana; font-size: large;"> y te habrás preguntado que hago yo traduciendo esto... Te responderé </span></b><b><span style="color: #93c47d; font-family: verdana; font-size: large;">que </span></b><b><span style="color: #93c47d; font-family: verdana; font-size: large;">me traen sin cuidado las ideas y creencias del señor</span></b><b><span style="color: #93c47d; font-family: verdana; font-size: large;"> que se encarga del reparto del correo. Lo que realmente me importa es que ese</span></b><b><span style="color: #93c47d; font-family: verdana; font-size: large;"> paquete repleto de oro y joyas que estoy esperando, llegue a mi integro y sin retrasos.</span></b></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span style="color: #93c47d;">La traducción de este último capitulo me ha costado mucho más trabajo que la de todos los anteriores, porque a medida que me </span></span></b><b><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span style="color: #93c47d;">adentro en su laberinto, los enigmas que prop</span></span></b><b><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span style="color: #93c47d;">one</span></span></b><b><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span style="color: #93c47d;"> esa esfinge so</span></span></b><b><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span style="color: #93c47d;">n más y más complicados. </span></span></b><b><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span style="color: #93c47d;">Pero al fin creo que, básicamente, </span></span></b><b><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span style="color: #93c47d;">tengo listo mi equipaje para seguir los pasos de</span></span></b><b><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span style="color: #93c47d;"> Polifilo. Este es mi ofrenda para quienes la</span></span></b><b><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span style="color: #93c47d;"> sepan y quieran aprovechar... Feliz Navidad.</span></span></b></div><div>
<div>
</div>
<div style="font-family: Verdana, sans-serif;">
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><br /></span><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"> </span><span style="color: #b6d7a8; font-size: x-large;"> </span><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/QTCwProrCkI" width="320" youtube-src-id="QTCwProrCkI"></iframe></div>
</div>
<span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><b></b></span>
</span><br />
<a name='more'></a><span style="font-size: large;"><br /></span><div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> VII</span></div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">En lo que sigue, como en el original, son las figuras las que jugarán el papel principal, y naturalmente elegí las que presentan el carácter jeroglífico más marcado e indiscutible. Resulta, además, que son una serie y que en ellas se contiene todo el meollo del libro. La primera muestra un elefante cargado con un obelisco con jeroglíficos imitados del egipcio. Un <i>oriflan*</i> es en <i>grimorio</i> sinónimo de huérfano <i>(orphelin) </i>y corresponde a <i>Polífilo</i> o <i>polea loca</i>. Era uno de los nombres de los <i>drôles</i> o aprendices masones, que incluso, creo, se conserva en la masonería moderna. Pasemos ahora a la descripción del monumento que dará su lectura:</div><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-style: italic;"><br /></span></div><div style="font-style: italic; text-align: justify;"><i>Escale ronde base, close porte, paire sangles panse oriflan. brodé caparaçon effilé.</i></div><div style="font-style: italic; text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Que se traduce :</div><div style="font-style: italic; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-style: italic; text-align: justify;"><i>Est clerc, besicles prête pair single panse, orphelin bardaque, père soit n’ait fils</i></div><div style="font-style: italic; text-align: justify;"><i><br /></i></div><div style="text-align: justify;">y en español:</div></span></div><div> </div><div><div> <span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i> Escala de base redonda, puerta cerrada, par de correas panza Oriflan.</i></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i> bordado. caparazón. afilado.</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Que el clérigo preste sus anteojos en par, al huérfano bardaco (vagabundo) del que es padre y lo tiene por hijo.</i></span></div></div>
<span 36pt="" face=""verdana" , sans-serif" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" style="font-size: large;" verdana=""><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjX9aGN6ouP1g6Stq-nUcDZGwQ7lIhnmlEhxP-xtlBAAiNaPWwnuyOF0YOTiim5V-O59_MkcVBxrQ29RdT15C1is0XmGt54kMvJRHb_3lOVUwOgrleUgvnqWUOh92jYJk47OCJ1RilS8nY/" style="font-size: medium; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img alt="" data-original-height="787" data-original-width="450" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjX9aGN6ouP1g6Stq-nUcDZGwQ7lIhnmlEhxP-xtlBAAiNaPWwnuyOF0YOTiim5V-O59_MkcVBxrQ29RdT15C1is0XmGt54kMvJRHb_3lOVUwOgrleUgvnqWUOh92jYJk47OCJ1RilS8nY/w366-h640/image.png" width="366" /></a><br /><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /><br /></div></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Es la fórmula de la afiliación; pero lo que sigue es importante por demás, porque se demuestra que aquel a quien se le ofreció no pudo rechazarlo so pena de ser asesinado:</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> </span></div><div><table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" style="font-family: "Times New Roman", Times, serif; text-align: center; width: 100%px;"><tbody><tr><td style="text-align: justify;" width="600"><div> <span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /> <br /> <i> Carré. obélisque. boule. chef. couleuvre. fuselé. fils. œil tort (gauche). lampe. 3 lignes. butor. 5 billes.</i></span><blockquote><br /></blockquote></div></td></tr></tbody></table></div><div style="text-align: justify;"><i> <span style="font-family: verdana; font-size: large;">Cuadrado. Obelisco. Bola. Jefe. Culebra. Fuselada. Hilos. Ojo torcido (izquierda). Lámpara. 3 lineas. Butor (ave utilizada como cebo en la caza)<span style="color: red;"> </span> 5 bolas. </span></i></div><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><i style="font-family: verdana; font-size: x-large;"> </i></span><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> Scribouille que se baill /e, esclave refuse fils l’ê/tre, <br />L’aime pâture l’aient / bouter rocambole.</span></i></div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: "Times New Roman", Times, serif;"> </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><span>L’esclave (apprenti) qui refuse ce que lui donne l’escribouille et ne veut pas être affilié, dans la pâture qu’il aime, on met de la rocambole.</span><span><br /> </span><br /></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Ya está bastante claro, pero el hecho es lo suficientemente importante como para insistir en ello:</span></div></span><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">El esclavo <i>(aprendiz)</i> que rechaza lo que le da el escribiente <i>(l’escribouille)</i> y no quiere afiliarse, en el pasto que ama, le pondremos la <i>rocambole</i>. En español moderno: <i>se le envenena</i>. </span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><i> </i></span></div></span></div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Aquí tenemos la profesión de fe de un templario que parece contemporáneo de <i>Felipe el Hermoso</i>. Reconocemos el resto de emblemas de una orden en el que la marina jugó un papel importante. <i>Estos jeroglíficos, visiblemente parecidos a los egipcios, deben leerse de abajo hacia arriba, la primera línea de izquierda a derecha y las otras dos de derecha a izquierda.</i></span></div><div style="text-align: justify;"><br style="font-size: medium;" /></div></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgBsT-gLfgJ8dZse1fQq1BRZkH1uWA3M00-okIf7BhFp64Etj1Z7Ca52RHpu-bK_y1WP2AvkNUgcyd6Q8XQHHDNqIiMztGj7NXQL8AnfK0tVxKIbqIV1gjBiH6-C6zizyjeeTq308v-oRE/" style="font-size: medium; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: justify;"><img alt="" data-original-height="356" data-original-width="450" height="317" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgBsT-gLfgJ8dZse1fQq1BRZkH1uWA3M00-okIf7BhFp64Etj1Z7Ca52RHpu-bK_y1WP2AvkNUgcyd6Q8XQHHDNqIiMztGj7NXQL8AnfK0tVxKIbqIV1gjBiH6-C6zizyjeeTq308v-oRE/w400-h317/image.png" width="400" /></a><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><div style="text-align: justify;"><div>C’est la tête du chapitre de la culpabilité d’un escribouille colonne</div><div>d’or, envers ses pairs. En déplaçant la ligne qu’elle met sous les</div><div>deux boules, l’édition de Béroalde transforme cet hiéroglyphe en</div><div>question adressée probablement à Biron. On doit lire alors:</div><div>Escribouille qu’ait dire lui n’est pair coupable. </div><div>(Que l’écribouille dise qu’il n’est pas coupable envers son pair.)</div></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Collier dauphin lié. coffre clos suit. paire hameçons à dos (adossés). pointe. point chef. nœud lié. gouvernail sautoir nœud lié. fruit rains olivier. R. main (main droite) lampe. oie liée croc collier. Tort palme (tripelaime) nœud lié. semelle chef œil, rain olivier, urne. peloton fil passé fusel. pot au lait, plat. feu chef autel, pied chèvre chef. pélican. <span style="font-family: Times New Roman, Times, serif;"> </span> <span>tort tort œil (œil gauche). houe mare liée joue, chef escorché cornes 2 veau.</span></div><div style="text-align: justify;"><span><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span><br /></span></div></i></span><span style="font-family: "Times New Roman", Times, serif; font-size: xx-small; text-align: justify;"> </span><br style="font-family: "Times New Roman", Times, serif; text-align: justify;" /><span style="text-align: justify;"><span style="font-family: Times New Roman, Times, serif;"> </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i> </i></span></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><span style="text-align: justify;">(Clerc Dieu fils ne l’a que faire ecclise. Pair maçon à Dieu point penser ne l’est. Gouverne l’estre, nul faire n’ait livre. Rome ne l’aime Poulie écrit clerc. Tripelaime ne l’eusse malices lire en livre, eurent palatins Philippe foi zélés; pourple fust tel pût se voir appliquent torture, l’eût mère loge secret se craigne dévoile.)</span><span style="text-align: justify;"><br /> </span></i></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br style="text-align: justify;" /><span style="text-align: justify;"> </span></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Estos <i>rebuses</i> son tan claros que la <i>Madre Logia</i> jamás los habría permitido en Francia:</span></div><div style="font-size: medium;"><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><span style="font-family: "Times New Roman", Times, serif; font-size: xx-small; text-align: justify;"> </span><br style="font-family: "Times New Roman", Times, serif; text-align: justify;" /><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: Times New Roman, Times, serif;"> </span> <span>Le clerc n’a que faire du Dieu fils, de l’église. Le pair maçon n’a pas à s’occuper de Dieu. Il doit avoir pour gouverne de ne pas faire de livre. Rome n’aime pas que le clerc écrive. Si elle lisait dans des livres les malices des tripelaimes, Philippe aurait des palatins zélés pour la foi, et tel <b>pourple</b> pût se voir appliquer la torture, de sorte que la mère loge eût à craindre que son secret se dévoile.</span> </div><div style="text-align: justify;"><br /></div></i></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"> </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"> <span style="font-family: verdana;">(El </span><span style="font-family: verdana;">clérigo </span><span style="font-family: verdana;">no tiene nada que ver con el </span><span style="font-family: verdana;">hijo de </span><span style="font-family: verdana;">Dios</span><span style="font-family: verdana;"> </span><span style="font-family: verdana;">ni con la Iglesia. Un par masón no debe ocuparse de Dios. Debe tener por gobierno no hacer libros. A Roma no le gusta que el clérigo escriba. Si ella leyera en los libros las malicias de los <i>Tripelaimes</i>, Felipe tendría unos paladines diligentes en la fe, y tal <i>pair palan</i>, podría verse aplicada la tortura </span></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">de modo que la Logia tendría que temer que su secreto fuera revelado.</span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> </div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> </div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> <i> <span style="font-family: verdana; font-size: large;">Podemos ver en este ejemplar que si bien este tipo de escritura deja más espacio a la imaginación que el jeroglífico egipcio, gracias a la métrica y a la asonancia tiene una lectura aún más rigurosa y mucho más certera que la cuneiforme asiria o el blasón hierático chipriota. Continúemos.</span></i></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i> </i></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> </div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> <span style="font-family: verdana; font-size: large;">La siguiente viñeta va unida a la famosa divisa del almirante devuelta por <i>Enrique IV.</i> Es el principal precepto de la masonería gótica, el de amar la <i>polea</i> <i>(poulie)</i>.</span></div></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj7Oz91xhuTGAaGf1vzpaabNtCf98pjysq1Evw_o3gF0cVURG7I9iD39a1X0hgKv38VSFtEoSNm66U9DaAsQrG0ogtOSBZYHlFDXgA5N0-ABFCuFtNNApyTBUEHokPte93Fqj2zwfZ1iGY/" style="font-size: medium; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: justify;"><img alt="" data-original-height="117" data-original-width="450" height="104" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj7Oz91xhuTGAaGf1vzpaabNtCf98pjysq1Evw_o3gF0cVURG7I9iD39a1X0hgKv38VSFtEoSNm66U9DaAsQrG0ogtOSBZYHlFDXgA5N0-ABFCuFtNNApyTBUEHokPte93Fqj2zwfZ1iGY/w400-h104/image.png" width="400" /></a><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Lampe, helme chien. 2 cornes liées chef rains <span>pairs</span> <span>escor-ché vel <b>(cheval)</b></span>. </i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>L’aime poulie maçon de cœur n’est lié, sire né, pair que reçoive le.</i></span></div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><span style="text-align: justify;"> </span><br style="text-align: justify;" /><span style="text-align: justify;"> </span><span style="text-align: justify;">(Que le maçon aime sa poulie, il est lié de cœur au sire né qui le reçoit sur le pied de l’égalité (pair).)</span></i></span></div></span><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">En español:</span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> </div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> <span style="font-family: verdana; font-size: large;">Lámpara, yelmo, perro (este animal está en el yelmo). 2 cuernos atados, cabeza, ramas. pares. escorché vel. </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div></span><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span>(Que el masón ame a su <i>polea</i>, el está unido de corazón</span><span> </span><span>al</span><span> </span></span><i>sire né</i> <span face=""verdana" , sans-serif"><span>que lo recibe en pie de igualdad</span></span> <i>(pair)</i><span face=""verdana" , sans-serif"><span><i>)</i></span><span>. </span></span></span></div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Y la divisa del almirante agregaba que podía reírse cuando </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">escuchaba que Dios había dado a luz a su verdadero hijo <i>Gilpin</i>. Al darle la vuelta a la viñeta, Enrique IV obligó a <i>Biron</i>, de quien él mismo era la <i>Polea</i>, a que no traicionara más y que no vigilara tanto a los españoles. </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Basta cambiar el cliché en el momento de la impresión para realizar este prodigio heráldico, y el ingrato que se había llevado a la dueña de su <i>polea</i>, que le proponía quitarse la vida, pudo recibir el mismo día este misterioso aviso de que no lo hizo. Punto y seguido. La siguiente figura es puro blasón. Es un obelisco (<i>l</i></span><i style="font-family: verdana; text-align: center;"><span style="font-size: large;">a imágen del obelisco de abajo la tuve que sacar directamente del Sueño de Polifilo, porque en la figura del artículo no se apreciaban ni las dos bolas ni la fuente</span></i><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;">*), </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>con solo figuras geométricas</i></span></div></span></div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhi931wVUB6CvpMpa1n6pEDNuNVO32oxfo7a291e7yRrgv6zXBzdb_aK4deAd2pGgoy22ZtV7Ic9vDxSOSF9azBS6cvNzAcmj5fJfFwUqLzE2bAZEk9HxiikTycqKZngP5RXc6WptO97Qc/s696/obelix.png" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="696" data-original-width="219" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhi931wVUB6CvpMpa1n6pEDNuNVO32oxfo7a291e7yRrgv6zXBzdb_aK4deAd2pGgoy22ZtV7Ic9vDxSOSF9azBS6cvNzAcmj5fJfFwUqLzE2bAZEk9HxiikTycqKZngP5RXc6WptO97Qc/w202-h640/obelix.png" width="202" /></a></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><div><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Carré obélisque ligne dé. rond. coupe (decoupée.* </span></i><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">rond. </span></i><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">) boules 2.</span></i></div><div><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></i></div><div><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">(Escribouille colonne d’or n’est pairs coupables.)</span></i></div></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> Es el inicio del capítulo (que trata*) de la culpabilidad de un </span><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><i>escribouille colonne d’or</i></span><span style="font-family: verdana;"> hacia sus compañeros <i>(pairs)</i>. Al mover la línea que coloca debajo de las dos bolas, la edición de Béroalde transforma este jeroglífico en una pregunta probablemente dirigida a <i>Biron</i>. Entonces deberíamos leer:</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Escribouille qu’ait dire lui n’est pair coupable. </i></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>(Que l’écribouille dise qu’il n’est pas coupable envers son pair.)</i></span></div></div><div><br /></div></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Que el Escribouille diga que no es culpable con respecto a sus compañeros.</i></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> Es probable que esta edición contenga muchos otros secretos políticos, pero no tengo tiempo para detenerme en ello. La siguiente hoja indica las condiciones de afiliación. Comienza a la izquierda con un par de plomos de albañil<i> (pair plombs)</i> que terminan en ganchos <i>(hame</i></span></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>çons)*:</i></span></div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" style="font-family: "Times New Roman", Times, serif; text-align: center; width: 100%px;"><tbody><tr><td style="text-align: justify;" width="600"><div style="text-align: justify;"> <i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Clou roulé hameçon, pair plombs poids liés fils. cheminée coupole porte ouverte autel. inégal escus rond. paire ibis. plat. urne chef rain olivier. Gouvernail. croc (lune) sol (soleil) monde. rond. sautoir fléau paire nœud lié. vieil bragmard. blé sautoir. œil tort (gauche)</span></i></div><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br />Clerc l’est maçon, pair palan, poulie folle,<br />Chemine qu’appelle, porte ouvre tel<br /><br /> En gaulois escrit ne peu rébus poule, Eut rien sire né l’y voir gouverne le,Que roi Salomond estre Philippe renié l’ait<br />Vil bragmardé belistre l’être.</span></i></td><td> </td></tr></tbody></table></span><span style="text-align: left;"><div style="text-align: justify;"> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgASUGsxP50hi3JRaa0oh4-DGNFkPY1kADdVawjtyhyKxA3ClJZR4MCz2_tMt0wH2He3TIBB1ERxn9i3RQr73ZZwsIJn0QTl5pTYC0F3kulFLaY57x3Hvq2i3oZSF8VDJ9kV50HExgqCsU/" style="font-size: medium; margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="" data-original-height="292" data-original-width="450" height="260" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgASUGsxP50hi3JRaa0oh4-DGNFkPY1kADdVawjtyhyKxA3ClJZR4MCz2_tMt0wH2He3TIBB1ERxn9i3RQr73ZZwsIJn0QTl5pTYC0F3kulFLaY57x3Hvq2i3oZSF8VDJ9kV50HExgqCsU/w400-h260/image.png" width="400" /></a></div></span></div></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Esto parece ser una excomunión pronunciada durante su vida contra <i>Felipe el Hermoso</i>, quien había repudiado a los templarios y había quemado a su gran maestro <i>Jacques de Molay</i>. Cabe señalar que el <i>Polifilo</i> se publicó durante el reinado de <i>Felipe el Hermoso</i>, padre de <i>Carlos Quinto, Felipe II</i>, su hijo, y <i>Felipe III</i>, su nieto, todos enemigos de la <span>tripe?</span> </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Aquí está la paráfrasis completa de esta estrofa:</div></span><div style="text-align: justify;"><br /></div><div><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span style="text-align: justify;">Le clerc qui est maçon pair palan peut ouvrir la porte à la poulie folle en chemin, qui appelle, s’il peut écrire en </span><span style="text-align: justify;">gaulois</span><span style="text-align: justify;"> des rébus (rimant) en </span><span style="text-align: justify;">poule</span><span style="text-align: justify;">, où ne put rien y voir, le </span><span style="text-align: justify;">sire né</span><span style="text-align: justify;"> qui gouverne, et qui a renié le roi Salomon, Philippe vieux bragmardé bélître.</span></span></i></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><i><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">El clérigo que es albañil (masón) pair palan puede abrir la puerta de la polea loca en el camino, que llama, si puede escribir en galo acertijos (en rima) en poule, donde nada pudo ver allí., el sire né que gobierna y que ha renegado al rey Salomón, Felipe, el viejo bragmardé belître.</span></i></div></i><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">La siguiente plancha es el complemento de esta curiosa serie grabada sobre unos sepulcros mucho antes de <i>Francesco Colonna</i>, y que el debió haber copiado en alguna iglesia templaria, porque el estilo de estas composiciones recuerda al de los capiteles góticos historiados que el siglo XV había abandonado. No se da la descripción, lo que hace su lectura incierta. Afortunadamente, <i>Beroaldo</i> pensó que debía restaurarlo. Consta de dos líneas que van de derecha a izquierda.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: "Times New Roman", Times, serif;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Lié joug, cyprès coffre ouvert, paire torche trois nœuds lié sautoir. mouche. coutel. feu. nœud lié croc semelle. sol (soleil) monde, croc (lune). pointe tort. R (gauche droite) paire flèches vole. lampe oison chef. fusel. jeune chef paire masque œil trois. deux œil.</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i> Yugo atado, ciprés cofre abierto, par de antorchas de tres nudos <span>sautoir</span> atado. mosca. cuchillo. fuego. Suela de <span>croc</span><span style="color: red;"> </span>de nudo atado. sol (sol) mundo, croc (luna). punta torcida. R (izquierda derecha) par de flechas vuela. Lámpara. ojos. chef. huso. joven chef par máscara de ojos tres. dos ojos.</i></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br style="font-size: medium;" /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjV_4lXvOzcR6_6jMW2ir8g4zvbh8Q17nomGObdhCDYzbhwya39l0f3_E0x9A6KtWkbc2NPoDaUFS-FssnkauTRsxWQkfsYFWn0uKDQJrjrayq7jOa83jCQSorOnYhqMyGjrJHpvHyc0I8/" style="font-size: medium; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: justify;"><img alt="" data-original-height="278" data-original-width="450" height="248" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjV_4lXvOzcR6_6jMW2ir8g4zvbh8Q17nomGObdhCDYzbhwya39l0f3_E0x9A6KtWkbc2NPoDaUFS-FssnkauTRsxWQkfsYFWn0uKDQJrjrayq7jOa83jCQSorOnYhqMyGjrJHpvHyc0I8/w400-h248/image.png" width="400" /></a></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="font-size: medium; text-align: -webkit-center;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Loge espère que fera voir prêtre cel</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Trône li est Rome que tel foi ne l’eut</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Que roi se mêle, Salomond</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Point trahir pair foi laisse veuille</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>L’empoisonnasse fut zélé,</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Jeunes supprimasse cloître l’aide.</i></span></div></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="font-size: medium; text-align: -webkit-center;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Logia espera que hará ver a este sacerdote </i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Trono hay Roma que tal fe no lo tiene.</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Que el rey se mezcle, Salomón</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>No traicione pares fe dejar quiere</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Que le envenenara fue celado, Los</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>jóvenes suprimiera el claustro le ayude.</i></span></div></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: Times New Roman, Times, serif;"> </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> <span style="white-space: pre;"> </span> </div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> </div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> </div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Esta plancha es probablemente la copia de la carta que los <i>Templarios</i> enviaron a <i>Clemente V</i> para ordenarle terminantemente que no consintiera en la supresión de su orden, a la cual el debía estar afiliado. Sabemos que resistió con todas sus fuerzas a <i>Felipe IV</i>, pero que finalmente tuvo que consentir. Es probable que ni él ni <i>Felipe</i> murieran de</span><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"> </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">muerte natural. He aquí la traducción de esta carta que es tanto más interesante cuanto que fue parafraseada por <i>Rabelais</i> en su capítulo más grotesco y terrible, el de las <i>antorchas C.</i>, que no es más que una amenaza para la dirección de la <i>Reina Leonor</i>. </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">La logia espera mostrar a este sacerdote cuyo trono está en Roma que tal rey no debería interferir en cuestiones de fe. Salomón no quiere permitir que un compañero (pair)</span> <span style="font-family: verdana; font-size: large;">traicione su fe, habría personas diligentes que lo envenenarían, si el claustro (cloitre) ayudara a suprimir a los jóvenes. </span></i></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> <i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Los jóvenes o jouvenets son los albañiles. Las armas de Aviñón eran tres llaves (claustro). El jeroglífico del envenenamiento era una lámpara con la cabeza de un pájaro (el envenenador) el cuello cortado a la izquierda (corte del cuello de la antorcha), es decir: lo envenenamos o le torcemos el cuello . Rabelais da otra lección al respecto que no está permitido relatar aquí, pero que al final no es más cómica.</span></i></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> </div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> <span style="font-family: verdana; font-size: large;">Esta forma de escribir es mucho más clara que la empleada habitualmente por los <i>goliardos</i>, pero no tiene nada que ver con el arte propiamente dicho y sólo se diferencia en la rima de los <i>rebuses</i> contemporáneos. Por el contrario, aquí hay un magnífico ejemplar de los recursos inagotables que podrían extraerse de él para la ornamentación, y ciertamente hace más honor a <i>Francesco Colonna</i> que sus simples inventos sentimentales:</span></div></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqIyB9AvAz89JuuhYhmQyKpycjMhpV8vKWk62fr0-xxudN8pP_ZgjpzOeFuZ4qXMBq3nQwiWHkVschQlsp1moB1AI8uddMjLDu0mMn0hhU2D-4-WWLu0BQOg2is7QkHQmjVUtkFuT6bro/" style="font-size: medium; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: justify;"><img alt="" data-original-height="236" data-original-width="450" height="210" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqIyB9AvAz89JuuhYhmQyKpycjMhpV8vKWk62fr0-xxudN8pP_ZgjpzOeFuZ4qXMBq3nQwiWHkVschQlsp1moB1AI8uddMjLDu0mMn0hhU2D-4-WWLu0BQOg2is7QkHQmjVUtkFuT6bro/w400-h210/image.png" width="400" /></a></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="font-size: xx-large;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><div style="text-align: justify;"><i>Cartel lignes deux point chef cheval</i></div><div style="text-align: justify;"><i>Chef rains myrthe escorché 2 lin oreille</i></div><div style="text-align: justify;"><i>Paire fourrés (ornés de fourrage) deux mains panse, dauphins drôles (enfants)</i></div><div style="text-align: justify;"><i>Col grue enfilées billes, satyres.</i></div><div style="text-align: justify;"><i>Noués pieds urnes lin, paire mi chef angel.</i></div><div style="text-align: justify;"><i><br /></i></div><div style="text-align: justify;"><i><br /></i></div><div style="text-align: justify;"><i>Christ tel li ne doit pense chevalier</i></div><div style="text-align: justify;"><i>Sire né. Mort ès croix s’est Dieu, l’ignore lui,</i></div><div style="text-align: justify;"><i>Préfère domaines pense défendre l’ait,</i></div><div style="text-align: justify;"><i>Que Lougarous n’affilie Bélistres</i></div><div style="text-align: justify;"><i>Ne prenne l’aient, pairs maçons Gilles.</i></div><div style="text-align: justify;"><i><br /></i></div><div style="text-align: justify;"><i>(Un chevalier, sire né, ne doit pas penser au Christ ; si Dieu est mort en croix, il l’ignore ; qu’il préfère penser à défendre ses domaines,</i></div></i></span></div><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"><i><br /></i></span></div><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Cartel líneas dos punta cabeza de caballo</i></span></div><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Chef ramas de mirto escorché 2 orejas de lino</i></span></div><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Par de pieles (adornadas con forraje) dos manos panza, delfines divertidos(niños)</i></span></div><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Cuello de grua, bolas ensartadas, sátiros.</i></span></div><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">(Un caballero, <i>sire né</i>, no debe pensar en <i>Cristo</i>; si Dios murió en la cruz, lo ignora; que prefiere pensar en defender sus dominios, </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">que el <i>Lougarous</i> afilió a Belîtres para tomarlos de los compañeros <i>Masons Gille</i>.) Entre los hombres lobo y los masones Gilles, por lo tanto, solo había una cuestión de tienda. ¡Pero qué magnífica caligrafía es aquella para la que <i>Francesco Colonna</i> da las reglas! Fue una tarea difícil que la traducción del <i>Sueño de Polifilo.</i></span></div><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"> </span></div><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"> <span style="font-family: verdana; font-size: large;">El cardenal de<i> Lenoncourt </i>y <i>Beroaldo de Verville</i> solo se preocuparon por la parte esteganográfica y habían descuidado por completo o incluso suprimido la parte arqueológica, que no es menos importante desde un punto de vista moderno. La obra estaba tan mutilada en el propio texto italiano, que la traducción de <i>M. Claudius Popelin</i> es más bien una restitución, y que los compatriotas de <i>Francesco Colonna</i> tendrán que recurrir a ella, cuando quieran darnos un texto más correcto y completo, de una obra que, si bien no es perfecta desde el punto de vista de la forma, es sin embargo una de las más sabias e interesantes que produjo la erudición italiana del Renacimiento. Era muy caro de publicar y su reedición no era menos costosa, porque era necesario rehacer los grabados de la edición francesa según reducciones fotográficas que afortunadamente no alteraron su carácter. Impreso con todo el lujo de la tipografía moderna, El sueño de <i>Polifilo</i> es una de las mejores obras que han aparecido en los últimos años, y solo se le puede culpar de ser demasiado cara para ponerla a disposición de todos los artistas, lo cual es lamentable, porque es la mejor gramática del arte que jamás se haya publicado, y contiene tanto precepto como ejemplo.</span></div><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> </span><i style="font-family: courier; font-size: x-large; text-align: center;"><b>Grasset D'Orcet</b></i></div><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjDp36hN5YwhHMUXoQwWkTeJmCy2g55K9xUACHrj-Kvnff8DlAR22nfkKLCmSly4oto_2W2IMtfMEeqtmNqRDmSRSlWsRBBX6AP0LP-yy8fL1MCsGr4SvnnXiWa59afrPSXzXsUSocxgxc/s363/dragonf.gif" style="font-family: verdana; font-size: x-large; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="288" data-original-width="363" height="318" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjDp36hN5YwhHMUXoQwWkTeJmCy2g55K9xUACHrj-Kvnff8DlAR22nfkKLCmSly4oto_2W2IMtfMEeqtmNqRDmSRSlWsRBBX6AP0LP-yy8fL1MCsGr4SvnnXiWa59afrPSXzXsUSocxgxc/w400-h318/dragonf.gif" width="400" /></a></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><br /></div></div><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><b>Glosario</b>:</span></div></span><div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="font-family: "Times New Roman"; font-size: xx-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Bardaque:</i> vagabundo</span></div><div style="font-family: "Times New Roman"; font-size: xx-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Besicles: lentes</i></span></div></span></span><div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i style="font-family: "Times New Roman"; font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Bragmard,Bracquema</span></i></span></span></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>r,</i></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i> Bracquemard, Bracquemart, Bragmart: </i>Sable (arma), en el francés de Rabelais<i>.</i></span></div></div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="font-family: "Times New Roman"; font-size: xx-large; text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Butor: ave utilizada como cebo en la caza</span></i></div><div style="font-family: "Times New Roman"; text-align: justify;"><i style="font-size: xx-large;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">D</span></i><i style="font-family: verdana; font-size: x-large;">rôles: </i><span style="font-family: verdana;">aprendices masones. Simpáticos, divertidos.</span></div><div style="font-family: "Times New Roman"; font-size: xx-large; text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Escorché: escorché es un termino heráldico que viene a significar "desollado". </span></i></div></span></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><i>Caparaçon</i>: cobertura protectora para el caballo, que solía ponersele en los tornéos o en las guerras. En el elefante del <i>Polífilo</i> el caparazón es <i>affilée</i>, alargado, porque porta un obelisco. La divisa que lleva bordada en el caparazón no es legible (aunque tal vez se pueda considerar también una oriflama), y por eso supongo que no la tiene en cuenta en la lectura, y solo se limita a blasonarla como <i>"bordado"</i>.</div><div style="text-align: justify;">semelle: plantilla de zapato</div><div style="text-align: justify;">CROC: anzuelo, luna (creciente)</div></span><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="font-family: "Times New Roman"; font-size: xx-large; text-align: justify;"><i style="font-family: "Times New Roman", Times, serif; font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Fléau: instrumento consistente en dos bastones unidos por correas; con él se golpeaban los cereales para que soltaran los granos. </span></i></div></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Hameçons: ganchos. En el jeroglífico, junto al nombre sale la definición: "</i></span><span face=""verdana" , sans-serif"><i style="font-family: "Times New Roman", Times, serif; font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Clou roulé (clavo enrollado) hameçon", lo cual me hace suponer que </span></i><i style="font-family: "Times New Roman", Times, serif; font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">hameçon no es un termino heráldico, y en ese caso hay que definirlo.</span></i></span></div><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i style="text-align: center;">Lin:</i><span style="text-align: center;"> lino (paño pañuelo)</span></span></div><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span style="text-align: center;"><div style="text-align: justify;"><i style="text-align: center;">Or, tor (tort. R) izquierda, derecha</i></div></span></span></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span><i>Oriflama</i>:</span></span> Cualquier estandarte, pendón o bandera de colores que se despliega al viento <i>(flamea)</i>.<span face=""verdana" , sans-serif"><span><span><i> </i> O</span></span><span><span>rphelin (huerfano; </span><i>polie folle</i><span> que vaga solo por el mundo, </span><i>Polifilo</i><span>). En el jeroglífico del elefante, ese animal significa </span><i>Oriflama</i><span>, y es un muy buen ejemplo de asonancia (en francés). </span></span></span></span></div><i><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Pair Palan: pairplan o parpaillon, pourple, pairpaulme y parpaillot</span></i></div></i><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Polia</i>: <i>polie fixe</i></span></div><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Polifilo</i>: <i>polie folle</i></span></div><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Rain:</i> rama</span></div><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i style="font-family: "Times New Roman", Times, serif; font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Sautoir: en heráldica, cruz de san Andrés.</span></i></span></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Tripelaime</i>: </span><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">amante de la tripa, o de la espada. Logia más combativa que los Fieles de Amor</span></span></div><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large; text-align: center;">*<i>Notas mías</i> </span></div><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></i></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: courier; font-size: large;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><br /></div></span></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;"><br /></div>
<div style="text-align: center;"><div style="text-align: justify;"> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s1600/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="221" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s400/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" width="400" /></a></div>
<div style="text-align: justify;"><br /></div></div>
Juan Carlos http://www.blogger.com/profile/11692419661740795726noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3479370281138981603.post-87945513073508536972020-12-20T19:55:00.021+00:002021-04-17T07:55:07.068+01:00El Sueño de Polifilo (artículo de Grasset d'Orcet). Traducción al español V, VI<div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><br /></b></span></b></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b>
</b></span>
<br />
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"> <div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgn4JS04eVH7JEElkChCLyfjopmlR2D_YmHJl7QCuEeYsUyvTo1AnmQMDbeNKQ_lN4h_TDYzRNgymb_QC0jv_6lPM12ZJyJUtBi5TN88FRCgS4sD8_MH36Jo5SbDiOm_zY8NbK03UAvQzk/s1036/b6759c63d2b4782445ddae40adcb2575_%25281%2529.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="1036" data-original-width="688" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgn4JS04eVH7JEElkChCLyfjopmlR2D_YmHJl7QCuEeYsUyvTo1AnmQMDbeNKQ_lN4h_TDYzRNgymb_QC0jv_6lPM12ZJyJUtBi5TN88FRCgS4sD8_MH36Jo5SbDiOm_zY8NbK03UAvQzk/w266-h400/b6759c63d2b4782445ddae40adcb2575_%25281%2529.jpg" width="266" /></a></div></span><span style="font-size: xx-large;"> </span></div>
<div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div>
<div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #f9cb9c; font-family: verdana; font-size: large;"><b><i>"Es cosa única y sobremanera admirable la forma en que (el autor) habla la lengua de nuestro país. Es preciso para entenderlo, saber griego, latín, toscano y vulgar (francés). Pero él, que es hombre muy sabio, buscó la manera de que (...) quien fuera docto pudiera entrar por si mismo en el santuario, y que quien no lo fuera, no perdiese la esperanza. Porque si encontrara alguna dificultad para entender la obra, ella está expuesta, sin embargo, con cierta gracia, cómo un vergel lleno de flores variadas, enunciada en un suave discurso, expresado en figuras y presentado a los ojos en forma de imágenes."</i> </b></span><i><span style="color: #f9cb9c; font-family: verdana; font-size: large;"><b>(de la dedicatoria de Leonardo Crasso a Guido,</b></span></i> <span style="color: #f9cb9c; font-family: verdana; font-size: large;"><b>duque de Urbino).</b></span></div> <br /><br /> <i><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dzfJuYmQLSIwG5geSWSW53agASKAjXkFL3skAkVpnGGKthlYLcDf3YAT3hYkCmM13k6DaD8uR2PXgrXeicfDA' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe></i></div><span><a name='more'></a></span><div><div><br />
<span 36pt="" face=""verdana" , sans-serif" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" style="font-size: large;" verdana=""><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="font-size: xx-large;"><div style="text-align: justify;"><span style="text-align: left;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> V</span></span></div></div></span><div><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="font-size: medium;"> </div><div style="font-size: medium;"><br /></div><div style="font-size: medium;"><br /></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">Sabemos muy poco sobre <i>Francesco Colonna</i>, a quien <i>Rabelais</i> llama <i>Pierre</i>. Nació en 1440, en Treviso, y murió en 1525. Amaba, se dice, a una hermosa Trevisana llamada <i>Lucrecia</i>, y este amor lo habría inspirado a soñar con <i>Polifilo</i>, que se habría completado en 1467, antes de eso se hizo dominico; desde entonces fue profesor de bellas letras en la misma localidad, y más tarde profesor de teología, lo que puede parecer extraño cuando se lee su libro. ¿Pero no escribió el sabio <i>Fenelón,</i> <i>Telémaco</i>? <i>Lucrecia</i> era su <i>Beatriz</i> y nos llama la atención la relación que existe entre<i> El sueño de Polifilo </i>y la<i> Divina Comedia</i>, además de genialidad, porque, a pesar de algunas descripciones bastante ásperas, <i>Francesco Colonna </i>tiene un estilo tan extraño y pesado que, si bien sus compatriotas lo han colocado correctamente entre sus grandes arquitectos, nunca lo han contado entre sus grandes escritores. Además, en su edición francesa, las láminas se han reproducido con tanto cuidado como se ha descuidado la traducción del texto, porque, repito, el texto real son las láminas. Esto se desprende claramente de la dedicatoria que envió su editor <i>Leonardo Crasso</i>, consejero pontificio de artes y leyes, a <i>Guido, duque de Urbino</i>, a quien cito de la traducción muy exacta y elegante de <i>M. Claudio Popelin.</i> A veces habla en nombre de su hermano y a veces en nombre de sus hermanos</span><span style="font-family: verdana;">, sin nombrarlos, lo que parece indicar que estos últimos no son hermanos según la naturaleza, sino seguidores de una logia similar a la <i>Société Angélique</i> de la que <i>Rabelais</i> </span><span style="font-family: verdana;">formaba parte, con la diferencia de que estaba compuesta por nobles, y más probablemente por caballeros y clérigos de San Juan de Jerusalén, herederos de la <i>Orden del Temple. </i></span><i> </i></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><i><br /></i></span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><i></i><span style="font-family: verdana;"><i>"Hace poco"</i>, dijo,<i> "el trabajo reciente de Polifilo (tal es el nombre del libro) cayó en mis manos. Para que ya no esté en la oscuridad, y para que beneficie plenamente a los mortales, me he encargado de que se imprima y publique a mis expensas, por temor a que, privado de su hermano, quede como que un alumno sin tutela, y queriendo hacerlo aparecer bajo un augusto patrocinio, te hemos elegido como actual padrino, para que se comporte con valentía. Al mismo tiempo que él será el ministro, el mensajero de mi amor y mi respeto por tu persona, podrás tomarlo como asociado de tus estudios y de tus buenas doctrinas, tanto encontrarás en él ciencia, pero de ciencia abundante, tanto es así que no se pudo descubrir, en todos los libros de los antiguos, más secretos de la naturaleza de los que éste contiene. Es única y completamente admirable, la forma en que habla el idioma de nuestro país. Para entenderlo bien, se necesita saber griego, latín, toscano y lenguaje vulgar . " </i></span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> El resto fue toscamente parafraseado por Beroaldo. Empecemos por señalar que<i> El Sueño de Polifilo</i> </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">fue impreso en 1499, es decir, treinta y dos años después de haber sido terminado por el autor, quien tuvo que vender el manuscrito con las viñetas, - y todo prueba que el texto estaba hecho después y para sus viñetas -, las cuales sitúan a <i>Francesco Colonna</i> entre los diseñadores más hábiles y eruditos de Italia. En cuanto a la publicación, ciertamente fue extranjera, de lo contrario su libro, impreso por <i>Aldo Manucio</i> padre, no estaría infestado, en todo lo que no concierne a la arquitectura, de multitud de errores de imprenta, que además le dieron al <i>Sr. Claudius Popelin</i> la oportunidad de demostrar una increíble sagacidad y erudición a la hora de restaurar el texto original.</span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Pero es bien cierto que sus primeros editores y traductores se atuvieron sobre todo a los grabados y a aquello que pudiera esclarecer su significado, como repite hasta la saciedad <i>Beroaldo</i>.</span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">De hecho, se necesitaron cuatro idiomas para comprender el sueño de <i>Polifilo</i> : griego, latín, toscano y lengua vulgar. Pero, ¿Cual es</span><span style="font-family: verdana;"> este lenguaje vulgar? Nada es menos vulgar que el toscano de Colonna, quien no solo usa siempre el lenguaje literario, sino también el lenguaje pedante; en cuanto a las huellas de un dialecto italiano vulgar, son nulas. Por el contrario, en el idioma del escudo de armas, el <i>vulgar</i> siempre designa al francés. Tampoco hay rastros de él en el texto, pero toda la parte jeroglífica del libro está escrita en francés, por lo que este idioma es absolutamente esencial para la lectura del <i>Polifilo</i>. Todos los artistas italianos sabían francés. <i>Leonardo, Cellini, Rosso, la Primatice</i>, lle5garon a la corte francesa sabiendo francés, y si <i>Miguel Ángel</i> no vino, sabemos que tuvo alumnos franceses. El francés era el idioma de Carlos V, como el de los <i>Tudor</i> de Inglaterra. Toda la correspondencia diplomática se hacía en francés y el estudio del escudo de armas, tan extendido en todas las cortes, solo se podía realizar en francés. Por lo tanto, el francés no había perdido ni una pulgada de terreno en Italia, desde que <i>Dante</i> lo hablaba y escribía tan bien como su lengua materna, por lo que se puede dar por sentado que toda la porción jeroglífica del <i>Sueño de Polifilo</i></span><span style="font-family: verdana;"> está escrito en francés y no puede escribirse en otro idioma. <i>B</i></span><span style="font-family: verdana;"><i>eroaldo</i> y el cardenal de Lenoncourt, a quien atribuimos la traducción de 1546, entendieron perfectamente esta parte del <i>Sueño de Polifilo,</i> y si el primero, que no pedía nada mejor, no nos reveló completamente el secreto de esta esteganografía, fue simplemente porque con ello se jugaba la vida; las mismas razones protegieron los misterios de los panfletos de <i>Rabelais</i> de las indiscreciones de los iniciados.</span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">No es que los misterios del <i>grimorio</i> fueran más difíciles de desentrañar que los de los <i>rebuses</i> modernos, era incluso todo lo contrario, ya que esta escritura estaba sujeta a un cierto número de reglas fijas, al ritmo y a la rima. Pero si hubiera habido un <i>Champollion</i> que lo hubiera adivinado sin ser </span><span style="font-family: verdana;">iniciado, se le habría dado inmediatamente la opción de pasar a las filas de los mistificadores o de exponerse a que le vertieran en su comida <i>poudre de rocambole</i> <i>(veneno)</i>. Nunca, ni entre los egipcios, ni entre los griegos, el secreto del <i>lenguaje de los dioses</i> ha sido traicionado, y no lo ha sido más en los tiempos modernos, donde la masonería se guarda muy apropiadamente, a pesar de cientos de miles de seguidores cuya discreción ya no es forzada. <i>El secreto del grimorio sólo se ha perdido por completo durante medio siglo como máximo, y sólo porque se ha perdido por completo es posible hoy revelarlo. </i>El desciframiento del de los egipcios estaba destinado a conducir al de todos los demás, por lo que puedo halagarme de que estoy caminando con firmeza en el mismo camino hoy. No tengo espacio para exponer el argumento de la novela erótica en la que <i>Colonna</i> convirtió su <i>enciclopedia masónica o arquitectónica,</i> que comprende todo el edificio social. En este sentido, sólo puedo referir a los que quieran saber más al respecto, a la traducción de<i> M. Claudius Popelin</i>, que ha encontrado la manera de hacer no sólo legible, sino interesante la novela absurda del viejo dominico. Sólo puedo hacer un breve esbozo de la parte masónica, cuyo objetivo parecía ante todo formular las reglas del nuevo estilo inaugurado por sus contemporáneos y compatriotas <i>Brunelleschi</i> y <i>Palladio</i>. Fue la sustitución de los cinco órdenes antiguos por el estilo francés conocido como <i>Gótico</i>, porque quienes lo inventaron se llamaron <i>Franks Gaultiers</i>. De las explicaciones de Beroaldo se desprende que afirmaban haberlo recibido de los <i>druidas</i> y que, en su opinión, era de hecho el estilo <i>galo</i>. Los italianos sólo</span></span><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"> </span><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">lo llegaron a admitir con extrema repugnancia, e intentaron volver lo más pronto posible al estilo romano, pero ya los hábitos eran tan fuertes que solo cambiaron la vestimenta y la ornamentación, pero el argumento y la lengua seguían siendo góticos, es decir, en francés. Los defectos del estilo de <i>Polifilo</i>, es decir, la pedantería y la pesadez, se encuentran en toda la arquitectura italiana del Renacimiento. No hay nada en Italia que se acerque ni de lejos</span><span style="font-family: verdana;"> al Louvre, al castillo de Anet, Blois o Chambord, ni siquiera al antiguo ayuntamiento de París, construido por el italiano <i>Bouardo</i>. <i>Palladio</i> es gélido, <i>Miguel Ángel</i> como arquitecto es prodigiosamente pobre; En cuanto a <i>Brunelleschi</i>, <i>Stendhal</i> comparó su campanario de Florencia, tan maravillosamente excavado en sus bronces, con una torre construida con dominó. Italia, por tanto, no produjo arquitectos de primer nivel, ni siquiera entre 1450 y 1550, donde dio a luz a una multitud de pintores y escultores, como nunca había aparecido desde la gran época griega. Pero este espléndido meteoro se extinguió rápidamente, para no reavivarse nunca más, y, después como antes del siglo XVI, el arte francés permaneció sólo en la brecha, hasta la Revolución, que cavó un abismo sin puentes entre el pasado y el presente.</span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Todo el movimiento del Renacimiento italiano está en la obra de <i>Francesco Colonna</i>, allí encontramos los trazos principales de las composiciones de <i>Miguel Ángel </i>y<i> Leonardo,</i> pero este trazo sigue siendo francés a pesar de su disfraz, y cuando es retomado, en 1546, por artistas franceses, la comparación ni siquiera es posible. Italia ya ha dejado de producir. De todas sus grandes antorchas, sólo una sigue encendida, la de <i>Miguel Ángel. Francesco Colonna</i> nació al mismo tiempo que el Renacimiento italiano y le sobrevive solo unos años. Vamos a ver qué singulares vínculos de vasallaje artístico la unían todavía a Francia, pero estos vínculos fueron rotos a principios de este siglo por la propia Francia; el arte se hundió en toda Europa, junto a su antiguo orden social y, cosa extraordinaria, solo se salva en Francia.</span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium;"><br /></div><div style="font-size: medium;"> <span style="font-family: verdana; font-size: large;">VI</span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">El secreto del <i>Sueño de Polifilo</i> reside enteramente en el titulo greco-latino de su libro, <i>Hypnerotomachia Poliphili</i>, que debería traducirse:</span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><div>GREC (greu).Amour songe il poing (pugnare, combattre).</div><div>LATIN.Poliphile.</div></i></span></div><div style="font-size: medium;"> </div></span><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">El conjunto da el título vulgar en francés</span></span></div><div style="text-align: justify;"><i style="font-family: verdana; font-size: x-large;"><br /></i></div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>"Grimoire. sin-gilpin. temple. affilié". </i></span><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> Su firma está escrita, como sabemos, por las iniciales mayúsculas de cada capítulo que traducen: <i>"el Templario es, el hermano François Colonne d'or"</i>, lo que sugiere que, cuando lo compuso, era un escribano de la orden de <i>San Juan de Jerusalén,</i> de lengua provenzal. Lo cierto es que son sus estatutos secretos los que nos da. Lo veremos por la explicación de los nombres de <i>Polifilo</i> y <i>Polia</i>. De nada sirve repetir todo lo que se ha escrito sobre el nombre de <i>Polia</i>: en griego significaría <i>"tener el pelo blanco" o vieja, </i>nombre divertido para<i> </i>una jovencita ya que <i>Polia</i> no es una mujer, es una <i>polea</i>, y <i>Polifilo</i> es otra. Los dos forman la pareja, y la pareja, unida por una cadena o malla, forma una <i>mufle </i>(en</span><span style="font-size: medium; text-align: left;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">samblaje de poleas que</span></span><span style="font-size: medium; text-align: left;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> permite levantar cargas muy pesadas, yo),</span></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> o un <i>polispasto</i></span></span><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> (Aparejo de dos grupos de poleas, uno fijo y otro móvil*)</span></i><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana;"><span style="font-size: large;">que se utiliza para levantar las cargas a bordo de un barco, las piedras de</span><span style="font-size: large;"> un andamio, o más simplemente el balde de un pozo. La mayoría de las colecciones de grabados goliardos y pinturas antiguas que representan a una <i>niña</i> y un <i>pozo</i> , representan a <i>Polifilo</i>; la niña sostiene un balde en su mano, es Salomón, y con la</span><span style="font-size: large;"> otra sostiene la <i>malla (cadena)</i> que envuelve la polea. Encontraremos la explicación de este misterio en la primera plancha de <i>Polifilo</i> en una forma diferente, pero</span><span style="font-size: large;"> comencemos por establecer que el <i>polispasto</i></span><span style="font-size: large;"> pertenece a los <i>Caballeros del Temple y de Malta</i>, y por extensión, a las órdenes militares. En efecto, cualquier <i>polispasto</i> está formado al menos por un par, es decir por una polea fija y una polea móvil, <i>polie fixe, polie folle</i>. </span><span style="font-size: large;"> Lo mismo ocurría con los <i>Caballeros del Temple y de Malta</i> que iban por parejas, es decir que cada caballero tenía su <i>matelot</i>, el<i> caballero iniciador era la polea fija</i></span><span style="text-align: left;"><span style="font-size: large;">, el iniciado fue la <i>polea loca (</i></span></span><span style="font-size: large;"><span><i>Folle</i> es probablemente una alteración del picardo <i>fieule</i></span><span>, hija. <i>Le palan appareillé</i>. El <i>pairé palan</i>, se componía de una <i>poulie madre</i> y une <i>poulie hija</i></span><span style="text-align: left;"><span>, entre ellos dos formaban el <i>pairpalan)</i></span>.</span></span></span></span></div><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">Los masones iban en parejas de <i>piles</i> (bloques de mampostería), los que juegan a las bolas, en parejas de <i>bolas</i> o <i>palmas </i>(se refiere a<i> palmas de la mano: </i>el<i> jeu de paumes,</i> es una antigua modalidad de tenis que, al igual que la pelota vasca se jugaba inicialmente golpeando la pelota con las palmas de las manos)</span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><i><br /></i></span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><i><br /></i></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">De ahí los nombres de <i>pairplan</i> o <i>parpaillon</i>, <i>pourple</i>, pairpaulme y <i>parpaillot</i> , indicando el culto de la pareja o de la hermandad de armas, que fue uno de los rasgos más marcados de la religión de los <i>druidas</i>, y también fue muy honrado entre los compatriotas y contemporáneos de <i>Platón</i>. No creo que <i>Cromwell</i> lo haya introducido en el rito escocés. Por tanto, cabe señalar una diferencia más entre la masonería gótica y la moderna. Pero el lenguaje popular ha conservado un recuerdo de <i>Polia</i> por intermedio del <i>compañerismo (compagnonnage)</i>, y todavía decimos mi <i>vieja</i>, o mi vieja rama, para recordar la amistad que encadenaba la <i>polea loca</i> a la <i>polea fija.</i> Son los dos héroes de la novela de <i>Francesco Colonna</i>. Sabemos que, a menudo, los <i>galos</i> peleaban encadenados por parejas, esta es quizás una de las razones por las que los viejos masones llevaban <i>cadenas</i> en sus reuniones. Los soldados romanos no tenían cinturón, pero los caballeros de la Edad Media se ciñeron con una camisa de fuerza de metal , que se menciona varias veces en</span><span style="font-family: verdana;"> <i><span>Poli</span></i></span><span style="font-family: verdana;"><i><span>filo</span></i><span>. Esta camisa de fuerza estaba forrada con piel. Los latinos lo llamaron </span><i>cíngulo</i><span>, correa francesa. El nombre más antiguo de los masones es </span><span><i>singlepans</i></span><span> o <i>panza atada</i>, y es absolutamente latino. <i>Fer homme ceinturé pel</i> (hombre ceñido de hierro y piel), parece ser una paráfrasis de ello. En cuanto a su carácter esencialmente militar y caballeresco en sus inicios, se mantuvo hasta el final por la <i>espada</i>, que juega un papel importante en las iniciaciones modernas. Pero conviene señalar que en la Edad Media la espada era un arma burguesa, o ciudadana, y que la lanza, el arma del jinete, estaba reservada a la nobleza feudal. Se distingue en los capiteles historiados tres clases de masones, representados por hombres centauros, que son el monograma del albañil; algunos están armados con arcos, son los <i>belistres</i> o villanos; otros tienen una espada en la mano, son los </span></span><span style="font-family: verdana;"><i>maçons tripe l’aiment</i> <i>(homme-centaure épée à la main)</i></span><span style="font-family: verdana;"><span>; los terceros tienen una lanza, son los </span></span><span style="font-family: verdana;"><i>maçons tire lance</i>, <i>ou cavaliers</i> (caballeros).</span><span style="font-family: verdana;"><span> La división establecida en <i>El Sueño de Polifilo</i> es la de </span></span><span><span style="font-family: verdana;">la orden de los <i>Templarios</i>, que presenta algunas ligeras diferencias. Los villanos , o trabajadores , están representados por hombres sátiros </span><span style="font-family: verdana;">medio ceñidos de frutas y de hojas rebuscando en la tierra:<i> </i></span></span><span style="font-family: verdana;"><span><i>hommes satyres mi-ceinturés de fruits et de feuilles</i> <i>(maistres maçons terre farfouillent:</i> </span></span><span style="font-family: verdana;"><span>maestros masones rebuscando en la tierra</span></span><span style="font-family: verdana;"><span>) ou les <i>farfelus (estrafalarios)</i></span><span> de Rabelais:</span></span><span style="font-family: verdana;"> </span><span><span style="font-family: verdana;">es para ellos que el párroco de Meudon escribió su <i>evangelio de la</i> <i>tripa</i>, que, en sustancia y forma, es la contrapartida del <i>Sueño de Polifilo</i>, dedicado exclusivamente al culto del <i>Amor</i>. Incluso los <i>farfelus</i>, iniciados de menor rango, ocupan allí muy poco lugar. El culto al amor era el de los <i>Sirenés</i> o nobles de nacimiento, representado por <i>Psyche </i></span><i><span style="font-family: verdana;">(grec, âme)</span></i><span style="font-family: verdana;">, es decir, los que aman la guerra </span><i><span style="font-family: verdana;">(guerre aime)</span></i><span style="font-family: verdana;">, pero esta graciosa imagen del renacimiento italiano se traducía en <i>gótico</i> por personas que intercambiaban puñetazos, o </span><span style="font-family: verdana;"> <i>coups de poing (gourme, gourmade: puñetazo)</i></span><span style="font-family: verdana;">. Los nobles eran los<i> gourmeurs</i>, a quienes <i>Polifilo</i> entregó el monograma Eros <i>(greu, Amour)</i>. <i>Rabelais</i> los llama codiciosos, y sabemos que se refería a los Caballeros de Malta, pero estos deben haber heredado este apodo de los templarios que hicieron la guerra contra los moros. Su estandarte masónico, dado por <i>Polifilo</i>, es uno de los jeroglíficos más interesantes de su libro, es </span></span></span></div></span><div><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="font-size: medium; text-align: left;"><span style="font-family: verdana; font-size: large; text-align: justify;"><i><br /></i></span></div><div style="font-size: medium; text-align: left;"><span style="font-family: verdana; font-size: large; text-align: justify;"><i><br /></i></span></div></span><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">carré, frangé de six pales ornées de rains (rameaux) de pervenche (Provence), avec un monde (globe) portant le croissant et le soleil (croix sol au mond) et une urne à feu en chef (feu urne en chef) reliés par un rameau de pervenche.</span></i></div><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="font-size: medium; text-align: left;"><span style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: left;"><span style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> Que debe leerse: <i>"sépulcre Salomond affranchirent Provençals"</i></span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: left;"> </div></span></div><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">(cuadrado, bordeado por seis hojas decoradas con <i>rains</i> (ramas) de <i>pervenche (vinca pervinca, </i>jeroglífico<i> de </i>Provenza), con un mundo <i>(globo)</i> que lleva la media luna y el sol (sol de cruz al mundo) y una urna de fuego principal (urna de fuego principal) conectada por una <i>ramita de vinca</i>. </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEinimu_HcFjzeMfd12rMfMIgzB60E8Nsinr-co2DSWHcp_UNDGN5fBkQTvzTuGiS-CmsysJKIRaDKhI_1qE3c2e71egE26VZR2yiE9BiyMxmPtICEwWnw9eQOMgijT3aXmEdg98lpYGlC0/" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img alt="" data-original-height="426" data-original-width="390" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEinimu_HcFjzeMfd12rMfMIgzB60E8Nsinr-co2DSWHcp_UNDGN5fBkQTvzTuGiS-CmsysJKIRaDKhI_1qE3c2e71egE26VZR2yiE9BiyMxmPtICEwWnw9eQOMgijT3aXmEdg98lpYGlC0/w367-h400/image.png" width="367" /></a></div></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<div><span face=""verdana" , sans-serif"><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Este lema debe provenir de <i>Gérard de Martigues</i>, fundador de la <i>Orden del Temple</i>. En cuanto a la sustitución de <i>Cristo</i> por el rey <i>Salomón</i>, es continua en el libro de <i>Polifilo</i>, quien niega su divinidad de principio a fin. Fue precisamente por eso que los templarios fueron acusados de no ser cristianos, pero lo que es aún más asombroso es que los partidarios del papado, de los que hablaremos más adelante, no lo fueran tampoco, ellos fueron llamados los caballeros <i>lougarous</i> o <i>logres</i> y, como los otros, adoraban al sol naciente <i>(sol. mont)</i>, de ahí el <i>Salomón</i> de la antigua masonería, cuyo origen no es bíblico, sino <i>galo</i>, porque era el antiguo dios <i>Belenus</i> o <i>Pol</i>, en griego <i>Apolo</i>, representado por un potro</span>; dejó su nombre en la proa de los barcos, o potro, que los griegos modernos siguen adornando con la cabeza de ese animal. Como el radical de su nombre significa <i>redondo (rond)</i>, es probable que de él provenga el nombre de la <i>polea (poulie)</i>, del <i>palan, </i>del <i>pair palan</i>, y todo el resto de la leyenda de la polea colgada <i>(accrochée</i>) de la polea "loca" <i>(folle)</i>. Después de los señores <i>(sire nés gourmeurs)</i> vienen los sacerdotes, cuyo monograma es un altar <i>o retablo, coronado por su mantel y dos antorchas</i> <i>(porte-cierges)</i>. Lo que se blasona como <i>paire torchère, </i><i>nappe chef retable</i>, un mantel de retablo. En otras palabras: <i>pretre sire né peu charitable</i>, sacerdote poco caritativo. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">O bien: </div><div style="text-align: justify;"><i><br /></i></div><div style="text-align: justify;"><i>prêtre sire n’est pécheur te <span>baille</span></i>, <i>prêtre</i>, <i>ta seigneurie est ce que te donne le pécheur</i>.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Sacerdote no es un pecador, te ayuda, sacerdote, tu poderío te lo da el pecador. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">(Esta es la interpretación de los masones papistas.)</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">En los libros del siglo pasado, podemos ver al comienzo de muchos prefacios una viñeta adornada con un <i>tintero (calmar, encrier)</i>, lema de los sectarios del amor; si el tintero se sustituye por un <i>retablo</i>, es un lema cuya última palabra es <i>charitable</i> y designa a un masón católico. En las novelas de caballería, al papa se le llama rey pescador <i>(pescheur)</i> y siempre pasa por prodigiosamente rico, porque todos le pagan , y él no paga a nadie , de ahí su nombre de <i>papa rey (pape roi; pas paierai). </i></span><i> </i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;">La cuarta división del <i>Sueño de Polifilo</i> se refiere a los <i>sire nés trône</i> o soberano, cuyo monograma es una reina sentada en un trono <i>(sis-reine-trône)</i>; pero parece que los <i>sacerdotes</i> y <i>reyes</i> se agregaron más adelante, y que el trabajo temprano de <i>Colonna</i> solo incluía <i>artesanos</i> y <i>caballeros</i>. El resto, que no parece venido de la misma mano, puede ser obra de <i>Leonardo Crasso</i> y, en cualquier caso, la parte más pagana de un libro donde el paganismo ni se molesta en esconderse. Agreguemos que se publicó bajo el pontificado tan poco pontificio de <i>Alejandro Borgia</i> y, en consecuencia, en un momento en que la impiedad y los desórdenes del clero iban a provocar la escisión del protestantismo, a pesar de la voluntad de los <i>goliardos</i>, o al menos de la mayoría de ellos, que querían negar la Iglesia <i>inter pocula (entre una copa y otra)</i>, pero no desdeñaban en modo alguno los beneficios eclesiásticos, cómo atestiguan el autor y el editor del <i>Sueño de Polifilo</i>, ambos profesores de teología. <i>Rabelais</i> también fue de la misma opinión más tarde, por lo que no se puede decir que Roma tuvo que arrepentirse de su extraña tolerancia. Las dos revoluciones de los siglos XVI y XVIII se habrían evitado si los excesos de reformas, que fueron innumerables, se hubiesen evitado antes de que las masas se sublevaran por la obstinación y el cinismo de las autoridades. Ambas fueron obra de una ignorancia desenfrenada, y mientras exista la ignorancia, nunca se debe permitir que rompa sus cadenas.</div></span><div><span style="font-size: large;"> </span></div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;">Este no es el lugar para ampliar más la parte jeroglífica de este singular libro, debo limitarme a dar la traducción de algunos de sus jeroglíficos y demostrar que <i>sus 188 láminas o viñetas forman una secuencia, en la que las planchas enmarcadas con un filet (ornamento largo y fino*), o carteles, forman los versos o estrofas numeradas de capítulos reales, mientras que las viñetas sin enmarcar juegan el papel de título o contienen pensamientos desprendidos ajenos al cuerpo de la obra</i>.</div><div style="text-align: justify;"> Los más curiosos de estos jeroglíficos son sin duda los que solo utilizan <i>figuras geométricas o blasón puro</i>, tal y como me lo escribió con la regla y el compás hace veinticinco años, un compañero carpintero, entonces de sesenta y cinco años, que había hecho su <i>Tour de France</i>. Otras, entre estas composiciones, son puramente arquitectónicas y revelan los secretos de las proporciones de la arquitectura antigua que proporcionó al jesuita <i>Villapando</i> el material de tres volúmenes en folio relacionados con la <i>masonería real</i>, constructora de edificios y no de <i>complots<span style="font-size: small;">.</span></i></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div></span><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Mis conocimientos de arquitectura no son suficientes para abordar este aspecto tan importante de la cuestión. Se desprende del prefacio de <i>Beroaldo</i> que los grabados o <i>cartels</i>, que contienen los estatutos jeroglíficos de cada logia, se exhibieron en el local donde se reunían afiliados, y ahí fue donde se le daba la explicación al destinatario. Cada logia tenía su formulario particular en imágenes o en lenguaje de convención, dando la descripción de los jeroglíficos, en lugar de los jeroglíficos en sí, como en el <i>Gargantúa</i> de <i>Rabelais</i>, y en la mayoría, si no la totalidad, de las novelas de caballería. De ahí, la inmensa cantidad de obras de este tipo que nos llegaron. Casi todas están salpicadas de alusiones políticas muy audaces; pero, como más allá de este trasfondo variable, contienen siempre un ritual real casi idéntico, el resultado es una uniformidad estructural que arroja imágenes parecidas. Así, la mayor parte, como la <i>Divina Commedia</i>, <i>Perceval le Gallois</i>, </span><span style="text-align: left;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>El Sueño de Polifilo</i></span></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">, comienza con un personaje vagando por un bosque, que no tiene otro objetivo que escribir la palabra hermano <i>(fôret erre)</i>.</span> </div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span>Conocemos la magnífica introducción de Dante: <i>"Nel mezzo del cammin di nostra vita , mi ritrovai in una selva oscura" , etc. ; </i>aquí está la de <i>Perceval le Gallois</i>: <i>"Entre los bosques del reino de Logres (Londres) había un gran número de doncellas cuyo cuento parece más un cuento de hadas que cualquier otra cosa. Y a decir verdad, fue de hecho la mayor maravilla</i></span></span><i> </i>(graigneur, "lo más grande") </span><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>que se podía oír. Porque estas vírgenes fueron guardadas en sótanos que la historia antigua llama </i><b style="font-style: italic;">pozos</b><i>, que estaban en esos bosques cortados por obra maravillosa. Ahora bien, estas vírgenes habían establecido tal costumbre que nadie v</i><span style="text-align: left;"><i>agaba <b>(errât)</b> por carretera, ya sea por la mañana o en la víspera, que no les pidió por su honor que se quedaran en una de esas cuevas donde abundaba de todo. <span style="font-size: small;">Porque </span></i></span><span style="font-size: medium; font-style: italic; text-align: left;">salió </span></span><span style="font-size: medium; text-align: left;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>(yssoit) del pozo una doncella maravillo</i></span></span></span><i style="font-family: verdana; font-size: x-large;"> (graigneur, "lo más grande")</i><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>samente hermosa, que trajo <b>hanaps d'or </b>(cuencos de oro) en su mano, con pasteles llenos de tocino y mucho pan. Y luego siguió otra virgen que vestía un<b> touaille </b>(toalla) blanca y con otros cuencos. El transeúnte fue bienvenido y recibido por estas hermosas anfitrionas, y si el plato no le agradaba, le llevaban otros a su gusto.</i></span> <span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Y las vírgenes siguieron con su fiesta, hasta que el Rey Magón llegara allí, quien fue el primero en infringir esta costumbre al tomar por la fuerza a una de las vírgenes; y otros caballeros siguieron este feo ejemplo, lo que hizo que ellas se mussèrent (se escondieran) y se retiraran tanto a sus pozos que no volvieron a salir de estos por ninguna petición que se les hiciera. Y desde entonces nadie pudo encontrar la corte del rico rey pescador, donde había sembradas tantas riquezas."</i></span> </div><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="text-align: left;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="text-align: left;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Esta versión de <i>Perceval</i> es más o menos contemporánea del </span></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span style="text-align: left;"><i>Sueño de Polifilo</i> </span><span style="text-align: left;">y por lo demás original y divertida. Lo estoy citando, porque también trata de los pozos de las niñas <i>(puits. les filles)</i> o <i>polifíles</i>. </span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span style="text-align: left;"><br /></span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span style="text-align: left;"><b><i>Para interpretar esta alegoría hay que trazarla exactamente siguiendo la descripción, con lo que obtendríamos una plancha como las de</i> <i>Polifilo</i>, <i>que se puede leer como cualquier composición blasonada</i></b>, y allí encontramos los estatutos de los caballeros <i>Lougarous, </i></span></span><span style="text-align: left;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">adversarios de los templarios y defensores del rey pescador <i>(pescheur)</i> o del papa, que comienzan así: </span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="text-align: left;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span>Frère chemine poulie folle (puits. les filles) Bercail tienne cel pape est le roi de paix, n’appellent tel être soutien n’ait pape, roi lutte veuille.<span><br /> </span><br /> </span></span></i></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">(Le Bercail (loge) qui tient le pape pour le roi de paix appelle (à lui) tout frère poulie folle (qui) chemine, et qui veuille soutenir le pape en lutte contre les rois)</span></i></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br />que en castellano sería:</span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></i></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><i style="text-align: left;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">La Bercail (logia) que tiene al Papa por Rey de Paz llama a ella cualquier hermano poulie folle (que) camina, y que quiere apoyar al Papa en la lucha contra los reyes </span></i></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="text-align: left;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="text-align: left;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Pasemos ahora a la explicación de los dos primeros carteles que acompañan al <i>Sueño de Polifilo</i>:</span></span></div><div style="font-size: medium;"> </div><div style="font-size: medium;"><br /></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><b>primer grabado:</b></i></span></div><div style="font-size: medium;"><br /></div><div style="font-size: medium;"> </div><div style="font-size: medium;"><br /></div><div style="font-size: medium;"><br /></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i> <span style="text-align: justify;">Forêt erre Poliphile, chemin, saule main dos, paulme tort (gauche) deux gants terre chêne billot.</span></i></span></div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span style="font-size: medium; font-style: italic; text-align: justify;"> </span><br style="text-align: justify;" /><span style="text-align: justify;"><i style="font-size: medium;"> </i>Es decir:</span><span style="font-style: italic; text-align: justify;"><br /> </span><br style="text-align: justify;" /><span style="font-style: italic; text-align: justify;"> </span><span style="font-style: italic; text-align: justify;">Frère Poulie folle chemine seul au monde, poulie maître digne être assemblé.</span></span></span></div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><span style="text-align: justify;"><br /></span></i></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span style="text-align: justify;">en castellano:<i> </i></span></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span style="font-style: italic; text-align: justify;"><br /> </span><span style="font-style: italic; text-align: justify; vertical-align: inherit;">el </span><span style="font-style: italic; text-align: justify;"><span style="vertical-align: inherit;">hermano Poulie folle anda solo por el mundo, polea maestra digna de ser montada (ensamblada).</span></span></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br style="text-align: justify;" /></i><span style="font-style: italic; text-align: justify;"> </span><span style="text-align: justify;"><br /><i> </i>El final de la frase se encuentra en el <i>cartel </i>siguiente:</span></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br style="text-align: justify;" /><span style="text-align: justify;"> </span><span style="text-align: justify;">Frappe ne peut poulie folle, pair Palan montre Bercail Salomon.</span></i></span></div><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Bosque deambula Polifilo, camino, sauce mano dorso, palma torcida (izquierda) dos guantes de barro bloque roble. </i> </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> <img border="0" data-original-height="281" data-original-width="348" height="323" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg_Pfj52hWqK5-SgahxtuyV20ReHlRRtvN8n0IzjD7HOZGvnDRj9YLB5uZunQek38ns3nGkmpg67wpw13_suzz1awRKp_wcBr7TbXoaiSEpOGN2sBS-3Usu6KlhCHKxTTQ41Lsms5TNoxM/w400-h323/6a00d83451e4b669e200e5538c2bc78834-800wi.gif" width="400" /><br /></div><div style="font-size: medium;"><br /></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Este grimorio, bastante inteligible, significa que, <i>cuando un hermano polie folle, vagando solo por el mundo, es digno de ser ensamblado a una polea maestra, un Pair Palan puede mostrarle cómo llamar a la Logia de Salomón. </i></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Tal es, de principio a fin, el texto de <i>Polifilo</i>, escrito en <i>lengua vulgar</i>, es decir en francés. Veamos ahora qué ha hecho de él la imaginación de <i>Francesco Colonna</i>:<span style="white-space: pre;"> </span> </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><i style="font-size: medium;"><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">"O Jupiter altisonnant, heureux, admirable! dirai-je cette vision inouïe, terrible, au point qu’en y pensant il n’est atome en tout mon être qui ne brûle et qui ne tremble? il me sembla d’être en une large <b>plaine</b> verdoyante, émaillée de mille fleurs et toute parée. Un silence absolu y régnait dans un air exquis. L’oreille la plus fine n’y percevait aucun bruit, aucun son de voix. La température y était adoucie par les rayons d’un soleil bienfaisant. Ici, me disais-je à part moi, tout rempli d’un étonnement craintif, aucune trace d’humanité n’apparaît à l’intuitif désir ; on n’y trouve aucune bête sauvage, aucun animal féroce ou domestique ; il n’y a pas une habitation rurale, il n’y a pas une hutte champêtre, pas un toit pastoral, pas une cabane. Dans ces sites herbins on n’aperçoit aucun berger, on ne rencontre aucun banquet. Là, pas un pâtre de bœufs ou de cavales ; on n’y voit pas errer de troupeaux de moutons ou de gros bétail, accompagnés du flageolet rustique à deux trous, ou de la flûte sonore enveloppée d’écorce. Rempli de confiance par le charme de la plaine, par l’aménité du lieu, j’avançais rassuré, considérant deci, delà de jeune frondaisons immobiles dans leur repos, ne discernant rien autre chose. Ainsi je dirigeai mes pas droit vers une épaisse forêt où, à peine entré, je m’avisai que, sans savoir comment, j’avais sans prudence perdu mon chemin."</span></i></div></i><div style="font-size: medium;"><br /></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="font-size: medium;"><br /></div><div style="font-size: medium;"><div style="text-align: justify;"> </div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>"¡Oh emocionado, feliz y admirable Júpiter! ¿Diré esta inaudita, terrible visión, hasta el punto en que, al pensar en ella, no hay átomo en todo mi ser que no arda y que no tiemble? me pareció estar en una amplia llanura (plaine) verde, salpicada de mil flores y toda engalanada. Allí reinaba un silencio absoluto en un aire exquisito. El mejor oído no podía percibir ningún ruido allí, ningún sonido de voz. La temperatura allí fue suavizada por los rayos de un sol benéfico. Aquí, me dije, lleno de espantoso asombro, ningún rastro de humanidad aparece al deseo intuitivo; no hay animales salvajes, animales feroces o domésticos; no hay una vivienda rural, no hay una choza de campo, ni un techo pastoral, ni una choza. En estos lugares cubiertos de hierba no vemos ningún pastor, no nos encontramos con ningún banquete. Allí, ni un pastor de bueyes ni de caballería; por allá no se ven rebaños de ovejas o vacas grandes, acompañadas de la rústica chirimía de dos agujeros, o el sonido de la flauta envuelta en corteza. Lleno de confianza por la belleza de la llanura, por la amenidad del lugar, yo avancé más tranquilo, considerado desde allí, más allá del follaje joven inmóvil en su reposo,no se discernía nada más. Así que me dirigí directamente a un espeso bosque donde, apenas entrando, me di cuenta de que, sin saber cómo, me había perdido descuidadamente ."</i> </span> </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"> A pesar de la magia del estilo del traductor, es un discurso demasiado largo para decir sólo dos palabras, <i>plaine</i> por <i>Palan</i> y <i>foret-erre</i> por <i>hermano</i>, pero es curioso comparar este comienzo con el de la <i>Divina Comedia</i> y <i>Perceval el Galés</i><span style="text-align: left;">, porque podemos entender perfectamente la diferencia entre el puro estilo gótico francés, o el estilo franco-italiano del Renacimiento. Cada una de las ciento ochenta y ocho láminas del <i>Polifilo</i> da pie al autor para una gran cantidad de variaciones de este tipo. Cuando se conoce el tema, el interés se redobla, y <i>El sueño de Polífilo</i> es sin duda uno de los libros más curiosos e interesantes que existen, pero es de esos que no se pueden tragar en altas dosis.</span></div></span></div></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: x-large;"> </span></span></div><div><span style="font-size: x-large;"> </span><span style="font-family: courier; font-size: x-large;"><b><i>Grasset D'Orcet</i></b></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><span style="font-family: courier;"><b><i><br /></i></b></span></span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><span style="font-family: courier;"><b><i><br /></i></b></span></span></div><div><br /></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><i><span style="font-family: verdana; font-size: medium;">*nota mia</span><br /></i></span>
<br /><br /><br /><br /><br />
<div style="text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s1600/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="221" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s400/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" width="400" /></a><br /><br /></div>
</div>Juan Carlos http://www.blogger.com/profile/11692419661740795726noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3479370281138981603.post-44083035589528869672020-12-18T01:13:00.024+00:002021-04-17T07:54:59.731+01:00El Sueño de Polifilo (artículo de Grasset d'Orcet). Traducción al español, III Y IV <span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #f9cb9c; font-size: large;"><b><br /><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh1Cepz6Ocyyjb8u6smA5CI8sP4Nf38BUksmlFBABg6l4-Yj7Lv-Hkfu67FPSxvM2cI8gOYu6DNJvCpIPyydTtJo4QXzg1PsV43TB0UEHFje4u2XH20k-Y6CAyLOz0JWS6_ziBOiqPCMw0/s400/polie+fock.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="400" data-original-width="308" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh1Cepz6Ocyyjb8u6smA5CI8sP4Nf38BUksmlFBABg6l4-Yj7Lv-Hkfu67FPSxvM2cI8gOYu6DNJvCpIPyydTtJo4QXzg1PsV43TB0UEHFje4u2XH20k-Y6CAyLOz0JWS6_ziBOiqPCMw0/w308-h400/polie+fock.jpg" width="308" /></a></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div></b><b style="color: #b6d7a8;"> </b></span><div><br />
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b></b></span><br />
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b>
</b></span>
<br />
<div style="text-align: justify;"><span style="color: #f6b26b; font-family: verdana; font-size: large;"><b>Segunda parte de la traducción al castellano del artículo de Grasset. D' Orcet, <i>El Sueño de Polifilo</i>, que incluye los apartados III y IV del mismo.</b></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b>
</b></span>
<br />
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><br /></b></span></b></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b>
</b></span>
<br />
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><br /></b></span></b></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b>
</b></span>
<br />
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div></span><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='365' height='300' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dyMcYPkLUZdmtFBBg61j6NrNwXpyY4eIi4tQQ9BfheBuyZzmrD5rNQlWxf0Yl0dusE3NnML3IARXt6KCkYM3Q' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe></div><br /></b></span></div><div>
<div style="font-family: Verdana, sans-serif;">
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><br /></span></div>
</div>
<span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><b></b></span>
</span><br />
<a name='more'></a><span style="font-size: large;"><br /></span><br />
<span 36pt="" face=""verdana" , sans-serif" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" style="font-size: large;" verdana=""><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">III</span></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"> </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Todo en su colección <i>esteganográfica</i> es del mismo gusto pedante y pesado, pero ha escrito con mayúsculas varias palabras francesas, latinas, griegas y hebreas, cuya yuxtaposición da un significado que es la médula de este hueso tan duro de roer. <i>Rabelais </i>también utilizó este proceso en la enumeración de los nombres de las islas de su viaje en busca del oráculo de la <i>diosa Botella</i>, y él mismo lo tomó prestado de <i>Francesco Colonna</i>, cuyos títulos de capítulo comenzaban con las letras mayusculas siguientes:</span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>P.O.L.IA.M. F.R.A.T.E.R. F.R.A.N.C.E.S.C.V.S. C.O.L.V.M.N.A. P.E.R.A.M.A.V.I.T.</i> </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">es decir <i>"Poliam frater Franciscus Columna peramavit."</i> (<i>Polia hermano François Columna adora)</i>.</span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Pero en el escudo de armas, un epígrafe griego, latino, hebreo o árabe debe estar siempre traducido al francés, con la designación del tipo de carácter utilizado, que es en sí mismo un jeroglífico, por lo que se debe leer: <i>"Latin Polie frére François Colonne adore"</i>, que ya no es el nombre del autor, sino su rango en la jerarquía masónica. <i>"Es templario el hermano François Colonne d'or."</i> Fue la <i>Columna de Oro de los Templarios</i>, y nos da, sobre todo en <i>El Sueño de Polifilo,</i> los secretos reglamentos de esta famosa orden militar que a su vez constaba de tres clases: <i>los obreros, los nobles y los sacerdotes, y una cuarta sobre la que gravaba todo el peso, los reyes.</i> E<span>n una plancha que sirve de título a los capítulos de los caballeros,</span></span><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"> </span><span style="font-family: verdana;">sale incluso</span><span style="font-family: verdana;"> </span><span style="font-family: verdana;"> que el monje italiano tradujo el código de la lengua provenzal, cuyo jeroglífico es la <i>pervenche</i> <i>(vinca pervinca)</i>.</span><span style="font-family: verdana;"> Es fácil comprender por qué un caballero de Malta, heredero de los secretos de los Templarios, consideró apropiado traducir <i>Francesco Colonna </i>para el uso de alguna logia de caballeros de su orden. Solo recuperaba su propiedad adaptándola a la moda del día.</span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"> </span><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">Pero en su colección </span><i style="font-family: verdana;">esteganográfica, Beroaldo</i><span style="font-family: verdana;"> no se preocupa por los asuntos de </span><i style="font-family: verdana;">San Juan de Jerusalén</i><span style="font-family: verdana;"> y se contenta con cumplir lo mejor que puede con un encargo de la reina </span><i style="font-family: verdana;">Margarita</i><span style="font-family: verdana;">, a quien su rival quiso envenenar para poder casarse con </span><i style="font-family: verdana;">Enrique IV</i><span style="font-family: verdana;">. Sin duda, la <i>verdadera reina</i> había ganado para su causa esta orden de </span><i style="font-family: verdana;">la Niebla</i><span style="font-family: verdana;"> de la que formaba parte y que parece haber apoyado siempre los intereses del catolicismo, sin ser por ello más cristiana. Esta carta va precedida de un aviso contenido en una ligera modificación de la firma de </span><i style="font-family: verdana;">Colonna</i><span style="font-family: verdana;">, anunciada por </span><i style="font-family: verdana;">Beroaldo</i><span style="font-family: verdana;">. Así es como se expresa al respecto: </span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>"El autor habiendo mencionado su nombre en el título del libro, lo insertó al principio (de cada capítulo) así: Poliam frater Franciscus Colomna peramavit. Lo que queriendo imitar, pero no traducir, sin que todo sea una imitación, pondré en las primeras letras "François Colomne fiel servidor de Polia", que es más adecuado para un caballero que llamarlo monje, así fue esa Columna después de la muerte de su amante, por quien vivo y siendo seglar, relató varias disposiciones de amor, bajo el nombre de Polia, quien fue la bella Lucrecia Trevisana, cuyas buenas gracias y sus búsquedas llenas de llamas, transmutó, haciendo que estos dulces amores de los placeres mundanos se convirtieran en afectos fecundos para los sujetos no perecederos que se obtienen por la búsqueda de la virtud y se encuentran a la luz de las ciencias , que son los verdaderos amores de los corazones hermosos."</i></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"> <span style="font-family: verdana;">Este pasaje es, en muchos aspectos, el más importante de este <i>prefacio esteganográfico</i></span><span style="font-family: verdana;">, en el sentido de que da la razón de esta re-edición que además no es muy cuidadosa, <i>porque casi todo su interés está en su doble introducción</i>. El francés, como jeroglífico, significa vulgar, y anteponiendo esta palabra <i>"François Colomne fiel siervo de Polia"</i>, tenemos dos versos octosílabos:</span></span></div><div style="font-size: medium;"><br /></div><div style="font-size: medium;"><span style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Vulgaire François Colomne</span></i></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span style="text-align: justify;"><i>Serviteur fidèle de Polia.</i></span></span></div><div style="font-size: medium;"><br /></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><span style="text-align: justify;">(Vulgaire faire ne soit quel hymen, </span></i></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><span style="text-align: justify;">sire évitera affidés le dépouillent )</span></i></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">Lo que hay que traducir: </span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><i><br /></i></span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><i>"Vulgar asunto es el himen,</i></span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><i> sire evitará complices le despojen"</i>.</span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"> Era una orden formal para <i>Enrique IV</i> de no casarse con su amante, si quería evitar ser depuesto por los miembros de la <i>Orden de la Niebla</i>. para desacreditarla, le dijeron que <i>Gabrielle</i>, tratada por su rival como </span><i style="font-family: verdana;">caballo de los cuatro hijos </i></span><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Aymon </span></i><span style="font-size: large;"><i style="font-family: verdana;">(</i></span><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">cheval des quatre fils Aymon)</span></i><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">, había planeado envenenar a la </span><i style="font-family: verdana;">verdadera reina sola</i><span style="font-family: verdana;">, y había sido infiel a su amante real con el mariscal de <i>Biron</i>, en fe de lo cual había sido condenada a muerte, por los pares <i>Brouillards</i>, de los que probablemente ella misma formaba parte.</span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">La fórmula era: <i>AMEHEVR, AMOVR, AMEVR,</i> es decir, <i> (le aguarda) muerte mur murada</i>. Esta fórmula se explica en el <i>Sueño de Polifilo</i>. El <i>Par Brouillard</i>, culpable de traición, era <i>amurallado</i> en el sepulcro contenido en cualquier <i>Bercail</i> o Logia, y sabemos que estas misteriosas ejecuciones fueron bastante comunes. Esta carta pedía al rey una respuesta en la misma forma, si no deseaba que se cumpliera la sentencia. Poco le importaba, sin duda, que quisiéramos envenenar a la <i>verdadera reina sola</i>, pero debe haber sido prodigiosamente sensible a la doble traición de su amante y su amigo, y no respondió. Como resultado, la hermosa <i>Gabrielle</i> no fue tapiada , sino envenenada, según el procedimiento peculiar de los <i>Saint-Gilpin</i>, que era un baño venenoso o enema. Sabemos que murió repentinamente en convulsiones tan atroces que quedó completamente desfigurada. <i>Enrique IV</i> la vio marcharse sin mucho pesar y no intentó esclarecer el misterio de su muerte; pero dejó una sustanciosa pensión a la <i>verdadera reina sola</i>, a quien se le permitió regresar a París y, a cambio, consintió en permitir un matrimonio tan extraño como el de su madre con Enrique II. En cuanto a la publicación de la relación de los hechos de Beroaldo, tuvo lugar un año después de la muerte de Gabrielle con la aprobación del rey, y parece ser su justificación ante las logias masónicas. Su hijo, Luis XIII, después de la ejecución del <i>Mariscal del ancla</i> también había publicado una serie de tableros conocidos como <i>Mitología Coyon</i>, que denunciaban a las <i>caqueroles</i>, nombre borgoñón de la <i>limaçon</i>, la traición, por lo que Concini había sido condenado a muerte por las mencionadas <i>caqueroles</i> .</span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"> </span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: x-large; text-align: justify;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Hasta aquí la parte histórica del prefacio de Beroaldo: como este está vinculado solo muy indirectamente a la obra de Colonna, solo l</span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">o señalaré</span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> de pasada. Por otro lado, contiene una profesión de fe de la masonería de la que aún no he encontrado ningún otro ejemplo, y como llena un vacío en el <i>Sueño de Polifilo</i>, la daré toda. Está compuesta por una serie de palabras francesas o bárbaras, entre las que destacamos la de <i>Oboël</i>, que es el encuentro de las dos palabras hebreas OB, friso, y AUL, malvado, que convierte friso-villano <i>(frise-mechant)</i> en francmasón. La palabra desagradable proviene del griego μᾶχος y μηχανή, lo que equivale a máquinar y maquina</span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">. Se encuentra en alemán <i>mach</i> y en in</span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">glés</span><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"> </span><span style="font-size: large;"><i><span style="font-family: verdana;">make: </span><span style="font-family: verdana;">faire</span></i><span style="font-family: verdana;">.</span></span><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"> </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Un hombre malvado es un hombre que <i>maquina</i> diseños negros, y el verbo hebreo AUL, traduce exactamente el griego μᾶχω o μηχανωά, inventar, ser ingenioso. En el siglo XII, <i>masón</i> se escribía machun: <i>"li machun Salomun, li machun Iram"</i>, y significaba no un trabajador, sino más bien un hacedor de planos o arquitecto. Los grie</span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">gos modernos dicen <i>μάστωρ</i>, que significa buscador. La etimología dada por <i>Beroaldo</i> a través del hebreo <i>Oboël</i>, es por consiguiente establecida con pleno conocimiento de causa y retrata eficazmente el doble carácter de los <i>Frimasones góticos</i>, a la vez <i>maquinadores</i> de conspiraciones y constructores de frisos o bóvedas. </span><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">Tradujo la palabra culto por <i>hamuel</i>, que en hebreo significa <i>brillar</i>, y que es un jeroglífico <i>lanternois</i> de "culto", así como <i>calotte</i> y <i>culotte</i></span><span style="font-family: verdana;">. Estar sin calzones <i>(sans culotte)</i>, sería estar <i>sin culto</i>; este singular jeroglífico es anterior a la Revolución en más de un siglo. Con estas pocas explicaciones y la regla general de que cualquier palabra extranjera debe traducirse al francés, es más fácil entender el <i>Lanternois</i> de <i>Beroaldo</i> que su prosa habitual. Aquí está su profesión de fe, o más bien la de la reina <i>Margarita</i>: </span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><b><div>Druydes. Hamuel (éclat). Oloclirée (sort universel). Amour. Psyché (âme), (en coulée Oloclirée. Nature. Monde). Soleil. Ciel. Maître. Nymphe (fille). Dame. Oloclirée. Nephès (brouillard). Archée (principe). Oloclirée. Archée. Obsël (frise-méchant) (latin LITIE, prie). Oboël. Archée. Oloclirée.</div></b></i></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Notaremos, en esta singular enumeración de palabras barrocas, la de <i>Nephes</i> </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">o niebla <i>(Brouillard)</i>, que es el nombre de dos poemas famosos, <i>Los Nibelungos</i> y <i>Las</i> <i>Nubes de Aristófanes</i>. <i>La Niebla</i> o lo Desconocido, <i>principio universal</i>, fue, de hecho, el gran dios de la masonería griega, así como de la moderna, la nube que <i>Ixion</i> abrazó y que los griegos llamaron <i>Gryphé</i>, el embrollado, con cabeza de buey por jeroglífico. Veremos, además, que esta profesión de fe que los masones decían haber tomado de los druidas estaba exactamente en la misma línea de la de Platón y adoptada sin distinción tanto por quienes apoyaban a la <i>Iglesia de Roma</i> como por otros. Decía lo siguiente:</span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><i>"Druide culte se rend au vrai seul amour – âmes clef n’ouvre ciel – sire n’être monde – soleil, ciel maître fit – l’y domine vrai seul sire – brouillard, principe universel (d’où) sort principe règne vrai seul, franc-maçon le tient," etc.</i></div></span><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">Aunque esta fórmula es suficientemente clara en sí misma, Vale la pena traducirlo con todo el rigor que conlleva nuestro lenguaje moderno: </span> </span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman, Times, serif;"> </span><i><span style="font-family: verdana;"> "Le druide ne rend de culte qu’au vrai seul amour, clef ouvrant aux âmes le ciel, est le roi du monde, le maître qui fit le soleil au ciel, y domine vrai seul seigneur. Le franc-maçon tient pour principe universel le brouillard d’où sort le principe du vrai régnant seul."</span></i></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"> <span style="font-family: verdana;"> "El druida </span></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">adora al único amor verdadero, la llave que abre el cielo a las almas, él es el rey del mundo, el maestro que hizo el sol en el cielo, allí domina verdadero único señor. El francmasón tiene como principio universal la niebla de la que sale el principio del </span><i style="font-family: verdana; font-size: x-large;">verdadero rey solo</i><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;">." </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><span style="font-size: small;"> </span>Este era el trasfondo de la</span></span><span style="font-size: large;"><span><span style="font-family: verdana;"> doctrina que </span></span><span style="font-family: verdana;">procedía</span><span><span style="font-family: verdana;"> supuestamente de</span></span><span><span style="font-family: verdana;"> esos <i>druidas</i> que Beroaldo llamaba <i>corazones hermosos</i>, y que tenían por monograma un corazón azul, una canasta <i>(corbeille)</i>, un cuervo <i>(Corbeau)</i> y principalmente un Obelisco Cuadrado <i>(Carré Obelisque</i></span></span><span style="font-family: verdana;"><i>)</i>, de donde <i>écribouilles</i>, <i>scribouille</i></span><span style="font-family: verdana;">, y en el siglo pasado <i>Skribuler</i>, que nos había regresado desde Alemania con el significado de panfletario. Si los <i>écribouilles</i> realmente descienden de los <i>druidas</i>, una vez fueron los cuervos del <i>Odin</i> galo, cuyo nombre se puede leer en tres epígrafes galos y en particular el del <i>Donon</i></span><span>.</span><span style="font-family: verdana;"> Fue llamado <i>Sibar , Sifar o Sipar</i> , que en griego significa cortina o velo de la nave, y le había dado su nombre a la ciudad griega de <i>Sibaris</i>. Su nombre galo era <i>Gien</i> (Invierno). Los dos nombres fueron maridados en la leyenda de <i>Geneviève</i>, esposa de <i>Sifroy</i>, quien se convirtió en <i>Sigfried</i> en los <i>Nibelungos</i>. Pero <i>Sifroy</i> es, sin embargo, un dios que pasó al alemán a través del francés. Su nombre germánico es <i>wotan</i> o <i>weissen</i>, blanco. Su primer ministro fue el <i>cuervo (corbeau)</i>, del que se conocen dos nombres galos, <i>brown</i> o <i>bran</i> , y <i>lug</i> o <i>luc</i>, que dio nombre a la ciudad de Lyon (<i>Lug dun; </i> la dune du <i>corbeau</i>). Estas dos palabras también significan marrón <i>(brun)</i> y el color de la madera. A veces, bajo el nombre de Brangien (<i>cuervo</i> de <i>Gien</i>) o <i>Brunel</i>, el cuervo juega en una multitud de novelas de caballería el papel de hechicero o hechicera, tanto podía ser Guyon como Merlin, y los <i>franc-masones</i> <i>écribouilles</i> mantuvieron hasta el final los colores de sus dos patronos, que iban vestidos de negro, con un cinturón de cuero blanco y cadenas de galeote atados a sus cinturones. Este traje se describe en las <i>Memorias de Casanova</i>, y estos colores eran los del estandarte de los <i>Pouhiers</i> o los galos bajo los carolingios.</span><span style="font-family: verdana;"> La de la alguacil <i>(baillie)</i>, o realeza, era rojo; el conjunto daba la bandera tricolor, ya que estaba compuesto por el <i>écribouille Louis David</i>. El <i>blanco</i> era el color de los pierrots o campesinos, el <i>azul</i> oscuro o el <i>negro</i>, el de los burgueses, y el <i>rojo</i>, el color real; pero ya entre los hebreos, Dan, que era el <i>tribu princeps</i> y plantó su pabellón en la esquina norte del templo de Jerusalén, vestía los colores de media parte de la masonería moderna. Ésta es la información muy importante que proporciona el prefacio de <i>Beroaldo</i> sobre los arcanos del <i>Sueño de Polifilo</i>; pasemos ahora a <i>Rabelais</i>.</span></span></div><div><span style="font-size: large;"> </span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;">IV</span></div><div style="font-size: medium;"><div><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"> <span style="font-family: verdana;">Un contemporáneo de <i>Rabelais</i>, encubrie</span><span><span style="font-family: verdana;">ndose bajo el nombre de <i>Sicile</i>, que en <i>Lanternois</i> significa <i>se esconde</i>, publicó un libro titulado: <i>El Blason de los Colores</i>, en el que atribuía un significado místico a los colores heráldicos, que, como cualquier tipo de misticismo solo puede ser una mistificación. En cualquier escritura jeroglífica, solo se debe tener en cuenta </span><span style="font-family: verdana;"> el sonido. En egipcio, un <i>león</i> corresponde a la letra<i> R</i>; en griego, con la sílaba <i>lis</i> ; en francés, con la sílaba <i>len</i>, ni más ni menos. En la escritura heráldica el blanco es polifónico; se lee <i>blanco, plateado, luna, perla, según las necesidades del verso</i>; pero no significa pureza ni ninguna otra virtud teologal. Ya expliqué el valor heráldico de la margarita , que es <i>me regrette</i>; la rosa o rueda nunca tiene otro valor que el de la letra <i>R</i>; y si uno usa flores anaranjadas el día de la boda es porque el naranjo se llama a sí mismo limun, que da la flor del <i>himen</i>; pero si en los grabados del <i>Sueño de Polifilo</i> encontramos un naranjo transportado en un carro, ya no se trata del himen; un naranjo o una naranja en la parte superior de cualquier cosa, es decir,<i> en jefe</i>, se convierte en el monograma de <i>Salomón (chef limun)</i>, y una rama de sauce en la mano, tiene absolutamente el mismo significado <i>(saule à main). </i></span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">El blasón de los colores fue reeditado recientemente, pero sigue siendo una burda mistificación no menos aburrida, cuyo mayor mérito es haber inspirado en Rabelais su capítulo IX del primer libro de Gargantúa, en el que da información preciosa sobre el <i>noble saber</i> en general, y en particular sobre el <i>Sueño de Polifilo</i>, que es su código más completo; así que creo que lo mejor será citarlo en su totalidad:</span><span style="font-size: x-large; text-align: left;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-large; text-align: left;"><br /></span></div></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>"Ya os he dicho que los colores de Gargantúa fueron blanco y azul. Con ellos su padre quiso presentarlo como una joya celestial, porque lo blanco significaba para él alegría, placeres, delicias y regocijos, y lo azul, cosas celestiales.</i></span></div><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> "</span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Tengo para mí que al leer estas palabras os burlaréis del viejo bebedor, y diréis acaso que esta interpretación de los colores es impropia y antipática, puesto que lo blanco significa fe y lo azul firmeza; pero sin inquietaros, sin alteraros, sin enfadaros ni acaloraros (porque los tiempos son </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">peligrosos), haced el favor de contestarme. De lo contrario, no me atrevería a dirigirme a vosotros; únicamente me atrevería a deciros una palabra de la <b>diosa botella.</b></span></i></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">¿Quién os amedrenta? ¿Quién os hiere? ¿Quién os dice que blanco significa fe y azul firmeza? Un libro, diréis, muy poco leído, que venden los baratijeros y buhoneros con el título: </span><span style="font-family: verdana;">El blasón de los colores… ¿Quién lo ha hecho? Quienquiera que haya sido ha tenido la prudencia de no poner su nombre. Por lo </span><span style="font-family: verdana;">demás, yo no sé qué admirar más en él, si su atrevimiento o su necedad.</span></span></i></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Su atrevimiento, porque sin razón, sin causa y sin apariencia ha osado prescribir por su particular autoridad los significados de los colores; así hacen los tiranos al colocar su arbitrio en el </i></span><i style="font-family: verdana; font-size: x-large;">lugar de la razón; pero no los prudentes ni los sabios, que con manifiestas razones satisfacen a sus lectores."</i></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;">Nótese que los colores de<i> Gargantúa</i>, hijo del rey de los <i>parpaillot</i> o <i>franc-masones</i>, son colores populares de <i>beaucéans</i> o estandarte de los <i>pouhiers</i> que dan el axioma moral de la masonería gótica o <i>franc-gaultiers</i> : <i>baille ne baille</i>, <i>dale a quien te dé.</i></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Lo que prueba esto es que si sustituimos el negro <i>(sable)</i> por el azul <i>(bleu)</i>, como suele suceder, el significado sigue siendo el mismo: <i>Baille ne se baille.</i> <i>Rabelais</i> se burla de <i>Sicile</i> atribuyendo, como él, a estos colores un valor místico imaginario, pero completamente diferente al que indica el <i>Blasón de los Colores</i>; y, para sustentar su dicho, nos va a dar una palabra de <i>diosa botella</i>, es decir de <i>afiliación divina</i>. </span></div></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div></span><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">"Sin duda, ha encontrado algún grupo de necios del tiempo de los altos bonetes que ha dado fe a sus </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">escritos, pero ellos fueron los que dieron las reglas para tallar los apotegmas y los refranes, para encabestrar las mulas, para vestir los pajes, para aderezar las calzas, bordar los guantes, franquear los lechos, pintar insignias, componer canciones y, lo que es peor, imaginar imposturas y lanzarlas clandestinamente contra las púdicas matronas."</span></i></div><span face=""verdana" , sans-serif"><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span><div><div style="text-align: justify;"><i style="font-family: verdana;"><span style="font-size: large;">"Les couleurs de Gargantua feurent blanc et bleu, comme cy-dessus avez peu lire ; et par icelles vouloit son père qu’on entendît que ce luy estoit une joye céleste, car le blanc lui signifioit joye, plaisir, délices et resjouissance, et le bleu, choses célestes.</span></i></div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /><div style="text-align: justify;"><i>" J’entendes bien que, lisant ces motz, vous vous mocquez du vieil buveur, et réputez l’exposition des couleurs par trop indague et abhorrente : et dites que blanc signifie foy et bleu fermeté. Mais sans vous mouvoir, courroucer, eschaufer ny altérer (car le temps est dangereux), respondez-moy si bon vous semble. D’aultre contraincte ne useray envers vous, ny aultres quelz qu’ilz soient ; seulement vous diray un mot de la dive bouteille.</i></div></span></div><div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><i><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"><br /></span></div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">"Qui vous meut ? Qui vous poinct? Qui vous dict que blanc signifie foy et bleu fermeté ? un (dictes-vous) livre trepelu, qui se vend par les bisouars et porte-balles, au tiltre : le Blason des couleurs. Qui l’a faict ? Quiconque il soit, en ce a esté prudent qu’il n’y a point mis son nom. Mais au reste, je ne scay quoy premier en luy je doibve admirer, ou son oultrecuydance ou sa besterie."</span></i></div><br /><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">"</span></i><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Son oultreeuydance, qui, sans raison, sans cause et sans apparence, a ausé prescripre de son autorité privée quelles choses seroient dénotées par les couleurs ; ce qui est l’usance des tyrans, qui voulent leur arbitre tenir lieu de raison ; non des saiges et sçavans, qui par raisons manifestes contentent les lecteurs. Sa besterie qui a existimé que, sans aultres démonstrations et argumens valables, le monde reiglerait ses devises par ses impositions badaudes."</span></i></div></span></i></div><div><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">"De fait, il a trouvé quelque reste de niays du temps des haultz bounetz, lesquelz ont eu foy à ses escripts, et selon iceux, ont taillé leurs apophteymes et dictez, en ont enchevestré leurs muletz, vestu leurs pages, escartelé leurs chausses, brodé leurs guands, frangé leurs lictz, painct leurs enseignes, composé chansons et (qui pis est) faict impostures et lasches tours clandestinement entre les pudicques matrones."</span></i></div></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></i></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Esta enumeración es de capital importancia porque indica todo lo que estaba sujeto a las reglas del blasón, a saber, la costumbre, las insignias, y la canción blasonada, como aquellas de <i>Jean Gilpin</i> y otros, en las cuales se hacían juegos de palabras lascivos a <i>las pudicas matronas.</i></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><div style="text-align: justify;">En parecidas tinieblas se pierden los cantores de las glorias de la corte y los trastocadores de nombres, pues cuando quieren en sus divisas significar esperanza, hacen pintar una esfera, penachos y aves para las penas, flores para la melancolía, la luna bicorne para la vida en creciente, un banco quebrado para la bancarrota, un «no» y una armadura de hierro para significar la carencia de duros hábitos, un lecho al descubierto para la licencia. Homonimias todas tan ineptas, tan bárbaras, tan rústicas y tan insípidas que merece se les cuelgue del cuello una cola de zorro y se les ponga en careta un buche de vaca a todos los que las quieren emplear en Francia, después de la res-</div><div style="text-align: justify;">tauración de las buenas letras.</div></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><span> "En pareilles ténèbres sont compris ces glorieux de court et transporteurs de noms, lesquelz voulens en leurs devises signifier </span><span>espoir</span><span>, font protraire une </span><span>sphère</span><span>, des </span><span>pennes d’oiseaulx</span><span> pour </span><span>poines</span><span>, de l’</span><span>ancholie</span><span> pour </span><span>mélancholie</span><span>, la </span><span>lune bicorne</span><span> pour </span><span>vivre en croissant</span><span>, un </span><span>banc rompu</span><span> pour </span><span>banque roupte</span><span>, </span><span>non et un halcret</span><span> pour </span><span>non durhabit</span><span>, un </span><span>lict sans ciel</span><span> pour un </span><span>licencié</span><span>. Que sont homonymies tant ineptes, tant fades, tant rusticques et barbares, que l’on debvroit attacher une </span><span>queue de renard au collet et faire un masque d’une bouze de vache</span><span> à un chacun d’iceulx qui en vouldroit dorénavant user en France après la restitution des bonnes lettres."</span></i></span></div><div style="font-size: medium;"><br /></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">En efecto, todos los reglamentos de las logias goliardescas prescribían que antes de que se publicara cualquier escrito blasonado, debía ser sometido al juicio de la <i>Logia</i>, a fin de comprobar si contenía algún <i>rebus</i> que pudiese revelar en lengua vulgar el secreto del <i>Noble Saber</i>; en ese caso, en el caso de que estuvieran elaborados torpemente, o de que incurrieran en traición,</span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> estaban expuestos al castigo de la máscara de estiércol de vaca con la cola de zorro en el cuello, que se leía así:</span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div><table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" style="font-size: medium; text-align: center; width: 100%px;"><tbody><tr><td style="text-align: justify;" width="600"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /><i>Queue collet renard bouse masque velle (vache). </i>es decir:<br /><i>Que clerc ne rébus masque <span>veuille (por favor)</span>. </i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>(Que le clerc masque mieux ses rébus.)</i></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">(que el clerigo oculte sus rebus, por favor).</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br />Veremos más adelante que algunos <i>rebuses</i> del <i>Sueño de Polífilo</i> están muy poco velados; Eso se debe a que fueron publicados en Italia, en un país donde el francés no era comprendido salvo por una minoría, y no existe un ejemplo de una logia francesa que haya permitido que se publicaran <i>rebuses</i> tan fáciles de descifrar, sobre todo si el texto nos proporciona su lectura heráldica, a saber, el nombre y la enumeración de los objetos, a menudo tan difíciles de reconocer, que juegan el papel de jeroglíficos. <br /> <br /></span><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">Pasando por alto una interesante enumeración de divisas de las que Rabelais se burla, porque son en si mismas demasiado <i>rabelaisianas</i>, y voy directamente a lo que dice acerca del <i>Sueño de Polifilo</i></span><span style="font-family: verdana;">:</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></span></div><div align="justify"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><div align="justify"><i>"De manera bien distinta procedían antiguamente los sabios de Egipto cuando escribían aquellas letras llamadas jeroglíficas, las que no eran entendidas sino por aquellos que comprendían la virtud, propiedad y naturaleza de las cosas por ellas <span style="text-align: left;">representadas. Orus Apollon compuso en griego dos libros y </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Polibio en el suyo, Sueño de amor, expone sobre el mismo tema </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">cosas interesantes. En Francia tenéis algún trasunto de éste </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">en el blasón del Almirante, que quien primero lo usó fue Octavio </span>Augusto.</i></div></span></span><div align="justify"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Pero mi esquife no volverá a darse a la vela en estos golfos </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">ingratos. Vuelvo para hacer escala en el puerto de donde salí.</span></i></div><div align="justify"><i><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">Sin embargo, tengo esperanza de escribir algún día sobre </span><span style="font-family: verdana;">esto más extensamente y demostrar, tanto por razones filosó</span><span style="font-family: verdana;">ficas como por autoridades reconocidas y probadas, de gran anti</span><span style="font-family: verdana;">güedad, cuáles y cuántos colores hay en la naturaleza y lo que por </span><span style="font-family: verdana;">cada uno de ellos puede ser representado, si Dios me conserva la </span><span style="font-family: verdana;">médula del bonete, esto es, el jarro de vino, como le llamaba mi </span><span style="font-family: verdana;">abuela."</span></span></i></div></div><div align="justify"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div align="justify"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span> <i>"Bien autrement faisoient en temps jadis les saiges de Égypte quand ils escripvoient par lettres qu’ils appeloient </i></span><i><span>hiéroglyphiques</span><span>, lesquelles nul n’entendoit qui n’entendist, et un chacun entendoit qui entendist la vertu, propriété et nature des choses par icelles figurées, desquelles Orus Apollon a en grec composé deux livres, et Poliphile, au songe d’amours, </span><span>en a davantage exposé</span><span>. En France, vous en avez quelques transon en la devise de M. l’admiral, laquelle premier porta Octavien Auguste. Mais plus outre ne fera voile mon esquif entre ces gouffres et guez malplaisans. Je retourne faire escale au port dont suis yssu. Bien ai-je espoir d’en escripre quelque jour plus amplement et montrer tant par raisons philosophicques que par auctorités receues et approuvées de toute ancienneté, quelles et quantes couleurs sont en nature, et quoy par une chascune peut estre désigné, si </span><span> Dieu ne saulve le monde du bonnet ; c’est le pot au vin, comme disoit ma grand’mère."</span></i></span></div><div align="justify"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div align="justify"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> En la especie de vocabulario añadido a su cuarto libro, en la voz <i>Jeroglíficos</i>, <i>Rabelais</i> retorna al <i>Sueño de Polífilo</i>:</span></div><div align="justify"><span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></span></div><div align="justify"><span><span><span style="font-family: Times New Roman, Times, serif;"> </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">"</span></span></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Hiéroglyphicques</i><span>, sacrées sculptures. Ainsi estoient dictes les lettres des anticques saiges d’Égypte et estoient faictes des images diverses de arbres, herbes, animaulx, poissons, oiseaulx, instruments, par la nature et office desquelz estoit représenté ce qu’ils vouloient désigner. De icelles avez veu la devise de monseigneur l’admiral en une </span><i>ancre</i><span>, instrument très poisant, et un </span><i>dauphin</i><span>, poisson legier sur tous les animaulx du monde. Laquelle aussi avoit porté Octavien Auguste, voulant désigner : </span><i>hâte-toi lentement</i><span>, </span><i>fais diligence</i><span>, </span><i>paresseuse</i><span>, c’est-à-dire expédie, rien ne laissant du nécessaire. D’icelles entre les Grecs a écrit Orus Apollon. </span><i>Pierre Colonne</i><span> en a plusieurs exposé en son livre toscan intitulé : </span><i>Hypnerotomachia Poliphili</i><span>."</span></span></div><div align="justify"><span><span style="font-family: "Times New Roman", Times, serif;"><br /></span></span></div><div align="justify"><span><span style="font-family: "Times New Roman", Times, serif;"><br /><span style="font-size: xx-small;"> </span></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span><span style="font-family: Times New Roman, Times, serif; font-size: xx-small;"> </span></span></div></td></tr></tbody></table><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Dado que esta divisa del almirante reaparece tan a menudo, quitemonosla de encima de una vez por todas aprovechando la oportunidad para recordar la regla con la que se pueden leer los jeroglíficos, que nuestros padres llamaron escudo o grimorio. La palabra escudo de armas ciertamente no tiene nada que ver con el <i>blasen</i> alemán (hacer sonar la bocina); como grimorio, viene del griego. Los canteros tienen por patrono a <i>San Blas</i>, cuyo nombre en griego significa <i>bléser</i>, es decir hablar como los auvergnat, silbando (en chuintant) en las guturales. Blasonar es, por tanto, hablar como San Blas, o <i>bléser</i>; esta es más o menos la única regla específica de esta lengua, probablemente tomada como lo está del dialecto picardo, que silba enormemente, como atestiguan las dos líneas citadas por La Fontaine:</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Mechire leu no escuches a mie</span></i></div><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Madre tenchen chen fieu que llora.</span></i></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Tal es el lenguaje del blasón y, si no se le encuentra armonioso, <i>hay que recordar que fue hecho solo para los ojos y no para el oído. Se lee con indiferencia hacia la derecha o hacia la izquierda, y siempre de abajo hacia arriba, cuando el tema es un poco complicado; ad libitum en escudos de armas muy simples. La dirección está indicada por la dirección de las figuras; Por lo demás, basta con consultar los diccionarios del blasón, con la salvedad de que la derecha y la izquierda, o siniestro, siempre se pronuncian OR y TOR, que debieron ser los nombres galos de Oriente y de el oeste (Arian y Touran). En cuanto a las vocales, nunca se tienen en cuenta, lo que asimila por completo esta escritura a la de los pueblos semíticos.</i> Hay innumerables epígrafes griegos y etruscos que prueban que los helenos lo habían conservado con los <i>rebuses</i> como escritura secreta, y Platón nos enseña que esta forma de disfrazar su pensamiento se llamaba el <i>lenguaje de los dioses</i>. Incluso da el valor de uno de los jeroglíficos griegos más importantes, el <i>Amor alado</i>, al que llama <i>pterotas</i>, es decir, el perecedero. <i>Los griegos escribieron sus acertijos en versos trocaicocatalécticos de ocho sílabas o cuatro pies que terminan en troqueo. Este verso se conserva en el escudo de armas o grimorio moderno, con la diferencia de que la última sílaba, y a veces la penúltima, debe contener la letra L. Es esta innovación, aparentemente insignificante, la que parece haber contribuido al éxito del escudo de armas francés, al hacerlo más fácil de leer que el de los demás.</i> Es cierto que existió un escudo de armas germánico, pero no sobrevivió a las conquistas de <i>Carlomagno</i>. Por otro lado, hay muchas razones para creer que los escudos de armas árabe y persa todavía existen.</span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> También se conserva en ciertas tribus de pieles rojas en América, que escriben la <i>Biblia</i> con caracteres blasonados devueltos al llamado estado hierático .. Se suele encontrar donde el hombre ha alcanzado un cierto grado de civilización, y está tan profundamente arraigado en la mente humana que, después de servir para proteger la libertad de pensamiento, se ha quedado para divertir a los lectores de periódicos. Ilustrado en francés. Incluso es una moda que se ha ganado a Italia; pero como el italiano moderno se presta poco al acertijo, apenas usamos otra cosa que no sea el francés. Esta es la historia del <i>grimorio</i> en su conjunto . ¿Tengo que decir que esta palabra proviene de la gramática griega , escritura? </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Sucede muy a menudo que un viejo acertijo tiene pleno significado en otro idioma. Este es el lema del almirante. <i>Rabelais</i> lo atribuye a <i>Augusto</i>, pero realmente pertenece a <i>Vespasiano</i>. Consiste en un círculo a la derecha y un delfín con la cola retorcida (girando) alrededor del vástago de un ancla, cuya punta entra en su ojo izquierdo <i>(tort)</i>.</span></div></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">[d’un rond à droite et d’un dauphin la queue entortillée (tournelée) autour de la verge d’une ancre, dont la pointe lui entre dans l’œil gauche (tort)].</span></i></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"> <span style="font-size: small;"> </span></span><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgU5vwq4T7TClJ1xUUhW_FqIflm7vTPPHzqr4lpNYRpzwMas9sgPBxFDm26FIi00BqIbvSW1ctHp4PlfyOwXjQiRGGjimIWkh2Oj6GotTN56BYF650-8GtQaaQUGbcnAKOl6DvEsK4-gsw/s400/image.png" style="font-size: x-large; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="96" data-original-width="400" height="96" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgU5vwq4T7TClJ1xUUhW_FqIflm7vTPPHzqr4lpNYRpzwMas9sgPBxFDm26FIi00BqIbvSW1ctHp4PlfyOwXjQiRGGjimIWkh2Oj6GotTN56BYF650-8GtQaaQUGbcnAKOl6DvEsK4-gsw/w400-h96/image.png" width="400" /></a></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><i>Para Vespasiano, esto significaba:</i></div><i><div style="text-align: justify;"><i><span face=""verdana" , sans-serif">χύχλ 'δσσε χαὶ ἄγχυρα χήδε.</span></i></div><div style="text-align: justify;"><i><span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span></i></div><div style="text-align: justify;"><i>(Mire a su alrededor y tenga cuidado de anclar, o de fortalecerse). Para el almirante, fue una alegoría anticristiana:</i></div><div style="text-align: justify;"><br /></div></i></span><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i> </i></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Rire n’est écouter ne l’aient </i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Christ Dieu fit naîtra vrai Gilpin. </i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>(Il faut rire quand on doit écouter que Dieu fit naître le Christ vrai Gilpin.)</i></span></div><div><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Reir no es escuchar que Cristo Dios no haya nacido como verdadero Gilpin.</span></i></div><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">(Hay que reírse cuando se tiene que escuchar que Dios hizo nacer al Cristo verdadero Gilpin).</span></i></div><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Probablemente fue una alusión a un </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">chiste de algún predicador de la época. <i>Beroaldo</i> dio la vuelta a la composición, probablemente por orden de <i>Enrique IV</i>, que quería darle al mariscal de <i>Biron</i> un consejo indirecto. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Esta variante viene indicada por la lectura que da el autor, donde reemplaza la palabra <i>verge</i> por la de <i>estangue</i>, a la que solo conozco el significado de pinza . Pero sea lo que sea, se advierte al lector que sustituya <i>estangue</i> por <i>verge</i>, y luego la necesidad de rehacer el versículo lo obliga a leer:</span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Trahir n’eut que retourne l’on, </i></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Qu’est roi défense tant guetter Espagnols. </i></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>(Que l’on ne recommence pas à trahir, qu’il y a défense du roi de tant guetter les</i></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Espagnols.)</i></span></div><div><br /></div></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Traicionar solo tenía una vuelta,</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Qué rey defensa tanto que cuidar de los españoles.</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> <i> (Que no volvamos a traicionar, que al rey le está prohibido vigilar tanto a los españoles).</i></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Tal era el lenguaje de los dioses entre los griegos, el noble saber de la Edad Media, y se prestaba a combinaciones tan ingeniosas, tan elegantes, tan diplomáticas sobre todo, que se puede explicar la pasión con que se estudió, en lo que hoy llamaríamos las altas esferas oficiales e intelectuales . Ahora nos será posible pasar a un examen sumario del <i>Sueño de Polifilo.</i></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><i> </i></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> </div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> </div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span><span style="font-family: courier; font-size: large;"><i><b>Grasset D'Orcet</b></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: courier; font-size: large;"><i><b><br /></b></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: courier; font-size: large;"><i><b><br /></b></i></span></div></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiedaoNgGQshbIL6ngH8V72BiR5YFlmC9CovQyhGBWG02H7QumKvX8lhmggkQjGX-GmA0bp8AJKoCWSPGay5i5w9UJLz1D9lgXF77ZYZzEY3_nA9swn_Ji7BBZSITX30Vh3WS3NKy3guhg/s1106/19.JPG.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1106" data-original-width="500" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiedaoNgGQshbIL6ngH8V72BiR5YFlmC9CovQyhGBWG02H7QumKvX8lhmggkQjGX-GmA0bp8AJKoCWSPGay5i5w9UJLz1D9lgXF77ZYZzEY3_nA9swn_Ji7BBZSITX30Vh3WS3NKy3guhg/w181-h400/19.JPG.jpg" width="181" /></a></div> <span style="color: #f6b26b;">Nous Sommes du Soleil</span></div><div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #f6b26b;"> </span></div><span style="font-size: medium;"> <span style="color: #f6b26b;"> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="color: #f6b26b;"> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;">Glosario: </div></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #93c47d; font-size: x-large;"><br /></span></div><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span style="color: #93c47d;"><b>diosa Botella</b></span> (dive bouteille): afiliación divina (divine abouter:<br />Le participe passé ABOUTÉ, ÉE, se dit, en termes de Blason, des Différentes pièces d'armoiries qui se répondent par les pointes). </span></i><div><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><b><span style="color: #93c47d;"><span>AMEHEVR, AMOVR, AMEVR</span>: </span></b>mort-mur-murée. El que estuviera todo en mayúsculas quizás sea para recalcar que. se trata de la pena <span style="color: #93c47d; font-weight: bold;">capital </span><span>(mayúscula).</span><br /><span style="color: #93c47d;"><b>Baille</b></span>: alguacil, rey; autoridad</span></i></div><div><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><b><span style="color: #93c47d;">Oboël</span></b>: OB (frise), AUL(mechant)<br /><b><span style="color: #93c47d;">Colores de Gargantúa:</span></b> bleu foncé (ou sable), blanc<br /></span></i><div>
<div><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s1600/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="221" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s400/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" width="400" /></a></div><div style="text-align: center;"><br /></div>
</div></div>Juan Carlos http://www.blogger.com/profile/11692419661740795726noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-3479370281138981603.post-63317587054162182602020-12-16T22:53:00.039+00:002021-04-17T07:54:52.981+01:00El Sueño de Polifilo (artículo de Grasset d'Orcet). Traducción al español I y II
<br />
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b></b></span><br />
<div><a href="https://3.bp.blogspot.com/-AIZKQ9Dinv4/Wa8q6ZyEM4I/AAAAAAAAABM/XbZgEC3DZzk1KQPtVvpareE6iXbqCFlrwCLcBGAs/s1600/44492_451015561615877_514740323_n.jpg" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"></a> <span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><br /></b></span></b></span> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjc_E9o5TtWNgO8WTmiv2Eug_1dPQOY_qt2lBnzfbHo5X5FXJozxUEl1Ul5N1b3AlckasGymt7zdzOzkjtlW80xEXVcLwvLSJfOC7ZCJcDZFbaB8uSqd5p9kAAK_rRkyYfYLKkyVwYniI8/s367/Margue.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="362" data-original-width="367" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjc_E9o5TtWNgO8WTmiv2Eug_1dPQOY_qt2lBnzfbHo5X5FXJozxUEl1Ul5N1b3AlckasGymt7zdzOzkjtlW80xEXVcLwvLSJfOC7ZCJcDZFbaB8uSqd5p9kAAK_rRkyYfYLKkyVwYniI8/s320/Margue.jpg" width="320" /></a></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b></b></span> <br /><div style="text-align: justify;"> <i><b><span style="color: #f6b26b;"> </span></b></i> </div>
<div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span><b style="color: #f9cb9c;"><span style="font-family: verdana;"><b><span style="font-family: verdana;"><b style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-family: verdana;">La </span></b><i style="color: black; font-weight: 400;"><b><span style="color: #f9cb9c;">Hypnérotomachia Polifili o </span></b></i></span></b></span></b></span><b style="color: #f9cb9c;"><span style="font-family: verdana;">Sueño de Polifilo</span></b><span><b style="color: #f9cb9c;"><span style="font-family: verdana;"><b><span style="font-family: verdana;"><i style="color: black; font-weight: 400;"><b><span style="color: #f9cb9c;"> de Francesco Colonna</span></b></i></span></b> es uno de los libros más fascinantes y enigmaticos del mundo clasico. </span></b></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span><b style="color: #f9cb9c;"><span style="font-family: verdana;">Les ofrezco a continuación mi traducción de un artículo </span></b></span><b style="color: #f9cb9c;"><span style="font-family: verdana;">publicado en la</span></b><span><b style="color: #f9cb9c;"><span style="font-family: verdana;"> Revúe Britannique, en junio de 1881 donde</span><span style="font-family: verdana;"> el arqueólogo galo Sosthène Grasset D'Orcet nos ofrece su interesante interpretación de dicha obra</span></b></span><span><b style="color: #f9cb9c;"><span style="font-family: verdana;">. El artículo se basa en la traducción francesa </span></b></span><span style="color: #f9cb9c; font-family: verdana;"><b>de Mr. Claudius Popelin. A</b><b>l ser muy extenso,</b><b> lo</b></span><b style="color: #f9cb9c; font-family: verdana;"> iré publicando en varias entregas.</b></span></div><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><span style="color: #f9cb9c; font-size: large;"><b><span style="font-family: verdana;"><br /></span></b></span></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="color: #f9cb9c; font-family: verdana; font-size: large;"><b>Esta es mi primera traducción del francés al castellano de un escrito de tal envergadura, y soy plenamente consciente de haber empezado con un <i>"hueso muy duro de roer"</i> para un principiante.</b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #f9cb9c; font-family: verdana; font-size: large;"><b>No obstante, como la cuestión de la que trata realmente me apasiona, lo he traducido con el máximo esmero y he puesto todo mi cuidado en que el resultado fuera más que presentable. No gano nada con esto, salvo la satisfacción de hacer algo que me gusta y tal vez de rescatar una clave perdida para ofrecérsela a las nuevas generaciones. En ese caso estoy seguro de que muchos le sacarán mucho más provecho que yo.</b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #f9cb9c; font-family: verdana; font-size: large;"><b>Pido perdón desde ya por los eventuales errores que seguramente habrá en esta traducción y les invito a que, si encuentran alguno, me ayuden bondadosamente a corregirlo, para provecho de futuros lectores. </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #f9cb9c; font-family: verdana; font-size: large;"><b>Se que a muchos, como a mi, les escandalizará ver a tanto cura y rey asesino suelto en esta historia... yo pienso que probablemente fue a causa de tanta maldad que se acabaron perdiendo esas claves de la sabiduría antigua de las que habla el autor (si es que alguna vez las hubo). No se les debe echar perlas a los cerdos.</b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #f9cb9c; font-family: verdana; font-size: large;"><b>En cualquier caso, incluso en esta época incierta en la que nos ha tocado vivir, sigue habiendo personas dignas. Por eso publicaré esto en la esperanza de que les pueda ser útil a otros. </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> <iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/_tIIzq9eR8s" width="320" youtube-src-id="_tIIzq9eR8s"></iframe></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div>
<span style="font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><b></b></span>
</span><br />
<a name='more'></a><span style="font-size: large;"><br /></span><br />
<div><span 36pt="" face=""verdana" , sans-serif" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" style="font-size: large;" verdana=""><div style="font-size: medium;"><span style="color: #f9cb9c; font-family: verdana; font-size: large;"><b><i>El Sueño de Polifilo</i></b></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium;"><br /></div><div style="font-size: medium;"><br /></div><div style="font-size: medium;"> <span style="font-family: verdana; font-size: large;"> I </span></div><div style="font-size: medium;"><br /></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> </div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> <span style="font-family: verdana; font-size: large;">Hay nombres literarios que nunca desaparecen de la gran cartelera humana. Son los de aquellos artistas cuyas obras reúnen a la vez un conocimiento lo suficientemente profundo y una expresión lo suficientemente conmovedora como para interesar, en al menos un aspecto, a todas las clases sociales. Tales son, en los tiempos modernos, <i>Dante, Rabelais, Cervantes y Goethe. </i></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">No es sin intención que he reunido a estos cuatro grandes genios que también son tan diferentes. Todos ellos han revelado tan sólo la mitad de su secreto al público, reservando para un círculo infinitamente restringido de afiliados la comprensión completa de su trabajo. <i>Goethe</i>, el último de ellos, murió a mediados del siglo XIX. Multitud de detalles indican que perteneció a la misma sociedad misteriosa que sus ilustres predecesores, y que fue uno de sus últimos supervivientes, y, sin embargo, por razones que todavía nos es imposible dilucidar, creyó que debía llevarse consigo la clave de todos los misterios que sembró con tanta profusión en su <i>Fausto</i>, y en ambas partes de su novela <i>Wilhelm Meister</i>. Esta última, sobre todo, muestra unas tendencias <i>iluministas</i> muy marcadas, y es poco probable que <i>Goethe</i> no perteneciera a esa secta de los <i>Iluminados</i> tan extendida en el último siglo en Alemania; pero ¿Quién puede decir hoy qué eran los <i>Illuminati</i> y cuál era su doctrina?</span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> Se sabe perfectamente que ejercieron una influencia considerable sobre la masonería política que hizo la Revolución. De hecho, al afiliarse a las Logias del Rito Escocés, los <i>Illuminati</i> no les transmitieron nunca su secreto, que desaparecería con ellos, e incluso añadiría que, aunque hubiesen querido, les habría sido muy difícil comunicárselo, porque este secreto era tanto artístico como científico, y porque las logias masónicas del siglo XVIII, cuyos herederos hoy parecen ser los únicos representantes de la gran masonería universal de la Edad Media, ni siquiera estaban compuestas por personas de la misma profesión, y por lo tanto no podían poseer el verdadero secreto de la maestría, tal como existía en la masonería del <i>compañerismo</i>. </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">De modo que no podemos seguir su rastro más allá de <i>Cromwell</i>, que parece haber sido su creador por intermediación de su secretario <i>Milton</i>, quien realmente perteneció a la autentica <i>franc-masonería.</i></span><i> </i></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Su poema <i>El Paraíso Perdido</i>, indica claramente que formaba parte de los <i>Sirenés</i>, título común a las tres clases altas en las que solo se admitían nobles, sacerdotes y soberanos, es decir todos aquellos que tenían derecho en la vida pública a título de <i>sire.</i></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Huelga decir que la antigua masonería no presumía de demócrata; antes bien, reproducía con extremo rigor las cuatro castas de la <i>India</i>, y sin embargo esta rígida jerarquía tenía como correctivo un principio no menos rigurosamente establecido que es formulado en este dicho:</span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Bercail, frimacons tous égals</i></span></div></span><div><span 36pt="" face=""verdana" , sans-serif" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" style="font-size: large;" verdana=""><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>(En la Logia, </i></span><i style="font-family: verdana; font-size: x-large;"> </i></span><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">todos los frimasones son iguales)</span></i></div><span 36pt="" face=""verdana" , sans-serif" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" style="font-size: large;" verdana=""><div style="font-size: medium;"><br /></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Lo que escribían en su lenguaje figurado:<br /><br /><i>Baie recueille fourmi, chante cigale.</i><br />(Baya recoge hormiga, canta cigarra).</span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Es fácil reconocer el argumento de la primera fábula de <i>La Fontaine</i>, pero este tema está tomado de los <i>rebuses </i>del siglo XV. Las logias masónicas creadas por <i>Milton</i> y <i>Cromwell</i> no fueron iniciadas en este secreto, ni en muchos otros, porque estaban formadas por sectarios de todas las procedencias a los que se trataba de hacer marchar juntos bajo las banderas del <i>Protector*</i>.</span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">Sin embargo, también es cierto que les fue revelada una parte notable de las tradiciones de los verdaderos masones, es decir, de las profesiones que hoy se llaman </span><i style="font-family: verdana;">la Coterie du bâtiment,</i><span style="font-family: verdana;"> que comprendían la cantería, la carpintería y la cerrajería.</span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> Es por eso que los masones modernos, o pseudo-masones, se relacionaban con los reales, y muchos de ellos, como el pintor <i>David</i>, formaban parte de las dos masonerías. </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">El número de libros que tratan sobre la masonería antigua es prodigioso, y no menos prodigiosa es su variedad de formas, <span>porque hasta la orden de los jesuitas aportaría muchos, e incluso uno de sus ejemplos más completos lo encontramos en la obra del</span><span style="color: red;"> </span>jesuita <i>Villapando</i> sobre el Templo de Salomón.</span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Los Papas no solo la toleraron, no solo la protegieron abierta y vigorosamente contra los emperadores bizantinos, quienes la habían extirpado de sus estados, sino que también parecen haber respondido siempre a su llamado cuando invocó su apoyo contra la casa de Austria, sin que parecieran importarle todos los insultos que recibió a modo de agradecimiento, siempre que estos insultos se mantuvieran dentro de los misterios del <i>rebus</i> y del <i>Lanternois</i>. </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">De modo que los corifeos de esta literatura librepensadora, si alguna vez la hubo, fueron dos monjes</span><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;">: </span><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><i>Francesco Colonna</i> y <i>Francois</i> <i>Rabelais</i>, </span><span style="font-family: verdana;">de los cuales ni el uno ni el otro fue nunca perseguido a causa de sus obras</span><span style="font-family: verdana;">, y fallecieron, el primero siendo profesor de teología en <i>Padua,</i> </span><span style="font-family: verdana;">y el segundo siendo cura de <i>Meudon.</i></span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Cuando gto lee <i>Gargantúa</i> y el <i>Sueño de Polifilo</i>, cuya sustancia es aún más pagana que la forma, uno se ve obligado a estar de acuerdo en que, hasta la Revolución, la Iglesia Romana era la única confidente y la única depositaria de la libertad de pensamiento, y que este legado, que había recibido de las religiones antiguas a las que había sucedido, lo transmitió fielmente al mundo moderno, para que lo usara</span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> a su antojo. Se puede constatar que la libertad de pensamiento solo se desarrolló completa y constantemente en países donde se mantenía el catolicismo, es decir, Italia, Francia y el sur de Alemania, y que sin la Iglesia de Roma se habría sofocado, tanto en Occidente como en Oriente, por el peso del brazo secular. </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> He dicho que las producciones masónicas son innumerables, y naturalmente, desde el punto de vista artístico tienen un valor muy diferente: hay algunas buenas, algunas mediocres y otras malas, unas interesantes, otras insípidas y otras muy aburridas; aunque adoptan todas las formas literarias posibles, todas están conectadas por un vínculo común, todas están literalmente vinculadas a la mampostería, es decir, la arquitectura y las artes relacionadas a ella.</span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> <span style="font-family: verdana; font-size: large;">Este hecho no ha escapado a la observación de quienes han estudiado detenidamente a <i>Rabelais</i>, y no en vano <i>M.P. Rosières</i> comparó su titánica y densa obra con una catedral gótica. Ahora sabemos que el cura de <i>Meudon</i> había estudiado arquitectura con el mismo esmero que las demás artes de su tiempo, y veremos por qué, más adelante. </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">En cuanto a <i>Francesco Colonna</i>, su antecesor y su maestro, aunque su libro presenta, - mucho más que <i>Gargantúa -</i>, la apariencia de una novela de un estilo calcado exactamente al de todas las novelas de la época, la arquitectura ocupa en él un lugar tan considerable y prevalece tanto sobre todo lo demás, que el autor del <i>Polifilo</i> ha sido clasificado, no sin razón, entre los grandes arquitectos de Italia.</span> </div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Pero no se puede decir que estas </span><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">perpetuas </span><span style="font-family: verdana;">descripciones de monumentos imaginarios hacen que su lectura sea muy atractiva para los profanos, y los eruditos prescindirían gustosamente de la intriga amorosa plana y apenas inteligible en la que ha envuelto sus disertaciones masónicas. Además, ninguna pasión política la anima. Es un escritor puramente didáctico, un pozo de ciencia, pero un pozo cuyas aguas turbias no tienen el sabor picante del pozo <i>rabelaisiano</i>, y su obra seguramente se habría beneficiado de haber sido presentada de otra forma, si eso hubiera sido posible durante el tiempo que escribió este dominico. Pero aunque el Papa lo hubiese permitido, el Emperador habría ciertamente hecho ahorcar al autor. Fue, por lo tanto, condenado a la alegoría forzosa, y su alegoría es generalmente pesada y monótona. Sus contemporáneos pasaron por alto este leve inconveniente, porque se trataba de un pozo inagotable, del que todos los que le siguieron, desde <i>Rabelais</i> hasta <i>Goethe</i>, bebieron largamente, y porque su libro era el verdadero <i>Gabinete de</i> <i>Barba Azul</i></span><span style="font-family: verdana;">, donde se encontraban las claves de todos los misterios del orden social derrocado de arriba abajo por la Revolución del '89.</span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> <i>El Sueño de Polifilo</i></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> fue, por tanto, el verdadero breviario de todos los artistas y escritores de los siglos XVI y XVII, y es muy fácil reconocer la profunda influencia que ejerció sobre <i>Rabelais</i> y sobre <i>Miguel Ángel</i>, que seguramente debían de sabérselo de memoria. Era un arsenal formidable, en el que <i>Diana de Poitiers</i>, <i>Catalina de Medici</i> y más tarde su hija, <i>Marguerite de Valois</i>, se abastecían de flechas afiladas para su carcaj. Pero cuando este mundo se derrumbó, el buen dominico de <i>Treviso</i>, al no tener ni la malicia ni la originalidad del sarcástico sacerdote de <i>Meudon</i>, se encontró ocultando sus inmensos conocimientos bajo una máscara de galantería banal y equívoca, desprovista de todo atractivo para el profano. De hecho, su <i>Polifilo</i> y su <i>Polia</i> son espectros incoloros a los que les falta absolutamente todo tipo de vitalidad, y cuando uno no tiene la clave de las abstracciones que representan, es imposible seguirlos sin un aburrimiento y fatiga inconmensurables en las aventuras laberínticas de un sueño que parece no tener ni pies ni cabeza. Si a esto le sumamos la pesadez de un estilo cuya pedantería sin tregua y sin piedad ralentiza los andares ya demasiado pesados del idioma bastardo y macarrónico que usaba, se explica fácilmente porque este libro ha quedado relegado a los estantes donde nunca llega la mano. Las dos traducciones francesas que tenemos de él han exagerado más que atenuado los defectos del original. </span> </div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Sin embargo, si bien ya nadie lee la <i>Hypnérotomachia Polifili</i>, siempre se contemplan con placer sus magníficos grabados en madera que son el verdadero texto de este singular libro, cuya primera edición, impresa en 1499, se vende hoy a precios fabulosos. Es probable que sus planchas sean obra de la mano del propio dominico, porque es indudable que no son las planchas las que se hicieron para el texto, sino que el texto no tiene otro propósito que facilitar la interpretación de aquellas, y que por lo tanto fue realizado posteriormente. </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">La primera traducción francesa data de 1546 y se atribuye a un caballero de Malta muy versado en el arte de la arquitectura. Es más una imitación que una traducción que debe haber servido, como todas las obras de este género, como formulario de iniciación en algún círculo de estudiosos y artistas, como el que el gran impresor de Lyon, <i>Gryphe</i> había fundado bajo el nombre de <i>Société Angelique, </i></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">una compañía colocada bajo el patronazgo ultramasónico de <i>Saint Gille</i>, cuyos seguidores habían tomado por cimera la cabeza de un ángel <i>(chef angel)</i>. <i>Étienne Dolet</i> y <i>Bonaventure Despériers</i>, que terminaron tan miserablemente, pertenecían como <i>Rabelais</i> a esta sociedad tan extrañamente angelical. </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Nadie estaba mejor preparado que <i>Rabelais</i> para traducir el <i>Polifilo</i>, obra hacia la que se sentía muy agradecido, pero la pesadez del estilo de la versión publicada en 1546 por <i>Jean Martin</i> impidió que se le atribuyera. Todo lo que se puede decir al respecto es que apareció al mismo tiempo que el tercer libro de <i>Pantagruel</i>, y que esta concordancia no debe ser accidental, porque el <i>Sueño de Polifilo</i> es un libro concebido de manera que albergue todo tipo de alusiones políticas en sus amplios costados. Todas sus re ediciones coinciden, por tanto, con publicaciones cuyo carácter esencialmente satírico es indiscutible. <i>Jacques Gohory</i> lo reeditó en 1561 sin cambios apreciables para el profano, pero al año siguiente apareció la <i>Île sonnante</i>, atribuida a <i>Rabelais</i>, sin que esta paternidad estuviera probada, ni tan siquiera que fuera muy probable. </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> <span style="font-family: verdana; font-size: large;">Sea cual sea la fidelidad o más bien la infidelidad de estas traducciones francesas, se distinguen por la espléndida belleza de sus <i>xilografías</i>, muy superiores a las del original. Obviamente, la flor y nata de los artistas de la época concurrió en su realización, y sólo nos queda elegir entre <i>Jean Cousin</i> y <i>Jean Goujon</i>, que se encontraban entonces en todo su esplendor, pero quizás deberíamos añadir también a <i>Philibert Delorme</i>, el más culto de los arquitectos de su tiempo, y uno de sus diseñadores más elegantes. Hay muchas razones para creer que la parte arquitectónica es suya, y que tuvo que rehacer las tablas estilo siglo XV, trabajo en el que destacaba, desde el principio, como lo demuestra la pieza de la<i> Chandelle</i>, que <i>Champfleury</i> publicó en su <i>Historia de la Caricatura</i>, y que lleva su firma goliardesca. Las espléndidas apoteosis del final y las marchas triunfales de la isla de <i>Citéra</i> se acercan bastante a la <i>doble simetría</i> de <i>Jean Goujon</i> y son muy diferentes a las fiestas rústicas, que podrían ser de <i>Jean Cousin</i>. Como no tenemos un solo dibujo aceptado como auténtico de estos tres artistas, todas estas hipótesis son por el momento inverificables, pero lo que está más allá de toda duda es la nobleza y la grandeza de estilo de las ilustraciones del <i>Polifilo</i>, que, como debieron de ser muy caras incluso en esa época, dan testimonio de la importancia atribuida a la obra de <i>Francesco Colonna</i>.</span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> </div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; font-size: medium; text-align: center;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/pk3C3tuJlZ8" width="320" youtube-src-id="pk3C3tuJlZ8"></iframe></div><br /><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><br /></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> </div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> </div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"> <span style="font-family: verdana; font-size: large;"> II</span></div><div style="font-size: medium;"><br /></div><div style="font-size: medium;"> </div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">Estas ediciones fueron reeditadas con un pequeño número de variaciones en 1600 por el famoso <i>Beroaldo de Verville</i>. </span><span style="font-family: verdana;">La reputación de este personaje se ha renovado muy recientemente con la reedición del famoso libro conocido bajo el título <i>Du Moyen de Parvenir</i>, que si no es de <i>Rabelais</i>, debe ser de alguien que no sea el tedioso abad de <i>Saint-Gatien</i>, porque es imposible ser más pesado, más espeso, más ininteligible y sobre todo más soporíficamente aburrido que el prefacio y la nota esteganográfica que añadió a lo que llama pomposamente <i>"la Mesa de ricas invenciones cubiertas con el velo del amor fingido que se representan en el Sueño de Polifilo, desvelado desde las sombras del sueño y sutilmente expuesto por Beroaldo. En París, en casa de Matthieu Guillemot, en el Palacio, en la galería de los Prisioneros, con el privilegio del rey, 1600." </i>Pero si bien <i>Béroaldo</i> no cambió mucho los grabados de 1546, reconoce que no se ciñó al texto de <i>Francesco Colonna</i>.</span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>"Cependant doncques, vous remarquerez, dit-il, que le livre est demeuré françois imité de l’italien, comme il paraît par le titre : Discours du Songe de Poliphile, et le laissant comme il étoit pour le corps, n’avons point voulu y insérer les fables que nous avons trouvées en l’italien, suivant ainsi que nous avons le plus simplement qu’il a été possible ce qui se présentoit. Quant au dessin du tout, il est divers, car on y voit force architecture, en quoi le chevalier maltais étoit trop exagéré : on y rencontre de beaux jardinages, des fontaines et force antiques sculptures, ou par-ci par-là nous avons un petit dilaté, ce qui était trop retranché, oubliant toutefois l’imitation du langage, lequel, si nous eussions pratiqué, eût eu trop mauvaise grâce, attendu que de s’affecter sur l’escorchement des termes et des phrases sentiroit son discours pédantesque, dont l’éloquence est entièrement esloignée de la nostre, laquelle par beaux termes, loin de paroles esgratignées des autres langues, ramasse de naïves façons de parler, en déclarant ce qui est proposé. Et certainement Poliphile eût été de mauvaise grâce et ennuyeux s’il eût été traduit, il se fût rendu importun et peu désirable à ceux qui ne désirent point tant d’artifices. Suyvant ce conseil que j’ay pratiqué à la conférence des livres, j’ay repassé ce que les premiers nous ont donné, redressant ce que par mégarde on avoit laissé échapper, joint que les « affaires occupant les premiers, ils n’ont pas pris garde à tout et n’avoient pas possible l’attention au dessein, telle que je l’ay, quelqu’un par aventure imitera mon occupation et, selon le temps et les humeurs, s’avisera de quelque nouveauté. Outre quelques notes déjà remarquées, je vous diroy que j’ay raccommodé de la lettre aux figures, auxquelles par la faute des tailleurs d’histoires, il y avoit de la discordance, etc."</i></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">El resto se pierde en un discurso ininteligible, de lo mas trascendental y fastidioso que se pueda imaginar.</span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">De lo que precede se desprende que, incluso por sus contemporáneos, <i>Colonna</i> no era considerado entretenido y que sólo se concedía una importancia secundaria al texto italiano de su obra. Siendo el texto real las figuras, el otro solo sirve para aclararlo y dar su lectura blasonada. Más adelante veremos que <i>Beroaldo</i> hizo la lectura heráldica del más importante y curioso de estos cartuchos jeroglíficos sobre el cual el propio <i>Colonna</i> había guardado silencio, pero la mayor parte de las veces <i>Beroaldo</i> hizo como sus predecesores, los <i>talladores de historias</i>, y, para introducir novedades, distorsionó a sabiendas sus descripciones, o incluso, como en el lema del famoso almirante, dio la vuelta al dibujo, lo que cambia por completo su significado.</span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"> </span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-size: large;"> <span style="font-family: verdana;">A</span><span style="font-family: verdana;">l soberbio frontispicio de la edición de 1546 se le sustituyó por otro de forma infinitamente menos artística, pero de apariencia totalmente cabalística, en el que, sin embargo, sólo hay una cosa que merece ser citada, es el <i>rainceau* fatal</i> o el <i>myrthe-rain*</i>, que es el jeroglífico del asesinato y lleva una rueda que él llama <i>caos*</i>, en la que advierte a <i>Enrique IV</i> del plan que el mariscal de <i>Biron</i> había elaborado para asesinarlo. Este era el único propósito de este frontispicio, por lo que se eliminó en ediciones posteriores porque ya no era relevante. Aquí está la traducción de esta parte del frontispicio:</span></span></div><div style="font-size: medium; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><i style="font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Escribouille meurtre n’écrive le Roy <br />Qu’ait remarquer se trahisse le, <br />Poignard le venge penser maréchal.</span></i></span></div><span 36pt="" face=""verdana" , sans-serif" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" style="font-size: large;" verdana=""><div style="font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span><div><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"> <span style="font-family: verdana;">Esta pieza sería perfectamente indescifrable sin la lectura que se da de ella, en un largo y tedioso preámbulo a continuación de su prefacio y titulado <i>Recueil Stéganographique</i> que contiene la inteligencia del frontispicio de este libro. Si alguna vez hubo hueso medular arduo de romper, que contuviera esa suculenta médula de la que habla <i>Rabelais</i>, se trata de éste, porque no es posible leer diez líneas seguidas sin quedarse dormido como un plomo. El autor utilizó el método de <i>Rabelais</i> en su famoso alegato del señor de <i>Humevesne</i> contra su ilustre adversario, pero no tomó prestado su espíritu, y es como si le hubiera quitado la linterna sin encenderla. Sin embargo, cuando, con la ayuda de un trabajo que podría estar a la altura de los de <i>Hércules</i>, se encuentra con que se han limpiado esos desagradables establos de <i>Augias</i>, se puede recoger, bajo ese estiércol, la llave de oro del <i>Sueño de Polifilo</i> servida por una mano muy hermosa, la de <i>Marguerite de Valois</i>, la esposa de <i>Enrique IV</i> <i>(in partibus infidelium)</i>. Su firma goliardesca se encuentra en la cabecera del capítulo, en una ornamentada letra mayúscula que no vuelve a aparecer en ningún otro lugar, por lo que fue grabada a propósito para ella. Esta letra mayúscula consta de una I<i> </i>latina o mayúscula <i>(capital)</i>, detrás de la cual se ve a un niño arrodillado y encorvado, sosteniendo una margarita en su mano izquierda. Por debajo, una niebla. Aquí está la traducción:</span></span></div><br /><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Escrit bulletin, main être parpaillon<br />Marguerite Colonne d’or l’est Brouillard. (Ce bulletin est écrit de la main de Marguerite parpaillon Colonne d’or Brouillard.)</i></span></div><div style="font-size: medium;"><br /></div><div style="font-size: medium;"><br /><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Boletín escrito, mano estar parpaillon (pair palan)</i></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Marguerite Columna de oro es Niebla.</i></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>(Este boletín está escrito de la mano de Marguerite parpaillon Colonne d'or Brouillard.) </i></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> Ahora es ella misma quien nos va a explicar qué era esa niebla que dio nombre a una rama muy importante de la Francmasonería que veneraba el sepulcro de un erudito napolitano conocido con el nombre de <i>Pietro Barlieri</i>. Y en primer lugar, al aplicar el nombre de <i>esteganográfico</i> o de escritura secreta a su frontispicio, <i>Beroaldo</i> nos informa de un modo más exacto que nadie sobre el carácter general de las planchas de <i>Polifilo</i>, que no son más que un tratado de <i>esteganografía</i> o de <i>blasón arquitectónico</i>. Porque, según las ideas de la época, era totalmente inseparable de la arquitectura.</span></div><div><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Pero el <i>Abad de Saint-Gatien</i> es aún más explícito y confirma plenamente una hipótesis que yo ya había formulado, a saber, que los <i>Goliardos</i> tomaron su nombre del idioma en el que escribieron sus jeroglíficos y que era el <i>galo</i> . </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>"Nuestros druidas"</i>, dice, <i>"nos dejaron por una afortunada cábala, un pequeño rayo de la verdad, que aún se ha mantenido en el orden del recuerdo, practicado en cierto lugar."</i> Este lugar es el <i>Bercail </i>donde se aloja la madre. Desafortunadamente, todo lo demás no está tan claro, ¡ay! y no hay nada más o menos razonable en este revoltijo verbal que esta forma tan poco elegante de designar <i>esteganográficamente</i> a la reina <i>Margarita</i>. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> "<i>Oloclirea</i>, <i>objeto universal de amor, que llena el mundo con su nombre, tenía tanta excelencia que, incluso después de ser arrebatada a los mortales, seguirá siendo bien amada, por lo que muchos vendrán a esta cueva, al menos para tener la dicha de respirar el aire en el que vivía este milagro de la naturaleza y maravilla del mundo." </i></span></div></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Oloclirea</i> significa en griego <i>hechizo universal</i>, y es un epíteto aplicado a <i>Margarita</i>, es decir <i>verdadera reina sola</i> , en contraposición a <i>Gabrielle d'Estrées</i> que jugó con su marido el mismo papel que <i>Diana con Enrique II</i>, el de <i>pseudo-Reina</i>. Para designarla mejor, <i>Beroaldo</i> dice que después de su muerte, la gente vendrá a <i>oler el aire en una cueva</i> (<i>hume air grotte</i>), lo que hace a <i>Marguerite</i>. En blasón, esta flor significa que <i>me regrette</i> <i>(me echa de menos)</i>. Los amantes la consultaban mientras le deshojaban la corola, para preguntarle si se les echaba de menos. <i>"Me echa de menos un poco, mucho, etc."</i> Lo que resulta más elegante que oler el aire en una cueva</span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">, un juego de palabras demasiado grotesco que retrata bien al insípido <i>Beroaldo</i>.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div><span style="font-size: large;"> </span></div><div><span style="font-size: large;"> </span></div></div></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"> <span style="font-family: courier;"><b><i>Grasset D'Orcet</i></b></span><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"> </span><div><span style="font-size: x-large;"><br /></span></div><div><span style="font-size: x-large;"><br /></span><div><span style="color: #b6d7a8; font-family: verdana; font-size: large;"><b>Glosario:</b></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><b><br /></b></span></div><div><br /></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span style="font-family: "Times New Roman"; font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><span style="color: #93c47d;">Bercail:</span></i> Logia</span></span></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><span style="color: #93c47d;">Brouillard:</span></i> Niebla</span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span style="color: #93c47d;">Escribouille:</span> </span></i><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>beaux cœurs</i>, que tomaron por</span></div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;">monograma un <i>cœur bleu</i>, une <i>corbeille</i>, un <i>corbeau</i> y principalmente un obelisco cuadrado <i>(carré obélisque)</i>, de donde: <i>écribouilles, scribouilles</i>, y en el siglo pasado <i>Skribuler</i>, que nos retornó de Alemania con el sentido de <i>panfletario</i>.</div><div style="text-align: justify;"><i><span style="color: #93c47d;">Hypnérotomachia Polifili: </span>Sueño de Polifilo</i></div></span></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><span style="color: #93c47d;">Oloclirée:</span></i> Amor universal,<b> </b>reina sola verdadera,<b> </b></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i style="text-align: justify;"><span style="color: #93c47d;">Pair:</span> </i><span style="text-align: justify;">par, compañero masón</span></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i style="text-align: justify;"><span style="color: #93c47d;">Palan:</span> </i><span style="text-align: justify;">Maestro, polea fija</span></span></div><div><div style="text-align: justify;"><span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: left;"><span style="font-size: large;"><i><span style="color: #93c47d;">Parpaillon:</span></i> parpaillo ( provenzal) , parpaglione (it.), corrupción de papilo (mariposa lat.), En Rabelais es mariposa (littré)</span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: large;"><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span style="text-align: justify;"><i><span style="color: #93c47d;">Polie folle:</span></i> polea loca (en sentido de movible). Discipulo, aprendiz.</span></span></div></span></div></span></span><div style="text-align: justify;"><span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><span style="color: #93c47d;"><i>Rainceau</i>:</span> <i>roleo </i></span></span></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">(elemento decorativo que consta de formas enrolladas en varios modos (en caracol, en espiral, etc.), pintadas o esculpidas en capiteles, dinteles, lienzos exteriores de los muros, recubrimientos de monumentos o en manuscritos iluminados, </span><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"> y que </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">contienen fundamentalmente motivos vegetales y, a veces, animales o figuras)</span><span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">, arabesco; en este caso la ornamentación de ramas de mirto <i>(<span style="color: #93c47d;">Myrthe</span> <span style="color: #93c47d;">rain</span>) </i>que recubre todo el retablo.</span></span></span></div><span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-style: normal; text-align: left;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><span style="color: #93c47d;">Sirenés:</span></i> título común a las tres clases altas en las que solo se admitían nobles, sacerdotes y soberanos, que ostentaban el título de <i><span style="color: #93c47d;">sire</span>.</i></span></div></span></span></span></div>
<div><br /></div><div><span style="font-family: courier;"><br /></span></div><div><span style="color: #93c47d; font-family: courier; font-size: medium;"><br /></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><br />
<div style="text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s1600/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="221" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s400/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" width="400" /></a></div><div style="text-align: center;"><i style="text-align: justify;"><b><span style="color: #d9ead3; font-family: courier; font-size: large;">Sol per Sfogar</span></b></i></div>
</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br /></div>Juan Carlos http://www.blogger.com/profile/11692419661740795726noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3479370281138981603.post-11502009762966811322020-12-09T12:06:00.081+00:002020-12-19T12:08:00.409+00:00La Expedición Nazi al Tibet en 1938<br />
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b></b></span><br />
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhZPaNFPbVtxUWJUmteg9f6D82wgJLQ1Ef7BeB2jAPr6TSRZi6_O3SIHbo_-nKbBNUMySEE5kMhnLUtH9FKsgGo_QIkBvSbMFrsj_sh5ALnWIc5e49DrlyJFIhFDbEmS9-Wuqz54yweXHc/s490/SchaeferTibetexpedition2.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="360" data-original-width="520" height="245" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhZPaNFPbVtxUWJUmteg9f6D82wgJLQ1Ef7BeB2jAPr6TSRZi6_O3SIHbo_-nKbBNUMySEE5kMhnLUtH9FKsgGo_QIkBvSbMFrsj_sh5ALnWIc5e49DrlyJFIhFDbEmS9-Wuqz54yweXHc/w400-h245/SchaeferTibetexpedition2.jpg" width="400" /></a></div><br /><b><br /></b></span></b></span></div>
<span style="color: #f6b26b; font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><b>Hoy entraremos a analizar la novela histórica de Christopher Hale, "La Cruzada de Himmler (La verdadera historia de la expedición nazi al Tíbet en 1938)". pienso que es una novela que se ciñe a los hechos y no cae en la tentación de mezclarlos con mitos y leyendas. Ni falta que hace, porque, incluso así, como veremos, el panorama que abre ante nosotros es alucinante... descubriremos las motivaciones ocultas que condujeron a la Alemania nazi a lo más horriblemente inhumano, mientras que, irónicamente, perseguía lo sobrehumano... </b></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-weight: 700;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-weight: 700;"><br /></span></div> <div style="font-style: italic; text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"> <iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/-SiChlbnaEs" width="320" youtube-src-id="-SiChlbnaEs"></iframe> </span><br /></div></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b>
</b></span>
<br />
<div>
</div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b>
</b></span>
<br />
<div><br /></div><div>
<div style="font-family: Verdana, sans-serif;">
<div>
<span><a name='more'></a></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><br /></span></div>
</div>
</div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">En ocasiones da la impresión de que los libros le buscan a uno, y no al revés. De que lo acechan a la espera del momento propicio para "dejarse caer", para hacerse los encontradizos sobre una mesa, un mostrador, un estante... este es el caso del libro que acabo de leer</span></span><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">, "La Cruzada de Himmler (la verdadera historia de la expedición Nazi a Tibet en 1938)", de Christopher Hale.</span></i></div><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="text-align: left;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif" style="text-align: left;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>"La Cruzada de Himmler"</i> es una novela histórica, y, por lo que se, lo es en el sentido más estricto; sin embargo viene a confirmar una vez más que</span><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;">, </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">cómo dijo Julio Verne,</span><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"> </span></span><i style="text-align: left;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">"La realidad supera la ficción".</span></i></div><div style="text-align: justify;"><i style="text-align: left;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> </span></i></div></span><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgnTYsaxi21BbWzqLfeG57OZ2SlMS4wvWxv-QdpkG0XhRgaKMZ9G5nDTpsi4Stbm4uuzqor2Lb5R1ZRSCV0mh4rRBEZaKK1ZsbN4xK5CAKxuW-oBvD5O0rP1FXN_GzWKKSOHdOYIapbZ5A/s487/SchaeferTibetexpedition1.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="300" data-original-width="487" height="246" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgnTYsaxi21BbWzqLfeG57OZ2SlMS4wvWxv-QdpkG0XhRgaKMZ9G5nDTpsi4Stbm4uuzqor2Lb5R1ZRSCV0mh4rRBEZaKK1ZsbN4xK5CAKxuW-oBvD5O0rP1FXN_GzWKKSOHdOYIapbZ5A/w400-h246/SchaeferTibetexpedition1.jpg" width="400" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: medium;"> Ernst Schäfer </span></i></div></div>
<div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: medium;"><i> </i></span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">En la novela se hace un relato muy detallado de</span></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> las expediciones científicas al lejano Oriente </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> lideradas por el joven oficial de las </span></span><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">SS</span></i><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> Ernst Schäfer, y en especial de la tercera y última expedición, que fue promovida y financiada directamente por la <i>Ahnenerbe (</i></span></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Sociedad de Estudios para la Historia Antigua del Espíritu</i>)</span><span face=""verdana" , sans-serif"><i style="font-family: verdana; font-size: x-large;">, </i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">órgano ocultista de las</span></span><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> SS</span></i><span face=""verdana" , sans-serif"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> , </span></i><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> creado por el comandante en jefe de las mismas, Heinrich Himmler.</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">La <i>Ahnenerbe</i> pretendía <i>"</i></span></span><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">investigar el alcance territorial y el espíritu de la raza germánica, rescatar y restituir las tradiciones alemanas, y difundir la cultura tradicional alemana entre la población". </span></i></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Pero sus investigaciones partían de premisas muy poco o nada científicas; de un conjunto de extrañas creencias cuyo denominador común era la grandeza y superioridad del hombre <i>teutón</i> y su predestinación al poder y a la gloria.</span></div><div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><br /><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">Llegados a este punto, uno se pregunta cómo pudo ser posible que en pleno corazón</span><span style="font-family: verdana;"> del positivismo europeo, y a comienzos del siglo XX, pudiera darse un fenómeno semejante.</span></span></div></span></div><div><br /></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Para que ello tuviera lugar, se conjugaron varios factores: un nacionalismo alemán maltrecho y</span></span><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"> </span><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">largamente</span><span style="font-family: verdana;"> humillado, las doctrinas ocultistas de la <i>Sociedad Teosófica</i>, que desde finales del siglo XIX habían ganado muchos simpatizantes y adeptos incluso en el seno de la comunidad científica, y hasta la teoría de la evolución de <i>Darwin</i>.</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><i style="font-family: verdana;">Nietzsche, </i><span style="font-family: verdana;">con su filosofia </span><span style="font-family: verdana;">del <i>superhombre</i> también contribuyó a respaldar tales creencias.</span></span></div><div>
<span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;"><br /></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Tras la primera guerra mundial, Alemania se había convertido en un estado arruinado y humillado. Su deuda era tan grande que su economía no tardó en colapsar. Hundidos en un escenario de pobreza y desempleo, muchos </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">alemanes miraban con creciente odio la prosperidad de la comunidad judío-alemana. </span></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Por otra parte, la </span></span><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Sociedad Teosófica,</span></i><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> fundada, entre otros, por la escritora ocultista </span></span><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Helena Petrovna Blavatsky</span></i><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">, había hecho muy populares en Europa doctrinas esotéricas orientales como la reencarnación, la evolución espiritual, y la supremacía de unas razas, etnias o castas, sobre otras.</span></span></div><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Según ciertas enseñanzas orientales, existiría una evolución espiritual que se desarrolla a lo largo de un sin número de reencarnaciones. Así, cada <i>"entidad espiritual"</i> evolucionaría desde el mineral al vegetal, del vegetal a lo animal, y desde lo animal a lo humano.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Esa alma o entidad, al nacer en un ser humano tendría la rara oportunidad de pasar a un nivel espiritual superior, sobrehumano, divino. Es lo que los budistas llamarían <i>Nirvana, Satori, Iluminación.</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhakZnScg5VBCeKbXlCt9jhFICpNkQ5hc8dizl5JLK18jBppE7jvGqUcqFBW7fbzH7WJ1qpJ0HChQ9PeUhaG27fzuowiGviueXUqkK7QQZJaAXhH447O37sad95q4Nx-eEdUh13WUSZyug/s259/descarga.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="194" data-original-width="259" height="300" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhakZnScg5VBCeKbXlCt9jhFICpNkQ5hc8dizl5JLK18jBppE7jvGqUcqFBW7fbzH7WJ1qpJ0HChQ9PeUhaG27fzuowiGviueXUqkK7QQZJaAXhH447O37sad95q4Nx-eEdUh13WUSZyug/w400-h300/descarga.jpg" width="400" /></a></div><span style="font-family: verdana; font-size: medium;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: medium;"><br /></span></div> Madame Blavatsky, <i>"esa interesantísima impostora sin escrupulos"</i>, como la llamó Rudyard Kipling</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Los escritos de la <i>Blavatsk</i>y - de los cuales <i>Isis sin Velo</i> (1877), y <i>La Doctrina Secreta</i> (1888) son los máximos exponentes - , añaden a eso que las razas anteriores a la aria habrían tenido a su alcance en el pasado el logro de ese estado de conciencia iluminado, pero no supieron o no pudieron aprovechar esa oportunidad: ahora ya esa puerta estaría definitivamente cerrada para ellas. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">En la Era actual, la raza aria es la que estaría destinada a dar ese salto evolutivo: la única que se encuentra dotada genéticamente y moralmente para experimentar esa grandiosa mutación. A las otras razas ya sólo les esperaría un destino: la extinción.</span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Himmler y sus secuaces, aseguraban que el alemán era el grupo étnico que estaba más próximo a la pureza </span><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">aria</span><span style="font-family: verdana;">. Que el trabajo de las <i>SS </i>consistiría en depurar al máximo la raza, eliminando y evitando toda mezcla con razas inferiores, entre las que se contaba incluso la eslava.</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Los judíos, según el nazismo esotérico, serían un caso aparte: una raza muy antigua<i>, </i>que llevaba un enorme número de reencarnaciones "repitiendo curso", sin avanzar espiritualmente. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Es por eso que, después de tanto tiempo, se habrían vuelto muy hábiles y astutos en lo que concierne a todo lo material, pero cada vez más irremediablemente</span><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"> </span><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">ineptos y dañinos en lo </span><span style="font-family: verdana;">espiritual</span><span style="font-family: verdana;">. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></span></div></span><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">Cabe señalar que un libro que sería extremadamente inspirador para Madame Blavatsky fue el Origen de las Especies, de cuyo autor, Charles Darwin, era una ferviente admiradora. </span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">Otro libro que resultó ser determinante en su sistema de creencias fue </span></span></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>"The Coming Race" (La Raza Venidera) </i>de<i> Sir Edward Bulwer Litton, </i>publicado en 1871. En él, el narrador es conducido por un ingeniero de minas a un mundo subterráneo poblado por una raza extraña. Ese pueblo posee un poder misterioso que le ha permitido vivir sin maquinas y sin todos los adelantos de la civilización moderna. Ese poder es el llamado <i>Vril</i>. </span><span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Les ofrezco aquí algunos extractos de esta extraña obra: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><i><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">“Según las antiguas tradiciones, los progenitores más remotos de la raza habitaron en la superficie de la tierra."</span></i></div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">"…la porción de la superficie habitada por los antepasados de esta raza sufrió inundaciones, no repentinas, sino graduales e incontrolables, en las que fueron sumergidos y perecieron todos, salvo un pequeño numero."</span></i></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">"Un grupo de la desdichada raza, invadida por las aguas del Diluvio, huyendo de ellas se refugió en cavernas entre las más altas rocas y vagando por hondonadas cada vez más profundas perdieron de vista para siempre el mundo de la superficie."</span></i></div></span></i><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>"...mi convicción es que aquel pueblo, aunque originalmente de nuestra raza – y creo sinceramente, a juzgar por las raíces de su lenguaje, descendientes de los mismos antepasados de la gran familia aria de la cual, en corrientes diversificadas se ha desarrollado la civilización dominante en el mundo-..."</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">¿Cómo no iba a tener éxito un discurso semejante, en un amplio sector de un pueblo tan orgulloso como el alemán, que se había visto repetidamente pisoteado y avergonzado política</span><span style="font-family: verdana;"> y militarmente?</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span><div class="separator" style="clear: both; font-size: x-large; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi9sxAqIPBua6BG1e9RAVRpBRj8HJhSTrbL2pbp19dp_8tLFQzrkJLuyXpzzaQPO1mWHSR1doSVCfNR0-uyFJUeDlzrg7-Xj7lOnPXusePwiuzADirh93RWd7KhJVqgM7RV3OlLHQVZTz0/s254/descarga+%25281%2529.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="254" data-original-width="198" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi9sxAqIPBua6BG1e9RAVRpBRj8HJhSTrbL2pbp19dp_8tLFQzrkJLuyXpzzaQPO1mWHSR1doSVCfNR0-uyFJUeDlzrg7-Xj7lOnPXusePwiuzADirh93RWd7KhJVqgM7RV3OlLHQVZTz0/w312-h400/descarga+%25281%2529.jpg" width="312" /></a></div><br /><span style="font-family: verdana;"><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-size: medium;"><i>Sir Bulwer Litton</i></span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">Pero, retomando </span></span><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">nuestro tema, ¿Qué buscaban realmente los </span><i style="font-family: verdana;">nazis</i><span style="font-family: verdana;"> en el Tibet?</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">Esta conexión Nazi-tibetana resultó tan fascinante que dio pie a un sin número de fabulaciones. </span></span></div></span><div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">veamos por ejemplo lo que </span><span style="font-family: verdana;">Trevor Ravenscroft agregó a esta colección de mitos en su obra ampliamente leída, y traducida a varios idiomas, <i>The Spear of Destiny </i>:</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>"Fue en gran parte a través de la iniciativa del profesor Karl Haushofer y otros miembros de la Sociedad Vril en Berlín y Múnich que se enviaron equipos exploratorios al Tíbet. La sucesión de expediciones alemanas al Tíbet, que tuvieron lugar anualmente desde 1926 hasta 1942, buscó establecer contacto con las comunidades de las cavernas y persuadirlas de obtener la ayuda de los poderes luciféricos y ahrimánicos para promover la causa nazi y la mutación proyectada hacia la nueva raza de superhombres.</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Tres años después de que se hiciera el primer contacto con los Adeptos de Agartha y Shamballah, se estableció una comunidad tibetana en Alemania con sucursales en Berlín, Munich y Nuremberg. Pero solo los adeptos de Agartha, los sirvientes de Lucifer, estaban dispuestos a apoyar la causa nazi. Los Iniciados de Shamballah, que estaban preocupados por el advenimiento del materialismo y el avance de la era de las máquinas, se negaron rotundamente a cooperar. Sirviendo a Ahriman, ya se habían puesto en contacto con Occidente y estaban trabajando en afiliación con ciertas logias en Inglaterra y América. Los adeptos de Agartha eran conocidos en Alemania como "La Sociedad de Hombres Verdes" y se tomaron fuertes medidas para guardar silencio sobre su significado real. A ellos se unieron siete miembros de la "Sociedad del Dragón Verde" de Japón, con quien habían estado en comunicación astral durante cientos de años. […]</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Durante los últimos meses de la guerra, los lamas del Tíbet fueron completamente desatendidos por los nazis. Habían fracasado en su misión de aprovechar los poderes de Lucifer para la causa nazi. Para mostrar su desagrado personal, Hitler ordenó que vivieran con las mismas raciones reducidas que los presos de los campos de concentración. Cuando los rusos llegaron a sus aposentos en los suburbios de Berlín, descubrieron sus cuerpos desnudos tendidos en filas ordenadas, cada uno con un cuchillo ceremonial perforando el abdomen."</i></span></div></div>
<span face=""verdana" , sans-serif"> </span></div><div><span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span></div><div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">Sin embargo, y pese al gran derroche de fantasía que se ha prodigado sobre el asunto, según el autor del libro que les estoy comentando, Christopher Hale, </span><span style="font-family: verdana;">las expediciones en cuestión respondían a unos objetivos muy concretos: un equipo científico alemán se encargaría de encontrar el origen de la raza aria. Como en la cúpula de la </span><i style="font-family: verdana;">Ahnenerbe </i><span style="font-family: verdana;">se creía firmemente en el origen tibetano de esta raza,</span><i style="font-family: verdana;"> </i><span style="font-family: verdana;">fueron a buscarlo allá.</span><span style="font-family: verdana;"> </span></span></div><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Naturalmente, nada de esto se pudo demostrar, pese al enorme número de muestras obtenidas y de mediciones antropológicas realizadas sobre el terreno: todo era un sueño absurdo fruto de mentes alucinadas.</span></div><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"><br /></span></div></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Geheimnis Tibet</i>, la película que se encuentra al inicio de este artículo, fue rodada por el equipo del cual Schäfer estaba al mando, y atestigua esa intensa actividad científica de los alemanes (si quieren verla entren en la versión <i>web</i> del <i>blog</i>: no se muy bien por qué, pero en la versión móvil no se están viendo los videos, ultimamente). </span><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> </span></span></div></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><br /><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">Pero este no es el único relato de una expedición nazi que se desplaza al <i>Tibet</i>: se ha hablado de otras expediciones, aunque no tan científicas ni documentadas</span><span style="font-family: verdana;"> como esta. </span></span></div></span></div><div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">En un relato del que les hablaré próximamente</span><span style="font-family: verdana;">, otro equipo de oficiales nazis buscó más allá del <i>Tibet</i> el reino de <i>Agartha</i>, donde se cree que viven los <i>Maestros Superiores de la Humanidad</i>, para obtener de ellos el poder del <i>Vril</i>, la energía que propiciaría la mutación de la raza aria a un nivel superior... </span></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><br /></b></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b> <i><span style="font-family: courier;">Juan Carlos</span></i></b><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiibzdSWZSwX13tX3elyWsRWcgcuWb0hkjloKlypfdFoJ3O2T4Pij3jKGkUsQo-kWEsxC89mHKaA7EsZw0TMQlRSzmcTFYUF9LBK0JiPC3NT1tqQaaBi0T6KwSipyG946z0pNKK7fJt2j8/" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="" data-original-height="222" data-original-width="297" height="239" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiibzdSWZSwX13tX3elyWsRWcgcuWb0hkjloKlypfdFoJ3O2T4Pij3jKGkUsQo-kWEsxC89mHKaA7EsZw0TMQlRSzmcTFYUF9LBK0JiPC3NT1tqQaaBi0T6KwSipyG946z0pNKK7fJt2j8/" width="320" /></a></div><br /><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s1600/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="221" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s400/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" width="400" /></a><br /><br /></div>
</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br />Juan Carlos http://www.blogger.com/profile/11692419661740795726noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3479370281138981603.post-88471898164609506162020-11-21T02:01:00.034+00:002020-12-19T12:12:38.373+00:00Alquimia e Inmortalidad
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjhVK8wfmW33Zlpw0YPJe5SxxgLR8tbs_33MOVrRRWAToXWhHugpZBABNzkTdcs4ZEpibuB4Zu1_j8149QlUzz8Cup9BsEo9tGLDLRILoJlP-IP9x0kPXV919R7yth79ttnE-mBWC84rpo/s612/07d1be35686c1cbf035be8f55b6f600a.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="612" data-original-width="398" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjhVK8wfmW33Zlpw0YPJe5SxxgLR8tbs_33MOVrRRWAToXWhHugpZBABNzkTdcs4ZEpibuB4Zu1_j8149QlUzz8Cup9BsEo9tGLDLRILoJlP-IP9x0kPXV919R7yth79ttnE-mBWC84rpo/w260-h400/07d1be35686c1cbf035be8f55b6f600a.jpg" width="260" /></a></div><br /><span face=""verdana" , sans-serif" style="color: #f9cb9c; font-size: large;"><br /><div style="font-weight: bold; text-align: justify;"><b style="font-family: verdana;">Se ha hablado mucho de la Piedra Filosofal, de la alquimia de laboratorio y de la alquimia espiritual. De una de las más grandes fiebres del oro de la humanidad, tanto en el sentido espiritual como en el material, porque, cómo dice Krishnamurti, ¿En qué se diferencian el hombre que busca el oro físico, la riqueza material, del que busca el oro espiritual, es decir, la "riqueza" espiritual? Los dos están igualmente guiados por la codicia, no por el amor.</b></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><b>Sin embargo no es tan corriente que se hable de las propiedades curativas y vitalizadoras del Elixir o Medicina Universal y de las leyendas a las que han dado lugar... ¿Leyendas? Que cada uno las defina como crea mejor.... Hablaremos del gran Nicolás Flamel, acompañados por la música de Queen y Alphaville</b></span></div></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b>
</b></span>
<br />
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><br /></b></span></b></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b>
</b></span>
<br />
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><br /></b></span></b></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b>
</b></span>
<br />
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="280" src="https://www.youtube.com/embed/_Jtpf8N5IDE" width="370" youtube-src-id="_Jtpf8N5IDE"></iframe></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div></span></b></span></div><div>
<a name='more'></a><br /><br /><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><span 36pt="" face=""verdana" , sans-serif" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" style="font-size: large;" verdana="">Uno de los sueños más antiguos de la humanidad fue, - y sigue siendo - , el de vivir para siempre</span><span 36pt="" face=""verdana" , sans-serif" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" style="font-size: large;" verdana="">, o bien en este cuerpo físico, o como un</span><span style="font-size: x-large;"> </span><span style="font-size: large;">ente incorpóreo, invisible, de naturaleza espiritual</span><span 36pt="" face=""verdana" , sans-serif" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" style="font-size: large;" verdana="">; cualquier forma es buena si nos ga</span><span style="font-size: large;"><span>rantiza la permanencia, si nos da continuidad: la posibilidad de perdurar más allá de los embates de la existencia</span><span>.</span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgo_AN_ygZja6arTGRLKXTw8xudtgNs4fxbpoAZNgNYmpiZ1ElvbPAylmYuuRkPfC-f-lVt_lta87JnkAVXmTdrP1vaauevXAAyLBkXZ4vNiwlVyOkGMBjepEG29qTQ8MWB5GTYCu9r60Q/s1024/IMG-20201110-WA0038.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1024" data-original-width="760" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgo_AN_ygZja6arTGRLKXTw8xudtgNs4fxbpoAZNgNYmpiZ1ElvbPAylmYuuRkPfC-f-lVt_lta87JnkAVXmTdrP1vaauevXAAyLBkXZ4vNiwlVyOkGMBjepEG29qTQ8MWB5GTYCu9r60Q/w298-h400/IMG-20201110-WA0038.jpg" width="298" /></a></div><span style="font-size: large;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div></span></div></div>
<span style="font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Hace apenas una semana </span><span style="font-family: verdana;">que se murió mi querido Rufo. Sentí el profundo deseo de que tuviera un alma inmortal para podernos encontrar algún día en las praderas celestiales y correr, jugar y revolcarnos en la hierba igual que cuando</span><span style="font-family: verdana;"> era un perro joven, como en la fo</span><span style="font-family: verdana;">to de arriba... pero pronto sentí que tras esa fantasía maravillosa del reencuentro con mi amigo en "la otra orilla", solo había apego... tan solo el vacío que dejó en mi su ausencia, que yo trataba de colmar de ese modo.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">El apego es una de las causas fundamentales del anhelo de inmortalidad. Apego a la experiencia del</span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> placer en cualquiera de sus innumerables formas (igual que esos monstruos mitológicos de antaño, dotados de mil cabezas que un semidiós, un caballero o un arcángel se encargaban de cortar una por una a golpe de espada), a la felicidad soñada, al goce sin limites... pero sobre todo a nuestra historia personal con la que nos identificamos y a la que hemos etiquetado como "Yo". </span><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Ese deseo de permanencia del "Yo", no es otra cosa que la expresión humana (sacralizada por algunas religiones), de una pulsión mucho más atávica: el instinto de supervivencia que compartimos con la ameba, el paramecio, el gusano, etc.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Y lo único que puede darnos esa ilusión de perdurar, de tener una continuidad, son</span><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"> </span><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">nuestras memorias, nuestro historial de vida, y, por extensión, la memoria familiar, nacional, racial, etc. Al final, yo soy mis recuerdos, soy el pasado que invade y usurpa el presente. De ese modo, si alguien me pregunta quien soy, podré decir: soy ese niño que estudió en tal Instituto, o soy el hijo de Amparito, o soy amigo de Manolo, o soy canario, español, etc. etc. -. Por cierto, ¿a que se refieren los sectarios del nacionalismo cuando dicen de alguien que está perdiendo su <i>"identidad"</i>? ¿Sugieren que está dejando de sentirse identificado con unas costumbres y creencias invariables, permanentes, siempre idénticas a si mismas desde toda la eternidad.... o a partir de que instante</span><span style="font-family: verdana;">?... ¿Ignoran lo enriquecedora que puede ser la diversidad biológica y cultural, y hasta que punto la cultura es producto del mestizaje? (sin ir más lejos, pensemos en lo fecundo que ha sido en Canarias, en ese sentido). Cómo me recuerda su obtusa visión del universo<i> </i>a<i> </i>la obsesión <i>nazi</i> por recrear la raza aria en estado puro...</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></span></div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;">En cuanto a mi, sólo puedo decir que amo y valoro demasiado la diversidad para tomarlos minimamente en serio, y que siento un cordial desprecio por su dogmátismo militante, su <i>campanilismo</i> cerril disfrazado de modernidad, y por su detestable culto a la identidad.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjRw_gbziNCwcpKz7eo23k-BBBpRangxpVmdT_7coCheX-QJ6n936HGkZiGkkQLgrTI9Jc6vqyqfbf8TEIf7tnUjhMTl92CXZwTe-B24OxaQQk_AS1C2-k6hnhUet6QE0F91o82eR-PZnc/s890/4a0529b370d4e1f221ee7172f7859338.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="890" data-original-width="564" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjRw_gbziNCwcpKz7eo23k-BBBpRangxpVmdT_7coCheX-QJ6n936HGkZiGkkQLgrTI9Jc6vqyqfbf8TEIf7tnUjhMTl92CXZwTe-B24OxaQQk_AS1C2-k6hnhUet6QE0F91o82eR-PZnc/w406-h640/4a0529b370d4e1f221ee7172f7859338.jpg" width="406" /></a></div><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">En el occidente cristiano el deseo de inmortalidad encontró su expresión en la doctrina de la resurrección de los muertos que, después del juicio final, regresarían a la vida en cuerpos <i>"gloriosos"</i> es decir, cuerpos de carne y hueso como los nuestros, pero inmunes a toda enfermedad, y capaces de regenerar sus células al infinito, por lo que nunca enfermarían ni envejecerían. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Leo en una <i>web</i> católica:</span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> <i>"El Señor nos dejó dicho: </i></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>soy la resurrección y la Vida; el que cree en Mi, aun cuando hubiese muerto, vivirá, y todo el que vive y cree en Mi, no morirá para siempre”. (Jn 11, 25). Y también que: “… llegará la hora en que todos los que están en los sepulcros oirán su voz y saldrán; los que hicieron el bien resucitarán para la vida, y los que hicieron el mal resucitarán para la condenación”. (Jn 5,28-29). Lo que resulta pues incuestionable, es la llamada “resurrección de la carne”, pues si esta no se efectuase, la muerte no habría sido vencida para todos nosotros, sino solo para el Señor y su Madre, que ya gozan de un cuerpo glorioso."</i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">A mi modo de ver, de esta sarta de ideas delirantes, al igual que de muchas otras similares tomadas de mitologías cristianas y paganas, </span><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"> </span><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">se sirvieron </span><span style="font-family: verdana;">los alquimistas para transmitir sus enseñanzas, camufl</span><span style="font-family: verdana;">andolas cuidadosamente bajo un</span></span><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"> </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">barniz de ortodoxia.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><div><p><span style="font-family: verdana; font-size: large;">La alquimia, en culturas tan diversas como la <i>china</i>, la <i>india</i>, la <i>sumeria</i> o la <i>egipcia</i> presenta siempre unas características comunes, y entre ellas, </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">una de las más marcadas es la persecución de una sustancia que nos proporcionaría la inmortalidad.</span></p><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Leamos el poema del alquimista chino <i>Wei Po - Yang (s.142 DC):</i></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><div>"Si incluso la hierba chu-sheng puede prolongar la vida, </div><div>¿Por qué no pruebas tú de meter el elixir en tu boca? </div><div>El oro, por su naturaleza, no perjudica; </div><div>Asimismo, es, de todos los objetos, el más precioso. </div><div>Cuando el alquimista lo incluye en su dieta </div><div>La duración de la vida se hace eterna... </div><div>Cuando él polvo dorado penetra en las cinco entrañas, </div><div>La niebla se disipa como las nubes de lluvia por él viento...</div><div>Los cabellos blancos se vuelven otra vez negros; </div><div>Los dientes caídos aparecen de nuevo. </div><div>El viejo debilitado es nuevamente un joven lleno de deseo; </div><div>La vieja arruinada se convierte otra vez en una muchacha. </div><div>Aquél cuya forma ha cambiado y que ha escapado a los peligros de la vida,</div></i></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>tiene por título el nombre del hombre Real."</i></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjULtTPOmEC0i761lyh48GaqES0kkijdY1X7b75pvTLCQxS4YeJ3cdGtPWt_agE77uH7Mhn0G2t5u2Rn-0euGpXhMkjm_CBEMug6uCEFVh7o2RjN39W1TNYLQqJ7icL5Lw9VS4AzSuEhxA/s785/ea56851e01d1e19db2754b30120ed573.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="785" data-original-width="564" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjULtTPOmEC0i761lyh48GaqES0kkijdY1X7b75pvTLCQxS4YeJ3cdGtPWt_agE77uH7Mhn0G2t5u2Rn-0euGpXhMkjm_CBEMug6uCEFVh7o2RjN39W1TNYLQqJ7icL5Lw9VS4AzSuEhxA/w288-h400/ea56851e01d1e19db2754b30120ed573.jpg" width="288" /></a></div><br /><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> Escribe <i>Jacques Sadoul </i>en su magnífica obra <i>"El Gran Arte de la Alquimia"</i>:<br /><br /></span><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">"Estos dos cuerpos, medicina universal y elixir de larga vida, </span><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">son en realidad una sola sustancia cuyas propiedades eran do</span><span style="font-family: verdana;">bles, es decir, curar a los cuerpos de sus principales enferme</span><span style="font-family: verdana;">dades y achaques, por un lado, y prolongar la vida, por otro. </span></span></i></div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div>Ese elixir no era otra cosa que una disolución homeopática de Piedra filosofal en agua destilada. Señalemos que el adepto tolosano del siglo xvi, Denis Zachaire, informaba que, por su parte, él ingería la Piedra filosofal ¡diluida en vino de Gaillac! Tanto como los tratados alquímicos abundan en descripciones de los poderes transmutatorios de la Piedra, pues, en definitiva, se trata de un señuelo, así son discretos en lo que concierne a los efectos del elixir en el hombre. Parece que la disolución homeopática (ingerida a razón de una gota cada seis meses aproximadamente) provoca, en primer lugar, la eliminación de las toxinas del cuerpo, y luego la desaparición de los gérmenes patógenos. El adepto pasa por una fase penosa en la que pierde sus dientes, sus uñas, y sus cabellos, todo lo cual recuperará algo más tarde, sea cual fuere su edad. Desaparece pronto la necesidad de eliminar los desechos orgánicos (orina, heces), siendo suficiente la transpiración para cumplir esa función de eliminación natural. El alquimista no tiene entonces ya necesidad de comer para vivir; sabemos, por ejemplo, que el conde de Saint-Germain, que pasaba por ser un adepto, no ingirió jamás un solo alimento durante los innumerables banquetes en los que participó. </div></span><div>Todas esas transformaciones, o mutaciones, son de orden físico, y a veces se hace alusión a ellas en algún manuscrito alquímico; pero si se desea avanzar aún más en dirección al secreto último, es decir, el que se refiere a la transmutación del propio alquimista —o sea, de su espíritu, de su alma—, entonces las revelaciones terminan al punto. Cierto es que la influencia del elixir no actúa sólo sobre el cuerpo humano, sino también sobre las facultades intelectuales, la espiritualidad, y el conocimiento íntimo del Universo. De hecho, el elixir permite al hombre alcanzar el estado de vigilia, yo diría casi el estado sobrehumano. No hay que ver aquí ninguna tentativa de igualarse al Dios creador, ningún orgullo comparable al de los titanes que quisieron elevarse hasta el Olimpo; al contrario. </div><div>El alquimista sabe que no puede triunfar, si no es a través de Dios, y, por tanto, para Dios. Cree que el hombre en su estado normal está más cerca de la bestia que del ángel, y que la gracia divina que le ha permitido elaborar el Cristo mineral le autorizará a continuación a convertirse en más ángel que bestia. </div><div>No es un requisito indispensable que el adepto utilice el elixir para prolongar su existencia más allá de su término normal; existe un cierto número de presunciones de que esto lo han realizado algunos artistas, tales como Nicolás Flamel, el conde de Saint-Germain, o, en nuestros días, Fulcanelli; y yo he hablado personalmente en 1971 con un discípulo del misterioso Fulcanelli, Monsieur Eugéne Canseliet, el cual había en<i>contrado a su maestro en la década de los cincuenta, cuando </i><i>llevaba sin verlo desde 1925. Ahora bien, Fulcanelli, septuage</i><i>nario en aquella época, ¡no representaba más que unos sesenta años en 1950, veinticinco años más tarde! Por el contrario, otros adeptos, de los que se puede suponer razonablemente que poseyeron la Piedra filosofal, han reconocido haberla utilizado por sus propiedades medicinales, pero no parecen haber tratado de servirse de ella para prolongar su vida. </i></div></i></span></div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="font-family: "Times New Roman"; font-size: medium;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div>Ése es, por ejemplo, el caso de uno de los más grandes artistas de todos los tiempos, Ireneo Filaleteo, que sostiene ese punto de vista en su célebre obra La entrada abierta al palacio cerrado del Rey. No se está absolutamente seguro, lo reconozco, de la identidad real de Filaleteo, pero un cierto número de indicios permiten creer que se trataba de un político de bastante consideración en la época: John Winthrop (1606-1676), gobernador de Connecticut desde 1659 hasta su muerte, y cuyos hechos y gestas fueron muy propios de un adepto. Se salvó de los achaques de la edad, aunque tuvo una muerte totalmente común." </div><div><br /></div></span></div></span></div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;">Pero de todas las historias de alquimistas poseedores del Elixir, sin duda la más celebre y documentada es la de Nicolás Flamel.</div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Nacido en Pontoise (Francia) en 1330, no se sabe nada de su vida hasta 1355, cuando, en París empezó a trabajar como escribano y librero. Parece que el resto de su tiempo lo dedicaba al estudio de la alquimia.</span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="280" src="https://www.youtube.com/embed/t1TcDHrkQYg" width="370" youtube-src-id="t1TcDHrkQYg"></iframe></div></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;">Una noche tuvo un sueño en el que se le apareció un ángel que le mostraba un extraño libro escrito en unos caracteres que <i>Flamel</i> no entendía; el ángel profirió las siguientes palabras, <i>"Mira bien este libro Nicolás. Al principio no entenderás nada acerca de él, ni tú ni cualquier otro hombre. Pero algún día ,verás en él lo que ningún hombre podrá"</i></div><div style="text-align: justify;">Unos días después, entraba en la librería de <i>Flamel</i> un hombre con el mismo rostro que había visto en su sueño. Traía entre sus manos un <i>grimorio</i>, nombre que se daba antiguamente a los tratados de magia. Su título era <i>"El libro de Abraham , el judío"</i>. <i>Flamel </i>sintió que esa secuencia de acontecimientos no podía ser casual, y creyó ver en ella una señal del destino, por lo que, sin pensarlo dos veces decidió adquirir el libro. Así nos lo cuenta el mismo <i>Flamel</i> en su <i>"Libro de las figuras jeroglíficas"</i> redactado en el año 1399 con estas palabras:<i>"Así pues, yo,</i> <i>Nicolás Flamel</i>,<i> escritor,</i> <i>después de la muerte de mis padres ganaba mi vida en nuestro Arte de la Escritura, haciendo inventarios, llevando cuentas y anotando los gastos de tutores y menores, cuando cayó en mis manos, por la suma de dos florines, un libro dorado muy viejo y muy ancho; no era de papel ni de pergamino, como los otros, sino que estaba hecho como de cortezas (me pareció a mí) de tiernos arbolillos. Su cubierta era de cobre bien pulido , toda grabada en caracteres y figuras extrañas ; en cuanto a mí , creo que bien podrían ser caracteres griegos o de otra lengua antigua parecida. Contenía tres veces siete cuadernillos, de los cuales el séptimo estaba sin escritura; en lugar de la cual aparecía una verga pintada y unas serpientes enroscadas a ella; en el segundo séptimo, una cruz en la que se veía una serpiente crucificada; en el último séptimo, estaban pintados unos frutos, entre los cuales había bellas fuentes de las que salían serpientes que corrían de acá para allá .En el primero de los cuadernillos estaba escrito en gruesas letras capitales y doradas "Abraham, el Judío, príncipe , sacerdote levita, astrólogo y filósofo, a las gentes judías , por la ira de Dios, dispersas en las Galias , dedico este libro"</i>. <i>Después de esto habrá escritas unas grandes execraciones y maldiciones contra toda persona que pusiera los ojos sobre él si no era sacrificador o escriba"</i></div><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><div style="text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 15.84px;"><br /></div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhQ36FtzpOQeIMpkS_hd8IsK5A9CdJ7agnI5qerWhfPHg7oidLF31py4wmYN2-pp9XwbVVFapNxmWlDrT-1u4wxZLiKZTB0vnCqTLWQ4iQj7NPurgNf0uad6OMIaTXZzsGAVPGdl1mXNz0/s280/L%25C3%25A1pida+de+la+tumba+de+Flamel.jpeg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="280" data-original-width="214" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhQ36FtzpOQeIMpkS_hd8IsK5A9CdJ7agnI5qerWhfPHg7oidLF31py4wmYN2-pp9XwbVVFapNxmWlDrT-1u4wxZLiKZTB0vnCqTLWQ4iQj7NPurgNf0uad6OMIaTXZzsGAVPGdl1mXNz0/w306-h400/L%25C3%25A1pida+de+la+tumba+de+Flamel.jpeg" width="306" /></a></div><br /></span><div class="separator" style="clear: both;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="color: #222222;"><span style="font-size: 15.84px;"> </span></span></span><span style="font-family: verdana; font-size: medium;"><i>Lápida de la tumba de Flamel</i></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /> </span></div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div class="separator" style="clear: both; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 15.84px; text-align: justify;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 15.84px; text-align: justify;"><br /></div></span></div><div><div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">A partir de ese momento <i>Flamel</i> decide cerrar su librería y concentrarse en la colosal tarea de tratar de descifrar el enigmático texto del libro. No tenía miedo a la maldición que pesaba sobre quien leyera el libro, pues él era escriba, una de las dos excepciones a la maldición . </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Se consagró a la traducción de ese libro que le habría proporcionado la fortuna para financiar numerosas obras de caridad, construcción de hospitales, hospicios, asilos, capillas. La fortuna le había llegado gracias a la obtención de la piedra filosofal. Moriría oficialmente en 1418 con casi noventa años de edad; </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">por lo que parecía quedar desmentida la leyenda entorno a la piedra filosofal y la inmortalidad.... Hay, sin embargo, relatos de viajeros que afirmaron haber visto al matrimonio <i>Flamel</i> en diferentes partes del mundo durante los siglos siguientes. Ya en el siglo XVII, el naturalista, arqueólogo, comerciante y viajero francés <i>Paul Lucas</i> (1664-1737) escribiría un libro en el que relataba como había oído en <i>Uzbekistán</i> que los Flamel se hallaban en la <i>India. </i> El mismo <i>Lucas</i> afirmó que en las tumbas de los <i>Flamel</i> no había nadie enterrado. Finalmente se decidió exhumar los cadáveres para desmentir todo rumor, pero la sorpresa fue que sus tumbas estaban vacías. De su tumba hoy sólo nos queda su lápida, conservada en el museo de <i>Cluny</i>. Por lo demás la oscura vida de <i>Flamel</i> y de su inseparable esposa <i>Perenelle</i> </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">permanecen en el más absoluto misterio."</span></div></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><div><span style="font-family: verdana;"> </span><i><b><span style="font-family: courier;"> Juan Carlos</span></b></i></div></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br /><br /><br /><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br /><br /><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: justify;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s1600/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"></a> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s1600/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="221" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s400/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" width="400" /><br /></a></div></div><div><div style="text-align: justify;"><br /></div>
</div>Juan Carlos http://www.blogger.com/profile/11692419661740795726noreply@blogger.com0Océano Atlántico-14.5994134 -28.6731465-44.837029181667461 -63.8293965 15.638202381667465 6.4831034999999986tag:blogger.com,1999:blog-3479370281138981603.post-42026436267694443102020-10-21T18:56:00.102+01:002021-04-17T07:54:34.598+01:00Canciones al Borde del Abismo
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEimtblbQKXrNVT52lguO_R4LCnI0k1AgyxnlXMTB5FBSnYTTFCstMF0IzJ0EvItBaPAqO9yrzihrgmYtUQk6EDnafppNn7T-u9Va2PR88iCwcuNMNXGuMgtH3Yxt4-wqWmlzPvgd49cQLg/s1920/abyss-2036211_1920.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1080" data-original-width="1920" height="225" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEimtblbQKXrNVT52lguO_R4LCnI0k1AgyxnlXMTB5FBSnYTTFCstMF0IzJ0EvItBaPAqO9yrzihrgmYtUQk6EDnafppNn7T-u9Va2PR88iCwcuNMNXGuMgtH3Yxt4-wqWmlzPvgd49cQLg/w400-h225/abyss-2036211_1920.jpg" width="400" /></a></div><br /><div style="text-align: justify;"><span style="color: #f9cb9c; font-size: x-large; font-weight: 700;"><br /></span></div><i><div style="text-align: justify;"><i><span style="color: #f6b26b; font-family: verdana; font-size: large;"><b>A veces la adversidad nos vuelve más creativos, o al menos, nos impulsa a dar lo mejor de nosotros, por poco que sea. El Covid 19, las cuarentenas impuestas con el aislamiento que suponen, la Nueva Normalidad, y tantas otras cosas inesperadas y extrañas que se nos vinieron encima de repente, hicieron que algunos volvieran a coger la guitarra, otros a cantar, y, en fin, a hacer tantas otras cosas casi olvidadas... ese ha sido mi caso, por ejemplo...</b></span></i></div></i>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b></b></span><br />
<div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><br /></b></span></b></span></div>
<div><br /></div>
<div><span style="color: #b6d7a8; font-family: verdana; font-size: large;"><b> Intérpretes: </b></span></div><div>
<span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><b><br /></b></span><span style="font-family: verdana;">Patricia Catizone</span></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana;">Juan Carlos Catizone</span><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><b><br /></b></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><b><br /></b></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><b><br /></b></span>
<span style="font-family: verdana;"><b>Lista de Temas:</b></span></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-family: verdana; font-size: large;"><b> </b></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-family: verdana; font-size: large;">- Las Oscuras Violetas </span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-family: verdana; font-size: large;">- Poema del Mar</span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-family: verdana; font-size: large;">- Revolución n°13</span></div><div><br /></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><br /> <div class="separator" style="clear: both; font-weight: bold; text-align: center;"><br /></div></span><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dymk-Ggkjiuq_BAMbxqDJAHgE0yQ2AR6yldoyNw3_KUwp7biSPJ7bEwf-ukZcuQz5EvJwehdzU0hJ4KsInAMA' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe></div></span></div><div><span style="color: #b6d7a8; font-size: large;"><span face=""verdana" , sans-serif"><br /></span></span></div><div>
<a name='more'></a><span style="font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span><span style="font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;">En este<i> post</i></span><span style="font-family: verdana;"> no voy a hablar del grandioso álbum <i>"Close to the Edge" ( Al borde del Abismo)</i> de mi admirada banda de rock progresivo <i>Yes</i>, aunque su título parezca sugerirlo. El asunto que voy a exponer es mucho más humilde; es aquello en lo que me he volcado</span><span style="font-family: verdana;"> en mi tiempo libre</span><span style="font-family: verdana;"> durante estos últimos meses, haciéndome olvidar temporalmente, entre otras cosas, este </span><i style="font-family: verdana;">blog: </i><span style="font-family: verdana;">me</span><i style="font-family: verdana;"> </i><span style="font-family: verdana;">refiero a</span><span style="font-family: verdana;"> </span><span style="font-family: verdana;">mis canciones.</span></div></span>
<span 36pt="" face=""verdana" , sans-serif" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" style="font-size: large;" verdana=""><br /><br /></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKo2mBVY2ay-XpMKGnHgLx9Z2PhK9UEa5P7dEk48HuO7oObpubn3dY_zJbCqO7lg2jsDakjti4YMs34Hl3WhdJtAmD0b3hKBgOC2Q95BVCbIIqAkQG9K5C05DoQ6vz6xLedJVG9H4ObRA/s350/22536_1163857384516_386955_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="350" data-original-width="256" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKo2mBVY2ay-XpMKGnHgLx9Z2PhK9UEa5P7dEk48HuO7oObpubn3dY_zJbCqO7lg2jsDakjti4YMs34Hl3WhdJtAmD0b3hKBgOC2Q95BVCbIIqAkQG9K5C05DoQ6vz6xLedJVG9H4ObRA/s320/22536_1163857384516_386955_n.jpg" /></a></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: medium;">Patricia Catizone</span></div><br /></div><div style="text-align: justify;"><span 36pt="" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" style="font-family: verdana; font-size: large;" verdana=""><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span 36pt="" font-family:="" font-size:="" line-height="" sans-serif="" span="" style="font-family: verdana; font-size: large;" verdana="">Después de un largo período de alejamiento de la música, regresé a ella con más ganas. </span></div>
<span><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><br /></div></span></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;">Esto no ocurrió por casualidad, ni mucho menos por un tardío afán de gloria, sino porque ya hace bastante tiempo me diagnosticaron una grave enfermedad; de un año para acá ha ido empeorando y realmente no se hasta cuando podré escribir, tocar, cantar, pensar... no se cuanto tiempo me queda para comprenderme a mi mismo y al mundo, para vivir el goce de crear, de amar, y para saber si realmente hay algo esencial que descubrir aquí. Todo esto confluyó después con la llegada del corona virus, las cuarentenas, etc. </div></span><div style="font-size: x-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> </span></div><br /><div style="font-size: x-large; text-align: justify;"><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhMTJd_eadYMjkyGA8VAPmSwF0Mqp895XSK-HZHQLy4omjXoaQJqBse0d08irmOr0a23d9tO6IuNejwJUJy5h24slUfrj6vcKefLQyJS3Rb4FHERPhgnLXStHFizmunyDPWtndKy7WC7Jo/s241/46351813_507497443100191_5634036767729385472_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="241" data-original-width="181" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhMTJd_eadYMjkyGA8VAPmSwF0Mqp895XSK-HZHQLy4omjXoaQJqBse0d08irmOr0a23d9tO6IuNejwJUJy5h24slUfrj6vcKefLQyJS3Rb4FHERPhgnLXStHFizmunyDPWtndKy7WC7Jo/w240-h320/46351813_507497443100191_5634036767729385472_n.jpg" width="240" /></a></div></div><div style="font-size: x-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> </span><i style="font-family: verdana;"><span style="font-size: medium;">yo</span></i></div>
<div><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;"> </span></span></div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /><div style="text-align: justify;">Cuando escribía en el <i>blog</i> <i>cabezademoog</i>, yo ya estaba al corriente de ese diagnóstico,<span style="font-family: verdana;">- hacía poco que me lo habían hecho, - y este mismo </span><i>blog </i>desde el que ahora escribo<span style="font-family: verdana;"> nació de la urgencia que sentí después de recibir esa dura noticia, de ahondar en cuestiones que hacía tiempo que deseaba comprender mejor. Pero fue hace unos meses cuando se me presentó el reto de desempolvar mi guitarra y, con el auxilio de algunos programas de grabación y edición de sonido, volver a sacar canciones.</span></div></span><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Esto fue así porque una hermana mía, Patricia, creo que a comienzos de 2020, empezó a grabar en un equipo casero sus propias versiones de algunos temas, acompañandose ella misma a la guitarra. Desconocía el talento de mi hermana y su voz tan especial, y se me ocurrió ofrecerle cantar algunas canciones mías que me parecían muy adecuadas a su estilo.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">A ella le gustó la idea, y me propuso que me ocupara de la parte instrumental y de los arreglos. </span></div></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: large;"><br /></span></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Y fue así que retomé las viejas canciones, algunas de las cuales tenía casi olvidadas y que me apliqué a hacer otras nuevas. Las llamo canciones al borde del abismo porque en la actualidad me siento como quien se encuentra junto a un precipicio, sin la posibilidad de volverse atrás, y con la conciencia de que la caída puede ocurrir en cualquier momento.</span></div><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">En situaciones como la descrita la certeza de que quedarse dormido podría significar el fin</span><span style="font-family: verdana;">, agudiza enormemente la vigilancia, y te hace valorar cada instante como un tesoro que estás obligado a invertir en lo que realmente vale la pena.</span></span></div><div style="font-size: xx-large; text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;"><br /></span></div></span><div style="text-align: justify;"><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Últimamente leo bastante a Krishnamurti, suelo seguir sus charlas</span></span><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> por </span></span><i><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Youtube</span></i><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">, y ya no me interesan mucho ni los alquimistas ni sus lenguajes simbólicos. Por un tiempo me habían fascinado, pero ya estoy cansado de tanto enredo: la ardiente urgencia que yo siento ya no puede encontrar alivio en cábalas, alegorías y acertijos, sino sólo en verdades directas y contundentes. </span></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Pero, volviendo a las canciones,</span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"> les ofrezco aquí las primeras tres, grabadas entre mayo y julio de 2020, mayormente durante el confinamiento debido al <i>covid 19. </i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i><br /></i></span></div></span><div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">La canción que se encuentra en la cabecera fue la primera en grabarse:</span><i style="font-family: verdana;"> Las Oscuras Violetas</i><span style="font-family: verdana;">,</span><span style="font-family: verdana;"> basada en el poema homónimo de Pino Betancor, perteneciente al poemario <i>“Las Oscuras Violetas”</i> (1987), publicado en Las Palmas de Gran Canaria por la editorial <i>Alegranza</i>. La composición musical es mía, y también guitarras, coros y algunos arreglos. Una primera grabación de <i>Las Oscuras Violetas</i> fue realizada en mayo de 2020, durante el período de alerta sanitaria ocasionada por el <i>COVID19</i>. Debido a que se había impuesto el confinamiento de toda la población en sus casas, la mayor parte de los archivos de audio los grabó</span></span><span style="font-family: verdana;"><span style="font-size: x-large;"> </span><span style="font-size: large;">cada uno por su cuenta, intercambiándolos después por</span> <i><span style="font-size: large;">email</span></i><span style="font-size: x-large;"> </span><span style="font-size: large;">o</span><span style="font-size: x-large;"> </span></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>whatsapp</i></span><span style="font-family: verdana;"><span style="font-size: x-large;">. </span><span style="font-size: large;">Un buen amigo músico, Luis Lozano, escuchó esa primera grabación y nos propuso mejorarla. El resultado es la presente versión, realizada durante el mes de junio de 2020. Debido a que Luis reside en Madrid, también esta segunda mezcla es resultado de un intenso intercambio de archivos por</span><span style="font-size: x-large;"> </span></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>whatsapp </i></span><span style="font-family: verdana;"><span style="font-size: large;">y otras vías. </span></span><br /></div></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"> Inicialmente la canción salió publicada en</span><i style="font-family: verdana;"> Youtube</i><span style="font-family: verdana;"> a nombre de Patricia Catizone, pero poco tiempo después </span><span style="font-family: verdana;">volvimos a publicarla como dúo, haciendonos llamar <i>Catizones</i>.</span></div></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Ninguno de los dos se hacía grandes ilusiones: que las canciones salieran en <i>Youtube </i>para poderlas compartir<i> </i>con<i> </i> familiares y amigos, y que a su vez ellos las compartieran en su círculo personal, y nada más, porque éramos conscientes de lo dificil que es hoy llegar al gran público, pero el hecho de que <i>Las Oscuras Violetas </i>suscitar</span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">a mucho más interés del que esperábamos, nos hizo plantearnos abordar enseguida un segundo tema, también basado en un precioso poema de Pino Betancor. Se trata de <i>Poema del Mar.</i></span></div><span face=""verdana" , sans-serif"><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Hay una serie de pinturas del artista canario Néstor de la Torre, que se titula precisamente <i>Poema del Mar</i>, y es muy probable que Pino se haya inspirado en ella al escribir el poema. Nunca se me ocurrió preguntárselo.</span> </div></span>
<span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: x-large;"> </span><div class="separator" style="clear: both; font-size: xx-large; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhX3ExJPjeymsuTwa8d57o2hrqzH-pVrc5fyKElmDS1aWbsZVR2MR_pg1wyYXPdfCADxXQ3EIcBGaTbLvTlXd-eNDWHcX1s3BjX5MipQKJoRo6pYhD9wijVAEqGYZOuL2hJ9qr4Zpxswko/s270/img_205.sq.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="270" data-original-width="270" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhX3ExJPjeymsuTwa8d57o2hrqzH-pVrc5fyKElmDS1aWbsZVR2MR_pg1wyYXPdfCADxXQ3EIcBGaTbLvTlXd-eNDWHcX1s3BjX5MipQKJoRo6pYhD9wijVAEqGYZOuL2hJ9qr4Zpxswko/s0/img_205.sq.jpg" /></a></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-family: verdana; font-size: medium;">Cuadro de la serie <i>Poema del Mar, </i>de Néstor de la Torre</span></div><br /><br /></span><div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">No recuerdo a que libro de Pino pertenece este poema, pero más bien tengo la impresión de que es uno de tantos poemas inéditos que me pasó ella misma para que los musicara. Es probable que fuera publicado posteriormente, no lo se (se que han salido un par de libros </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">de poemas inéditos de Pino Betancor, pocos años después de su muerte).</span></div><div><br /></div><br /><span face=""verdana" , sans-serif"></span><span style="font-size: x-large;"> </span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dzpOXj3LpqKKZvHhzdWRuUm_F-sp5LI420gyk4TBcMc1ddwNnShfZ_7IfSoo40cyPafPmALJUZipG--zFFZiA' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div> <div style="text-align: justify;"><br /></div><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Para terminar les ofreceré algo bastante diferente</span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: large;"><span style="font-family: verdana;">, que terminé de componer justo durante el confinamiento, en mayo de 2020, mientras grababamos con Patricia <i>Las Oscuras Violetas,</i> y que es la primera en la que me atrevo a cantarlo todo yo sólo, después de años sin hacerlo. Se llama </span><i>Revolución n° 13, </i><span style="font-family: verdana;">y está inspirada un poco en</span><i> </i></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Revolution#9</i> (el esperpéntico <i>collage</i> sonoro que se encuentra casi al final del segundo disco del álbum blanco de los <i>Beatles</i>, del que tomo la convulsa voz de Lennon cuando grita "<i>All right, all right", </i>palabras con las que también termina su tema <i>Revolution</i>, que llegó a ser cara B del single </span><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><i>Hey Jude)</i></span><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-family: verdana; font-size: x-large;">,</span><span style="font-family: verdana;"><i style="font-size: xx-large;"> </i></span></span><span style="font-family: verdana; font-size: large;">y otro poco en mis lecturas de Krishnamurti. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">También en este tema hay algunos arreglos de Luis Lozano.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;"><br /></span></div></span></div><span face=""verdana" , sans-serif"><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dwctTMz1jqrsdk5Eu2fcKDLC2S_ViwyWUbGPNHrsrwu2De9SfBWbA84l8Wr0WnZbhELnsHoCJ7XOCGaH0Zhyw' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe></div><br /><div class="separator" style="clear: both; font-size: xx-large; text-align: center;"><br /></div><br /><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana; font-size: large;">Espero que disfruten de estas primeras canciones mías que publico aquí, pero sobre todo que puedan disfrutar de una vida rica, profunda y saludable.</span></div></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif"><span style="font-size: x-large;"> </span><span style="font-size: large;"><span style="font-family: courier;"><i><b> Juan Carlos</b></i></span> </span></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"> <br /></span>
<span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span><span face=""verdana" , sans-serif" style="font-size: x-large;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s1600/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="221" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s400/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" width="400" /></a><br /><br /></div>
Juan Carlos http://www.blogger.com/profile/11692419661740795726noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3479370281138981603.post-34583734091327171812020-03-20T20:38:00.000+00:002020-03-21T20:42:52.364+00:00Los Nadis y los beneficios de la Respiración Alterna<br />
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: x-large;"><b>
</b></span>
<br />
<div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhv6uQR5aiswz1GWTh0vHpyy7U3rwSDKCn22gSoGfLpaVdNGx4gRkHSpvbVNdwK55TsAJLOqYECupEW_qvYjEdad7d85gEz3kW9nMqwOcS4jvtq50Lf0U4pnwebZ7xBzdJN10lwRhwQu6A/s1600/551505ac966a07992d0cfa8f6620cb9f2.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="500" data-original-width="297" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhv6uQR5aiswz1GWTh0vHpyy7U3rwSDKCn22gSoGfLpaVdNGx4gRkHSpvbVNdwK55TsAJLOqYECupEW_qvYjEdad7d85gEz3kW9nMqwOcS4jvtq50Lf0U4pnwebZ7xBzdJN10lwRhwQu6A/s400/551505ac966a07992d0cfa8f6620cb9f2.jpg" width="237" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: x-large;"><b><br /></b></span></b></span></div>
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: x-large;"><b>
</b></span>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #f9cb9c; font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><b>Ya que el corona-virus nos tiene a todos confinados en nuestros hogares, y sigue arrasando allá afuera dios sabe hasta cuando, es un buen momento para ordenar las ideas, reflexionar, leer, investigar y profundizar. Para eso me sirve este blog, a la vez que para compartir aquello que voy descubriendo con otros que van por los mismos andurriales.</b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #f9cb9c; font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><b>En escritos anteriores ya toqué el tema del <i>prana</i>, el <i>chi</i> y la respiración, pero siempre de un modo muy teórico. En esta entrega me propongo exponer una práctica de <i>yoga </i>respiratorio sencilla y, al parecer, muy beneficiosa. Me voy a ceñir a lo que se dice en una página concreta por parecerme confiable, pero existen distintas variantes del mismo ejercicio en otros sitios <i>web</i>. Yo aquí me limito a resumir y a tratar de exponer de un modo sencillo y ameno lo que he leído, sin que por eso me identifique necesariamente con todo lo que se diga</b></span><b style="color: #f9cb9c; font-family: verdana, sans-serif;">. <span style="font-size: large;">El fondo musical correrá a cargo de <i>Tangent Dream</i>.</span></b></div>
<span style="color: #f9cb9c;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: x-large;"><b>
</b></span>
</span><br />
<div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: x-large;"><b><br /></b></span></b></span></div>
</div>
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: x-large;"><b>
</b></span>
<br />
<div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/gUMtYuA8W0Q/0.jpg" frameborder="0" height="280" src="https://www.youtube.com/embed/gUMtYuA8W0Q?feature=player_embedded" width="360"></iframe></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif;"></span>
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif;"><b></b></span>
</span><br />
<a name='more'></a><div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">En esta ocasión voy a hablar de un tema que me ha interesado de manera muy especial en estos últimos tiempos: </span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">una técnica perteneciente al </span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><i>Pranayama, </i>la ciencia hindú yogui de la respiración. Me refiero a la </span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"> </span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">Respiración Alterna, o <i>Anuloma Viloma</i>.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif;">Muchos ya tendrán una idea de lo que es el <i>Pranayama</i>, pero para quienes se estén tropezando con esta palabra por primera vez, empezaré por tratar de definir lo que es el <i>Prana. </i></span></span><br />
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><i><br /></i></span>
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">Swami Sivananda<i> </i>dice:<i> "Prana es la suma total de todas las energías contenidas en el Universo".</i></span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"> </span><br />
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">Esta es, claramente, una noción muy general; para una definición más exacta habría que entrar mucho más en detalle.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif;"><br /></span></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large; font-style: italic;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif;">"</span></span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large; font-style: italic;">Cuando escribimos </span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><i>Prana con mayúsculas", - </i>dice e</span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">l gran </span><i><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">yogui</span></i><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"> occidental André Van Lysebeth en su obra </span><i><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">Pranayama</span></i><i style="font-family: verdana, sans-serif; font-size: x-large;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">,- "</span></i><i><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">designamos a esta Energía Cósmica tomada en conjunto, y prana con minúscula indicará su manifestación. Por lo tanto, Prana es la energía universal indiferenciada, y prana la energía diferenciada, manifestada en cualquier forma. El magnetismo es una manifestación del prana, así como la electricidad y la gravitación. Todo lo que se mueve en nuestro Universo es manifestación del Prana: gracias al prana el viento sopla, tiembla la tierra, se abate el hacha, despega el avión, estalla la estrella y piensa el filósofo. El prana es universal. Existimos en un océano de prana del que cada ser viviente es un torbellino. Los yoguis afirman que lo que caracteriza a la vida, es su capacidad de atraer prana a sí, de acumularlo y de transformarlo para actuar en el medio interior y en el mundo exterior."</span></i></div>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><i><br /></i></span></div>
<div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">y más adelante continúa: "</span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><i>El prana existe en los alimentos, en el agua, en la luz solar, y sin embargo no es ni las vitaminas, ni el calor, ni los rayos ultravioletas. El aire, el agua, los alimentos, la luz solar sirven de vehículo al prana, del cual depende toda la vida animal e incluso vegetal. El prana penetra todo el cuerpo, incluso ahí donde el aire no logra entrar. El prana es nuestro verdadero alimento, porque sin prana no es posible ninguna vida. El mismo dinamismo vital sólo sería una forma particular y sutil del prana que llenaría todo el </i></span><i><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">Universo</span></i><i style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: x-large;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">".</span></i></div>
<i style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: x-large;"><br /></i>
<i style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: x-large;"><br /></i>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj-HqmMyyUxlOKtjaDtEFlaSkQAggggsv3YUakLQ6pHDqU0FzIWm3Aaz4E54iF_c6YuPr_jFBFAEJHqg6kXTt1YFufLyi48XGcc9tKfu75o_iEIKA3V8jTao0jasprKNPel_t9zcjII358/s1600/dd3e27a99afb0c0fd5cbbfe30aa0f038.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="471" data-original-width="257" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj-HqmMyyUxlOKtjaDtEFlaSkQAggggsv3YUakLQ6pHDqU0FzIWm3Aaz4E54iF_c6YuPr_jFBFAEJHqg6kXTt1YFufLyi48XGcc9tKfu75o_iEIKA3V8jTao0jasprKNPel_t9zcjII358/s640/dd3e27a99afb0c0fd5cbbfe30aa0f038.jpg" width="347" /></a></div>
<b><i><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /><br /><br /><br /> </span></i></b><b><i><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><span style="color: #f9cb9c;">PRANAYAMA</span></span></i></b><br />
<b><i><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><span style="color: #f9cb9c;"> </span></span></i></b><br />
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">El<i> Pranayama</i>, como digo más arriba, es una rama del <i>yoga</i> que consiste en un conjunto de técnicas respiratorias encaminadas a aprovechar al máximo los beneficios del <i>prana. </i>Para entender esto, hay que saber que según la sabiduría hindú el aire de la atmósfera es un inmenso almacén de <i>prana</i>, de donde lo podemos absorber fácilmente mediante una forma adecuada de respirar, para luego </span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">distribuirlo y acumularlo en los distintos puntos de nuestro organismo</span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">. E</span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">l aparato respiratorio es, pues, nuestro principal receptor de </span><i><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">prana</span></i><i style="font-family: verdana, sans-serif; font-size: x-large;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">,</span></i><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"> y la atmósfera es, para nosotros, </span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">su fuente más abundante.</span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"> </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">Dicho esto, hay que diferenciar entre dos tipos básicos de <i>prana</i>: el solar y el lunar. Como dice otro gran yogui contemporáneo, esta vez Ramiro A. Calle:</span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"> </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><i>"Prana adopta en el ser humano una doble polaridad: energía masculina (Ha) y energía femenina (Tha). El hatha-yoga trata de equilibrar estas dos formas de energía, conocidas como energía solar y energía lunar. Se trata asimismo de armonizar la energía catabólica y la anabólica, los impusos centrífugos y los centrípetos."</i></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><i><br /></i></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">Según la filosofía <i>yoga</i> existen millares de<i> Nadis </i></span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">en los que circula la energía pránica</span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><i> </i>(</span><i><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">Nadi</span></i><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">, en sánscrito, significa conducto, tubería, canal),<i> </i>por todo nuestro cuerpo, pero estos</span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"> no son visibles ni palpables para el individuo común porque la materia de la que están compuestos es de un orden más sutil.</span><br />
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">Dentro de esta urdimbre de canales que conforman l</span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">a <i>anatomía oculta</i> del hombre, cabe destacar tres: El <i>Sushumna</i>, el <i>Ida</i> y el <i>Pingala</i>. Ellos son las tres vías maestras del <i>prana, </i>sus tres<i> Caminos Reales</i>.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">En el <i>yoga</i>, la fosa nasal izquierda se conoce como <i>Ida Nadi</i>, y la derecha como <i>Pingala Nadi</i>. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">También se designa la fosa nasal izquierda con el nombre de <i>Ganga</i>, la derecha con el de <i>Yamuna</i> y la parte intermedia de la nariz con el de <i>Saraswati</i>.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">Los tres grandes <i>Nadis</i> o conductos de <i>prana</i> arrancan del <i>chakra Muladhara, - </i>un centro energético<i> </i>ubicado aproximadamente a la altura de los genitales -, y se elevan a lo largo de la columna vertebral entrecruzándose a semejanza de un caduceo. De los tres, <i>Sushumna </i>ocupa el lugar central, haciendo el papel de eje, mientras que </span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><i>Ida</i> y <i>Pingala</i></span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"> permanecen firmemente enroscados a él hasta terminar saliendo cada uno por una de las fosas nasales. </span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"> </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">La fosa nasal izquierda (por la que sale el <i>Ida</i>) rige y nutre de <i>prana</i> el hemisferio derecho del cerebro (y toda la sección derecha del organismo) y l</span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">a fosa nasal derecha (que es la puerta de salida del <i>Pingala</i>) alimenta el hemisferio izquierdo (y a la mitad izquierda del cuerpo). </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">Por la fosa nasal izquierda pasa</span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"> </span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">el <i>prana</i> frío o lunar</span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">; la fosa nasal derecha es la puerta del <i>prana</i> cálido y solar</span>. Así, la energía de la fosa nasal izquierda es refrigerante mientras que la de la derecha produce calor en el cuerpo. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhTJdloHE-C4OfnxQfJg4OEh3ihgKAKsttFO1o-xH0oCsnyWAl7P0gYqJFy4cmWExjLJOFC8_mWlmGWnnik4fpFUvigWPDCD5udHk900lXno3SCK3mHmQHqPDulKgyDFAtsKS0qReu1bi0/s1600/5060735a4f04551d9000658de3d0eb46.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="346" data-original-width="350" height="316" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhTJdloHE-C4OfnxQfJg4OEh3ihgKAKsttFO1o-xH0oCsnyWAl7P0gYqJFy4cmWExjLJOFC8_mWlmGWnnik4fpFUvigWPDCD5udHk900lXno3SCK3mHmQHqPDulKgyDFAtsKS0qReu1bi0/s320/5060735a4f04551d9000658de3d0eb46.jpg" width="320" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<span style="color: #f9cb9c; font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><b><i>ALTERNANCIA DE LA RESPIRACIÓN</i></b></span><br />
<br />
<br />
<br />
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">El ser humano respira naturalmente de forma alterna: durante períodos de</span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"> </span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">aproximadamente un</span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">a hora y cincuenta minutos una de las fosas nasales permanece despejada para recibir un mayor caudal de aire, mientras que la otra queda obstruida en mayor o menor medida, según cada caso, quedando relegada a un segundo plano. </span><br />
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">Colocando la palma de la mano por debajo de la nariz podremos comprobar por nosotros mismos que el flujo de aire que nos llegue con más potencia será siempre el de una sola fosa nasal, mientras que la otra se hallará parcialmente o totalmente obstruida. </span><br />
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">En personas que no gozan de muy buena salud esta alternancia natural ya no sigue el ciclo mencionado.</span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"> </span><br />
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">Si la respiración circulara por más de dos horas sólo por una fosa nasal, cabe considerar la probable existencia de un desequilibrio físico o mental. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">Si esto ocurre por más de 24 horas, puede ser señal de que se avecina una enfermedad.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">Una de las funciones del <i>yoga</i> es la de restablecer esta alternancia natural en la respiración, de la que dependería la salud del ser humano. </span><br />
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">El estrés, los malos hábitos, la falta de sueño, y tantos otros abusos que infligimos a nuestro cuerpo y nuestra mente, son los que nos alejan de los ritmos naturales, y por eso, según el <i>yoga</i>, se nos hace preciso reaprender aquello que un niño puede hacer sin pensar.</span><br />
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"> </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">El<i> Anuloma Viloma, </i>tanto si es combinado con <i>asanas </i>como si es practicado de forma independiente, es uno de los ejercicios fundamentales del <i>yoga, </i>al que se atribuyen amplios beneficios. </span><br />
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">Bien practicada, esta técnica restablecería la alternancia respiratoria, y ese mínimo de armonía de cuerpo y mente que es premisa imprescindible para la buena salud.</span></div>
<div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"></span><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/vGc-gsIYV1w/0.jpg" frameborder="0" height="280" src="https://www.youtube.com/embed/vGc-gsIYV1w?feature=player_embedded" width="360"></iframe></span></div>
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">
</span>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">
</span>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><i><b> </b></i></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><i><b> <span style="color: #f9cb9c;"> PRÁCTICA DEL</span></b></i><span style="color: #f9cb9c;"> </span></span><i><b><span style="color: #f9cb9c; font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">ANULOMA VILOMA</span></b></i></div>
<div style="text-align: justify;">
<i><b><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></b></i></div>
<div style="text-align: justify;">
<i><b><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></b></i></div>
<div style="text-align: justify;">
<i><b><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></b></i></div>
</div>
<div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif;">Para esta sección práctica me he basado de modo especial en la página web</span><i><b><span style="color: #f9cb9c; font-family: "verdana" , sans-serif;"> </span></b></i></span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><a href="https://yogachapter.com/anuloma-viloma-pranayama-and-its-astounding-health-benefits/" rel="nofollow" style="color: #f9cb9c; font-style: italic; font-weight: bold;" target="_blank">Yoga Chapter</a>, que me parece</span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"> bastante fiable. No obstante, he encontrado en la red otras variantes de la misma práctica.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">1) Sentarse en un lugar cómodo y tranquilo, con la espalda recta, la cara mirando al frente y los ojos semicerrados. La barbilla debe estar ligeramente inclinada manteniendo el cuello estirado.</span><br />
<br />
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">2) Realizar el <i>Vayu Mudra </i>(los<i> mudras </i>son un conjunto de posturas de los dedos de las manos, cuya función es la de</span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: medium;"> </span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">liberar o cerrar, según el caso, el flujo de <i>prana): </i>sólo se utilizará la mano derecha en todo el proceso del <i>Anuloma Viloma</i>. </span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">El </span><i><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">Vayu Mudra</span></i><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"> consiste en usar el pulgar derecho para cerrar la fosa nasal derecha y los dedos anular y medio para cerrar la fosa nasal izquierda.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">Coloque el pulgar sobre su fosa nasal derecha y espire durante 4 segundos por la izquierda. Respire hondo desde la fosa nasal izquierda, contando cuatro segundos. Retenga el aire durante doce segundos.</span><br />
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">Ahora retire el pulgar de la fosa nasal derecha y coloque el dedo anular y el dedo medio sobre su fosa nasal izquierda y</span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"> libere el aliento de la fosa nasal derecha en otro periodo de cuatro segundos. Vuelva a inspirar por el lado derecho por cuatro segundos, a retener el aliento por 12 segundos, y así sucesivamente.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">Repita este proceso durante 1 minuto después de eso, descanse 10-15 segundos y luego comience nuevamente. </span><br />
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<br />
<span style="color: #f9cb9c; font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><b>Resumiendo</b>:</span><br />
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div align="left">
<div dir="ltr">
<span style="color: #93c47d; font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><i><b>Espirar por la ventanilla izquierda;</b></i></span></div>
</div>
<div dir="ltr">
<span style="color: #93c47d; font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><i><b><br />
</b></i></span></div>
<div align="left">
<div dir="ltr">
<span style="color: #93c47d; font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><i><b>Inspirar por la ventanilla izquierda;</b></i></span></div>
</div>
<div dir="ltr">
<span style="color: #93c47d; font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><i><b><br />
</b></i></span></div>
<div align="left">
<div dir="ltr">
<span style="color: #93c47d; font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><i><b>Retención con los pulmones llenos;</b></i></span></div>
</div>
<div dir="ltr">
<span style="color: #93c47d; font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><i><b><br />
</b></i></span></div>
<div align="left">
<div dir="ltr">
<span style="color: #93c47d; font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><i><b>Espirar por la ventanilla derecha;</b></i></span></div>
</div>
<div dir="ltr">
<span style="color: #93c47d; font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><i><b><br />
</b></i></span></div>
<div align="left">
<div dir="ltr">
<span style="color: #93c47d; font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><i><b>Inspirar por la ventanilla derecha;</b></i></span></div>
</div>
<div dir="ltr">
<span style="color: #93c47d; font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><i><b><br />
</b></i></span></div>
<div align="left">
<div dir="ltr">
<span style="color: #93c47d; font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><i><b>Retención con los pulmones llenos;</b></i></span></div>
</div>
<div dir="ltr">
<span style="color: #93c47d; font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><i><b><br />
</b></i></span></div>
<div align="left">
<div dir="ltr">
<span style="color: #93c47d; font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><i><b>Volver a comenzar inmediatamente el mismo proceso</b></i></span></div>
</div>
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">
</span><br />
<div dir="ltr">
<br /></div>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">La proporción ideal para la práctica de <i>Anuloma Viloma </i></span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">(a menos que uno </span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"> sea un yogui experimentado, o esté bajo la supervisión de un instructor cualificado) </span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">es 1:3:1. Esto significa que si inhala en 4 segundos, deberá tomarse 4 segundos para exhalar, y contener la respiración durante 12 segundos. Pero si es un principiante, comience con una relación 4:4:4.</span><br />
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">La duración ideal de este ejercicio</span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"> sería de 5 a 10 minutos, aunque inicialmente no se recomienda practicarlo por más de 2 minutos. En caso de afecciones graves, se puede realizar de 20 a 30 minutos. Puede practicarse varias veces al día, procurando no excederse, porque, como todos los excesos, este también puede traer consecuencias nefastas.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEite1-A_41IWhb3tWNyD43KDYxn4Tnwxiy-7L_xIPsPJxdzlx6TrceGMl6hIRb4EBfghEFaIptAadU4ipzHgXlKd9zoqKckWq2Fg2kSC0zg9rtVAGcd1Mz8R-53TJbckvprRQYn6f77sFI/s1600/36baa92abf9f5acb16be1982778e075e.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="271" data-original-width="400" height="270" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEite1-A_41IWhb3tWNyD43KDYxn4Tnwxiy-7L_xIPsPJxdzlx6TrceGMl6hIRb4EBfghEFaIptAadU4ipzHgXlKd9zoqKckWq2Fg2kSC0zg9rtVAGcd1Mz8R-53TJbckvprRQYn6f77sFI/s400/36baa92abf9f5acb16be1982778e075e.jpg" style="opacity: 1;" width="400" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br /></div>
<div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">Asegúrese de comenzar la práctica exhal</span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">ando por la fosa nasal izquierda y de concluirla del mismo modo. No practique antes de pasadas dos o tres horas después de la última comida. Siga </span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">los tiempos anteriormente indicados y nunca realice ejercicios de respiración con demasiada vehemencia.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;">Estos ejercicios pueden resultar dañinos si se practican inadecuadamente o en exceso.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"> Según aseguran los más reputados yoguis, este simple ejercicio practicado con constancia generaría en nosotros un profundo</span><span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"> equilibrio físico, mental y emocional.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif;"> </span><span style="font-family: "courier new" , "courier" , monospace;"><i><b>Juan Carlos</b></i></span></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s1600/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="221" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq56rxPqppnXE3nwxv3LW_gihhGkyRA9iwsohR9KyhwRjCMg-mHre3nxGoyAqxB5qOoJc-S8jckwy00pEQnUM5C6iyqFUVX9EeVLFsu9vrM49kPymSzo-TpvyRMhCI4R7fD1nVUhSDxO0/s400/75050_10200289364254401_1612345852_n.jpg" width="400" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
</div>
<div style="text-align: center;">
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
</div>
Juan Carlos http://www.blogger.com/profile/11692419661740795726noreply@blogger.com1