Mostrando entradas con la etiqueta Francesco Colonna. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Francesco Colonna. Mostrar todas las entradas

miércoles, 13 de enero de 2021

Analisis y comentarios de algunos grabados del Sueño de Polifilo II





En fin, voy a descansar un poco de todo esto. No porque haya dejado de fascinarme, al contrario, sino porque nada en esta vida debe hacerse en exceso. Disculpen mis fallos, y el cartel de arriba, que es una fantasía mía, y que no sigue para nada las reglas de las que se habla aquí. Me he metido muy a fondo en esto: necesito despejarme.


                                                                       


lunes, 21 de diciembre de 2020

El Sueño de Polifilo (artículo de Grasset d'Orcet). Traducción al español, VII

                  


Por fin llegamos a la cuarta y última entrega de este esclarecedor artículo sobre el Sueño de Polifilo. Tal vez, como yo, hayas encontrado al autor un  tanto (o un mucho) chovinista  y conservador, y te habrás preguntado que hago yo traduciendo esto... Te responderé que me traen sin cuidado las ideas y creencias del señor que se encarga del reparto del correo.  Lo que realmente me importa es que ese paquete repleto de oro y joyas que estoy esperando, llegue a mi integro y sin retrasos.
La traducción de este último capitulo me ha costado  mucho más trabajo que la de todos los anteriores, porque a medida  que me adentro en su  laberinto, los enigmas que propone esa esfinge son más y más complicados. Pero al fin creo que, básicamente, tengo listo mi equipaje para seguir los pasos de Polifilo. Este es mi ofrenda para quienes la sepan y quieran aprovechar... Feliz Navidad.

                                                                                                                                                                                                

domingo, 20 de diciembre de 2020

El Sueño de Polifilo (artículo de Grasset d'Orcet). Traducción al español V, VI



                                                                       
                 



"Es cosa única y sobremanera admirable la forma en que (el autor) habla la lengua de nuestro país. Es preciso para entenderlo, saber griego, latín, toscano y vulgar (francés). Pero él, que es hombre muy sabio, buscó la manera de que (...) quien fuera docto pudiera entrar por si mismo en el santuario, y que quien no lo fuera, no perdiese la esperanza. Porque si encontrara alguna dificultad para entender la obra, ella está expuesta, sin embargo, con cierta gracia, cómo un vergel lleno de flores variadas, enunciada en un suave discurso, expresado en figuras y presentado a los ojos en forma de imágenes." (de la dedicatoria de Leonardo Crasso a Guido, duque de Urbino).


                       

miércoles, 16 de diciembre de 2020

El Sueño de Polifilo (artículo de Grasset d'Orcet). Traducción al español I y II



                                             
                         
                                   
                                                                 


La Hypnérotomachia Polifili o Sueño de Polifilo de Francesco Colonna es uno de los libros más fascinantes y enigmaticos del mundo clasico. 
Les ofrezco a continuación mi traducción de un  artículo publicado en la Revúe Britannique, en junio de 1881 donde el arqueólogo galo Sosthène Grasset D'Orcet nos ofrece su interesante interpretación de dicha obra. El artículo se basa en la traducción francesa de Mr. Claudius Popelin. Al ser muy extenso, lo iré publicando en varias entregas.

Esta es mi primera traducción del francés al castellano de un escrito de tal envergadura, y soy plenamente consciente de haber empezado con un "hueso muy duro de roer" para un principiante.
No obstante, como la cuestión de la que trata realmente me apasiona, lo he traducido con el máximo esmero y he puesto todo mi cuidado en que el resultado fuera más que presentable. No gano nada con esto, salvo la satisfacción de hacer algo que me gusta y tal vez de rescatar una clave perdida para ofrecérsela a las nuevas generaciones. En ese caso estoy seguro de que muchos le sacarán mucho más provecho que yo.
Pido perdón desde ya por los eventuales errores que seguramente habrá en esta traducción y les invito a que, si encuentran alguno, me ayuden bondadosamente a corregirlo, para provecho de futuros lectores. 
Se que a muchos, como a mi, les escandalizará ver a tanto cura y rey asesino suelto en esta historia... yo pienso que probablemente fue a causa de tanta maldad que se acabaron perdiendo esas claves de la sabiduría antigua de las que habla el autor (si es que alguna vez las hubo). No se les debe echar perlas a los cerdos.
En cualquier caso, incluso en esta época incierta en la que nos ha tocado vivir, sigue habiendo personas dignas. Por eso publicaré esto en la esperanza de que les pueda ser útil a otros. 

                     


viernes, 8 de junio de 2018

Hypnerotomachia Poliphili (edición de Beroaldo de Verville)





Continuaré mi análisis de este insólito libro, El Sueño de Polifilo, en la edición de Beroaldo de Verville, un estudioso francés del Renacimiento. Este es un libro que ha puesto a volar la imaginación de muchas generaciones por sus planchas con dibujos inquietantes y enigmáticos que han inspirado a arquitectos, pintores, músicos, poetas; a magos y a alquimistas... Son dibujos que recuerdan un poco a los de la baraja del Tarot, o a los de los tratados de alquimia. Veamos que nos sugieren  a nosotros. El video que sigue está inspirado en los grabados de un tratado de alquimia titulado Atalanta Fugiens.




domingo, 3 de junio de 2018

El Sueño de Polifilo


     




Esta es la primera entrega de una serie de notas que escribiré acerca de un enigmático libro ilustrado titulado Hypnerotomachia Poliphili, (en español, El Sueño de Polifilo). Poco a poco me iré adentrando en esta obra renacentista, y en los comentarios que de ella hizo Grasset d'Orcet. Empezaré por una hermosa animación narrada en francés, realizada por Cyrius y Valerie Barky, con música de Jean Pierre Fouquey, que aborda la temática de este libro.